thiruvAimozhi – 7.2.11 – mugil vaNNan

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Seventh Centum >> Second decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the end, AzhwAr says “Those who practice this decad will not be tormented like me and will reach paramapadham [spiritual realm] where they will remain with infinite bliss, surrounded by nithyasUris”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


mugil vaNNan adiyai adaiundharuL sUdi uyndhavan moy punal porunal
thugil vaNNath thUnirch chErppan vaN pozhil sUzh vaN kurugUrch chatakOpan
mugil vaNNan adi mEl sonna sol mAlai Ayiraththip paththum vallAr
mugil vaNNa vAnaththu imaiyavar sUzha iruppar pErinba veLLaththE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

mugil vaNNan – periya perumAL who is having magnanimity as his nature, as a cloud, his
adiyE – divine feet only
adaindhu – attained

(the reason for that)
aruL – his mercy
sUdi – beholding
uyndhavan – one who got  uplifted
moy – abundant
punal – having water
porunal – the divine thAmirabharaNi river, its
thugil – rich cloth
vaNNam – like the complexion
thU – very pure
nIr – having water
sErppan – having as abode, at the banks of
vaN – with greatness of having honey, flowers etc
pozhil – by gardens
sUzh – surrounded
vaN – with infinite opulence
kurugUr – the leader of AzhwArthirunagari
satakOpan – nammAzhwAr
mugil – like a dark cloud
vaNNan – infinitely beautiful periya perumAL
adi mEl – on the divine feet
sonna – mercifully spoken
sol – having words
mAlai – garlands
Ayiraththu – among the thousand pAsurams
ippaththum – this decad
vallAr – one who can practice with the true emotions

(due to being in the shadow of SrIvaikuNtanAthan, the lord of paramapadham)
mugil – dark bluish like cloud
vaNNam – having complexion
vAnaththu – paramapadham
imaiyavar – nithyasUris
sUzha – to be surrounded
pEr inba veLLaththE – in the infinite ocean of bliss
iruppar – will remain

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

The divine thAmirabharaNi river is filled with abundant, pure water which is having the complexion of a rich cloth; infinitely opulent AzhwArthirunagari is on the banks of this river and is surrounded by gardens which have the greatness of having honey, flowers etc; nammAzhwAr, the leader of such AzhwArthirunagari, got uplifted by attaining the divine feet of periya perumAL who has the qualities of generous cloud; he mercifully spoke this decad in the thousand pAsurams as garlands of words, on the divine feet of infinitely beautiful, cloud-like periya perumAL; one who can practice this decad with the true emotions will remain in the infinite ocean of bliss in the paramapadham which is dark-bluish coloured, to be surrounded by the nithyasUris.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • mugil vaNNan … –  AzhwAr who reached the divine feet of periya perumAL and attained uplifting with his mercy. As AzhwAr had even lost his existence in the previous state, here the word “uyndhavan” (attained uplifting) is used. moy indicates abundance and strength. Here, the strength acquired by the flow of water is considered. One who owns the abode on the banks of thAmirabharaNi which is having water with strong currents and purity of a rich cloth. sErppan – thuRaivan (owner); the chieftain of neydhal (area near water body) land. While saying water with strong currents, it is also said as thU nIr (pure water), since the water remains clear even with the strong currents in it. The chief of the magnanimous AzhwArthirunagari which is having beautiful gardens as said in SrI rAmAyaNam bAla kANdam 2.5 “ramaNIyam prasannAmbu san manushya manOyathA” (Look at this pure, clear water which resembles the heart of great people).
  • mugil … – Those who can practice with true emotions, this decad which is among thousand pAsurams in the form of garlands made of words, on periya perumAL who appears infinitely beautiful like a dark cloud. nampiLLai mercifully said “All the thousand pAsurams in thiruvAimozhi were submitted at the divine feet of periya perumAL. And then, it was distributed to other dhivya dhESams as said in ‘thirumOgUrkkIndha paththu’ (decad submitted to thirumOgUr), ‘thiruvEngadaththukkivai paththu‘ (this decad submitted to thiruvEngadam) and so on; this is similar to bhOgam (food to be offered) first placed for periya perumAL and subsequently allocated to emperumAns of other dhivya dhESams”.
  • mugil vaNNa vAnaththu – Explaining that due to the shade of the emperumAn (who has dark complexion) who is present there, the [spiritual] sky is also dark in colour; alternatively, it is explained as the sky of of mugil vaNNan (emperumAn who has dark complexion).
  • imaiyavar … – To compensate for the suffering of [those who also became anguished] seeing the mother cry out while the daughter remained unconscious, they will be made to be present with joy and without any responsibility [other than eternal service] amidst the group of nithyasUris and enjoy there.

In the next article we will enjoy the next decad.

AzhwAr thiruvadigaLE SaraNam
emperumAnAr thiruvadigaLE SaraNam
piLLAn thiruvadigaLE SaraNam
nanjIyar thiruvadigaLE SaraNam
nampiLLai thiruvadigaLE SaraNam
vadakkuth thiruvIdhip piLLai thiruvadigaLE SaraNam
periyavAchchAn piLLai thiruvadigaLE SaraNam
vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar thiruvadigaLE SaraNam
jIyar thiruvadigaLE SaraNam

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

Leave a Comment