periya thirumozhi – 8.1.7 – sevvaraththa

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Eighth centum >> First decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

sevvaraththa udai Adai adhan mEl Or sivaLigaikkachchu enginRALAl
avvaraththa adi iNaiyum angaigaLum pangayamE enginRALAl
maivaLarkkum maNi uruvam maragadhamO! mazhai mugilO! enginRALAl
kaivaLarkkum azhalALar kaNNapuraththu ammAnaik kaNdAL kolO?

Word-by-Word meanings

sev – reddish
varaththa – best
udai – worn
Adai – divine garment
adhan mEl – atop that pIthAmbaram
Or – unique
sivaLigaik kachchu – golden fleet
enginRALAl – she is saying;
avvaraththa – similarly reddish
adi iNaiyum – two divine feet
am – beautiful
kaigaLum – divine hands
pangayamE – lotus only
enginRALAl – she is saying;
mai – black colour
vaLarkkum – nurturing
maNi – like a black gemstone
uruvum – divine form
maradhagamO – is it emerald?
mazhai mugilO – is it a dark cloud?
enginRALAl – she is saying;
kai – with his hands
vaLarkkum – nurtured (through hOmam)
azhalALar – where those who are having fire, are residing
kaNNa puraththu – mercifully present in thirukkaNNapuram
ammAnai – the lord, SaurirAjan
kaNdAL kolO – did she see to the satisfaction of her eyes and worship him?

Simple translation

My daughter, parakAla nAyaki is saying “He is wearing reddish divine garment in the best way and is having golden fleets on that pIthAmbaram; similarly his pair of divine feet and beautiful divine hands are lotus only; is his divine form which is like a black precious gemstone which nurtures black colour, an emerald stone or dark cloud?”. Did she see to the satisfaction of her eyes and worship the lord, SaurirAjan who is mercifully present in thirukkaNNapuram where those who are having fire which was nurtured by his own hands, are residing.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

sevvaraththa udai Adai – She is speaking out revealing how she was won over by his dressing sense. If he wears the divine pIthAmbaram, it would appear as if it flowered out of his divine waist as said in “kauSEya pushpitha katIthatam” (the silk garment in the waist appears to have blossomed from the waist)

sevvaraththa udai Adai … – Both sevva (red) and raththa (blood), red is only indicated. The same word may be repeated or a synonym for the word may follow. This is said as mImisai (repetition) and implies the stronger impact of the meaning. Also, can be seen as sivandha (reddish), varaththa (best); thus, very reddish garment which is worn. Further atop, sivaLigaik kachchu – the kachcham (folds) which are worn; also said as golden folds. Similarly, reddish divine feet and divine hands are also lotus only due to their expanse and other qualities.

mai vaLarkkum … – Everything is dark in his case. Like a black gemstone which nurtures black colour as said in thiruvAimozhi 7.6.6malgu neelach chudar thazhaippa” (bluish gem with well spread, abundant bluish radiance).

kai vaLarkkum … – In this town, no one would submit dhakshiNai (offering) to perform hOmam. Since he is having fire which was nurtured by him, everything starting with his divine garment appears reddish for her.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment