Monthly Archives: November 2022

periya thirumozhi – 4.2.3 – aNdarAnavar

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Fourth centum >> Second decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

aNdarAnavar vAnavar kOnukku enRu amaiththa sORadhu ellAm
uNdu kOnirai mEyththu avai kAththavan ugandhu inidhu uRai kOyil
koNdalAr muzhavil kuLirvAr pozhil kula mayil nadamAda
vaNdu thAn isai pAdidu nAngUr vaNpurudOththamamE

Word-by-Word meanings

aNdar Anavar – cowherds
vAnavar kOnukku enRu – considering to offer to dhEvEndhran [the head of celestial entities]
amaiththa – prepared
adhu sORu – that food
ellAm – fully
uNdu – mercifully consumed
kO nirai – herds of cow
mEyththu – tended
avai – those cows
kAththavan – krishNan who protected
ugandhu – joyfully
inidhu – being pleased
uRai kOyil – abode where he is residing
koNdal – clouds
Ar – complete
muzhavu – having the roar
kuLir – rejuvenating
vAr – well grown
pozhil – in gardens
mayil kulam – pride of peacocks
nadam Ada – as they dance
vaNdu thAn – beetles
isai – songs
pAdidum – singing
nAngUr vaN purudOththamamE – vaN purudOththamam in thirunAngUr.

Simple translation

krishNan mercifully consumed all of that food which was prepared by cowherds to be offered to dhEvEndhran, tended those herds of cows and protected them; vaN purudOththamam in thirunAngUr is the joyful abode of such emperumAn where he is residing, being pleased and where the clouds are roaring unitedly, and where the pride of peacocks is dancing and beetles are singing songs in the rejuvenating, well grown gardens.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

aNdar … – The honest, simple cowherds who do not know anything beyond what is seen in front as in “there is no other dhEvathA greater than krishNa who is standing in front of us and protecting us and our cattle”, prepared food for indhran who is the leader of all the dhEvathAs; emperumAn mercifully consumed all of that food.

kO nirai mEyththu – Subsequently since their protection is his responsibility, he tended them and eliminated their danger and protected them.

ugandhu inidhu uRai kOyil – The abode where he is eternally residing with joy, considering “This is the abode which is apt for me to continue such protection”.

koNdal … – As the great roar of the clouds remains as the musical instrument, the pride of peacocks in the middle of the rejuvenating, vast garden dances, and the beetles which drink the honey in that garden sing songs matching their dance steps.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

periya thirumozhi – 4.2.2 – pallavam thigazh

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Fourth centum >> Second decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

pallavam thigazh pUngadambu ERi akkALiyan paNavarangil
ollai vandhuRap pAyndhu arunadanjeydha umbar kOn uRai kOyil
nalla vendhazhal mUnRu nAlvEdham aivELviyOdu ARangam
valla andhaNar malgiya nAngUr vaNpurudOththamamE

Word-by-Word meanings

pallavam – shoots
thigazh – shining
pU – blossomed
kadambu – on the kadamba tree
ERi – climbed
a kALiyan – such [cruel] kALiya’s
paNam – hoods
arangil – on the [dance] stage
uRa – to make him tired (and not escape)
vandhu – approached
ollai – quickly
pAyndhu – jumped
aru – rare
nadam – dances
seydha – one who did
umbar kOn – the lord of dhEvas
uRai kOyil – abode where he resides
nalla – having the goodness to perform karmAnushtAnams (carrying out deeds prescribed  in vEdhas)
vem – hot
thazhal mUnRu – three types of fire
nAl vEdham – four vEdhams
ai vELvi – five great yagyas
ARu angam – six ancillary subjects [of vEdham]
valla – those who can teach to others
andhaNar – brAhmaNas
malgiya – is abundantly filled
nAngUr vaNpurudOththamamE – vaN purudOththamam in thirunAngUr.

Simple translation

krishNa, the lord of dhEvas, climbed on the kadamba tree which has blossomed and has shining shoots, approached and quickly jumped on the hoods of such cruel kALiya, which are the dancing stage, to make him tired and performed rare dances; vaN purudOththamam in thirunAngUr is the abode where he resides, which is abundantly filled with brAhmaNas who can teach three types of hot fire which are having the goodness to perform karmAnushtAnams, four vEdhams, five great yagyas and six ancillary subjects [of vEdham], to others.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

pallavam … – The kadamba tree was withered due to being burnt by kALiyan’s poison; having been touched by the divine feet of krishNa, it blossomed nicely with flowers and leaves. Climbing on the blossomed kadamba tree with shining leaves, krishNa quickly jumped on kALiyan’s hoods which were like dance stage, when kALiyan was not expecting it, so that he cannot escape.

aru nadam seydha – There are hard and soft forms of dance – he performed all of them. The abode where such leader of nithyasUris, has arrived and is residing.

nalla … – The abode of brAhmaNas who not only work hard and practice the three types of fire, four types of vEdham,  five great yagyams and six ancillary subjects of vEdham, but will also make others follow the same.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Glossary/Dictionary by Word – thiruvAimozhi – 10th centum

Published by:

Sorted by pAsuram

WordMeaningpAsuram
Acowsthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
Afor the cowsthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
adaindhanamwe have reached.thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
adaiyAwill not reach you to give results;thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenru
adalhaving engagement in battle to kill the enemies of devoteesthiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
adangaentering in me and becoming complete in all waysthiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
adhan uLin the oval shaped universe which originated from the elementsthiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
adhan vazhithrough thatthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
adhanilmore than thatthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
adhanil periyabigger than themthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
adhanil periyabigger than themthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
adhanuL misai nIyEyO(in this manner, being with chith and achith in subtle forms)thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
Adhibeing the creatorthiruvaimozhi-10-2-6-amararay
Adhi thannaithe cause of allthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
Adhikku ellAmand for othersthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
adhir kuralthe tumultuous soundthiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
adhuthat (instead of doing as per his independent desire)thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
adhu kanavenaas a dreamthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
adhu niRkathat aside;thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
adhu pidiththuholding your divine feetthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
adhu thannAlEhencethiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
adidivine feetthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
adidivine feetthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
adidivine feetthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
adidivine feetthiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
adihis divine feetthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
adi nizhalshade of his divine feetthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
adi vaNangisurrendering unto the divine feetthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
adichchiyOm thalaimisaion the head of ours, servitorsthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
adichchiyOm thalaimisaion the head of ours, who fully exist for youthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
adiyanERkufor me who is distinguished servitorthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
adiyAr thamfor those who have knowledge about SEshathvam which is the cause for thatthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
adiyAr thamakkufor those devoteesthiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
adiyArkkufor the servitors of bhagavAnthiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
adiyarOdubeing with sUris (nithyasUris, mukthAthmAs)thiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
adiyavarall of you who are as said in SrI rAmAyaNam kishkindhA kANdam 4.12 “guNairdhAsyam upAgatha:” (I am serving him, being overwhelmed by his qualities says lakshmaNa about SrI rAma)thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
aga uyirwhere the prANa (vital air) which is insidethiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
agalAnis not leaving;thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
agalAnnot leaving;thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
Agambodythiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
agam agam thORumin every spotthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
aganRuvastly pervadingthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
agap paNi seyvarthose who perform confidential services in assisting him in such worshipthiruvaimozhi-10-2-6-amararay
agappadilwhen caught (by hand)thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
Agaththuin the heartthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
Agaththuin the heartthiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
ahdhEis also that;thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
aim bUdhampancha bUthams (five great elements) such as earth, water, air, fire and ether which are the abodes for Sabdha etc and which are the cause for the body which holds the sensesthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
aim pulanumfive types of enjoyable aspects such as sound, touch, form, taste and smellthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
aindhinOdualong with the five pAsurams (which are advice for others)thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
aindhumthe five pAsurams where he adviced others as well as selfthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
aivarfive sensesthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
Akkai idhanuLin this body (which is a product of prakruthi (matter), which is having defects which areperceivable by senses and which binds)thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
alai kadalin ocean with tidesthiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
alai thiraithe rising tidesthiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
aLandhavanone who measured and acceptedthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
alangalswayingthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
alarblossomingthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
alarblossomingthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
alaRRicrying out (due to the urge in attaining him)thiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
alaRRummaking sounds in a disorderly mannerthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
ALginRAnaccepting my servicethiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
ALginRAnprotecting us by eliminating the hurdles;thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
aLikkumone who protectsthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
Alin ilai mElon a peepal leafthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
aLippAnone who protectsthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
aLiththAyoh one who protected!thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
aLiththu uzhalvAnone who has such protection [of everyone] as his routinethiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
aLiyAyprotect us-thiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
allalfor sorrowthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
allalsorrows which stop the enjoymentthiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
Alumare dancing;thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
ALumto accept my servicethiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
ALumwill accept our service;thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
ALvadhuconducting it, being the leaderthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
ALvAnthe lord who is the controller of the world, histhiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinir
ALvAnwill rule.thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
amattractivethiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
ambeautifulthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
ambeing beautifulthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
amdistinguished, due to existing for your sportthiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
amenjoyablethiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
amaiginRAnbeing prepared for;thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
amar ulagilin the abode of paramapadham, which is the dwelling place of -ayarvaRum amarargaL- (nithyasUris, mukthAthmAs)thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
amarato fit wellthiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai
amarAwill not touch.thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai
amarar AvArwill become one among nithyasUris;thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
amarar Ayas other dhEvathAsthiruvaimozhi-10-2-6-amararay
amarar kOnsEnai mudhaliyAr (vishvaksEnar)thiruvaimozhi-10-2-6-amararay
amararEare [comparable to] nithyasUris.thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal
amarargaLdhEvas starting with brahmAthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
amararkkufor brahmA et al who are prayOjanAntharaparas (those who seek other benefits)thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai
amararkkumfor nithyasUristhiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
amararkkumfor nithyasUris who eternally enjoy himthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
amararum munivarumamarars (those who engage in kainkaryam) and munivars (those who engage in meditating on bhagavAn-s qualities)thiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
amarndhu ninRustanding firmly with joy of self satisfactionthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
ambaramAkASam (ether, which is the cause for oval shaped universe)thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
ammAnbeing sarvAdhika (greater than all)thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
ammAnbeing the unconditional lordthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
ammAnlord-sthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
ammAnlord-s divine abodethiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
ammAnone who is the unconditional lordthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
ammAnthe unconditional lord-sthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
ammAnaibeing the lordthiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
amudham uNdudrinking the nectar (enjoying his qualities)thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
amudhAnAyEyou became nectar;thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
An pin pOgEldon-t go beyond the cows;thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
ANai(honourable) orderthiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
ANaiyour orderthiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
aNaippArkkufor the mumukshus (liberation seekers) who place and enjoythiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
aNaiyAdhArkkufor those who don-t thinkthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
aNaiyAnaione who is having as mattressthiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
ananthapura nagarin the city of thiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
ananthapura nagarin the town of thiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
ananthapura nagarresiding in thiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
ananthapuramin thiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
ananthapuramin thiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
ananthapuramthiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
ananthapuramthiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
ananthapuramthiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
ananthapuranagarthiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
ananthapuraththuin thiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
ananthapuraththuin thiruvananthapuramthiruvaimozhi-10-2-6-amararay
anbAbeing the belovedthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
anbAgiyadue to the lovethiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
anbEyOhaving great lovethiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
aNdampresent inside the created oval shaped universethiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
andha adhuvEoh one who is the controller of their nature, existence etc!thiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
andhAdhianthAdhi poemsthiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
andhAdhi Or AyiraththuLamong the distinguished thousand pAsurams which are in the style of anthAdhi (ending word of one pAsuram relating to the beginning of next pAsuram)thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
andham ilendlessthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
andham ilendlessthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
andham il pugazhbeing with endless qualitiesthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
andhiin the endthiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
andhOalas!thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
andhOalas! (will attain);thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
andhOalas! How sad that he is not bothered to accept the words of those who are separating from him!thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
andhO!alas! (I am unfortunate to inform this to you who are with me now!)thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
andhO!Alas! I have to order for what you are craving already!thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
andhO!Alas! I have to speak out your task! [You should pursue me, but I am pursuing you here]thiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
andhO!It is tragic that I have to explain my suffering to you!thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
AngAramahankAra which facilitates ego/intellectthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
AngEin that situationthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
AngEthere itselfthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
anguarriving in that abodethiruvaimozhi-10-2-6-amararay
anguin that assemblythiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
angum ingum(in the universe in the effectual form) who are outside the oval shaped universe and insidethiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
aNibeautifulthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
aNidecoratingthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
aNihavingthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
aNihaving as decorationthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
aNihaving as decorationthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
aNi miguattractive and well decoratedthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
aNi mugilthe clouds which are gatheredthiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
aNi ninRabeing an ornament for itselfthiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
aNikkoLdeserving to be decorated with all ornamentsthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
aNivarwill get to accept.thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
aNiyAyindicates the desire for wild union saying -you should place your hand as decoration-.thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
anjato fearthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
anjich chenRu adaindhAlwhen taken shelter, out of fearthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
ANmingaLshould rule overthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
aNNalbeing the distinguished lordthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
aNNalAr kamala pAdhamdivine feet of the unconditional lordthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
anRiother than youthiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
anRulong ago (when prahlAdha was tormented by his own father)thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
anRupreviously (before such merciful glance occurred)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
anRuwhen mahAbali claimed as -mine-thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
aNuguvArthose who approach in a friendly manner (as said here)thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
appAlfurtherthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
appAlAnwho has greatness beyondthiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
Aranyone (without seeing as per varNAsrama rules, those who are only having the qualification of devotion)thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal
aRafullythiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
Arafully (to cure the fatigue)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
ArAinsatiablethiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
aRato be satisfiedthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
aRato be satisfiedthiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
ArAuncontrollable, greatthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
ArA amudhAybeing perfectly enjoyable personthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
ArA vayiRRAnaione who has unfilled stomachthiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
AraikkoNduwith who else (who will lead me to the goal)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
arakkarrAkshasasthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
arakkarrAkshasas- (demons-)thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
ArAl kuRaivu udaiyOmwe have no worries caused by self or others;thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
ArAmaidesiring so much to remain dissatisfiedthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
aranaibeing the ultimate goal and antharAthmA of rudhra who is the goal for followers of pASupatha school of thoughtthiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
ArArwithout being satiatedthiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal
aravaNai mElAnmercifully resting on the divine serpent mattressthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
aravilin the divine serpent mattressthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
aravilon the divine mattressthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
aravu aNai mElon the divine serpent mattressthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
aravu aNaiyAnhaving the divine serpent as mattressthiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinir
archchikkinRufor the worshipthiruvaimozhi-10-2-6-amararay
aRindhArthose who meditated [some portion missing here in the original text]thiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
aRivaiintellect toothiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
arivaiyarumthose (girls) who think about themselves highlythiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
aRiyato knowthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
aRiyato knowthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
aRiyato knowthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
aRiyA vaNNamwithout the knowledgethiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
aRiyach chonna nALgaLumthe days of the end of the body, which were informedthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
ariyAgiincarnated as narasimhathiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
ariyaihaving the nature to destroy (the sorrow of separation)thiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
ariyAnaione who is difficult to attainthiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai
aRRArananyArha (exclusively existing)thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
ARROmcannot tolerate;thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
ARROmunable to control by pacifying it;thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
Arththanamade tumultuous sound;thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
arudifficult to attainthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
aruinsurmountablethiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
aRukkumwill ensure the eradication;thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
aruL(learning) his mercy in all waysthiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
aruLgreat favoursthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
aruLhis endless mercythiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
aruLthe great favour of previous experience on his aspectsthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
aruL pERuwill lead to the result of his mercy.thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
aruL seyyumdoing favours, being ultimately enjoyablethiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
aruLai Imercifully grant (your) mercy;thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
aruLai Indhaone who fulfilled the desire with his (endless) gracethiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
arumaiyanone who is difficultthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
aRuppAnto eliminatethiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
aRuththueliminatethiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
asurardemoniac personsthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
asurardemoniac personsthiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
asuraraidemoniac personsthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
asuraraidemoniac persons, who are enemiesthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
asuraraitowards the asuras (demoniac persons)thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
asurargaLdemoniac entitiesthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
asurargaLdemonsthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
asurargaLdemons (such as arishtAsura, dhEnukAsura et al)thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
asurargaLfor demoniac persons such as kESi, dhEnuka et althiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
Atcheyperform kainkaryamthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
Atcheymmintry to serve with your [faculty of] speech.thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
aththAL iNaiboth of those enjoyable divine feetthiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
Aththanthe most trustworthy emperumAn who is standing there for the devotees to surrenderthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
aththiruvadi thiruvadi mElon the divine feet of (their) lordthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
AtkoNdAnaccepting my kainkaryamthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
AtpattakkAlwhen became servantthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
Attamactivitythiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
avAdeep affection (of devotees)thiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
avA aRRu vIdu peRRa kurugUrch chatakOpannammAzhwAr of AzhwArthriunagari whose desire was fulfilled and who got liberatedthiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
avaithosethiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
avaithosethiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
avai Ayp payan Aya avai Abeing the benefactor of the resulting joy and sorrow of such karmasthiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
avai mEykkinRuwhile tending themthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
avanhisthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
avan nAmamthe divine name of such nArAyaNathiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum
avanodumfrom himthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
avarhe himself (who is with lakshmi)thiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
avaravarin their respective abilitythiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
avarodubetween themthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
avaRRinto attain the result of the garland prepared by them which is to have his unionthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
avaththangaLcruel battlesthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
avaththangaLdisastersthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
avAvilin the desirethiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
Aviheartthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
Avimy soulthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
Avikkufor my AthmAthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
Aviyinfor the AthmA (which is the abode)thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
avizhexpandingthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
ayanaibeing antharAthmA (for hiraNyagarbha (brahmA), as per the understanding in -kAryam jaimini:- [identify the root cause for the result], as expounded by pUrva pakshi (one with opposing view) and to be attained by mukthAthmAs)thiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
Ayarfor the herdspeoplethiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
Ayar dhEvusimilarly, being enjoyable for the herd-peoplethiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
Aychchiyarcowherd girlsthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
Aychchiyarcowherd girls (born in matching clan)thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
AychchiyOmAyp piRandhabeing born as cowherd girl instead of cowherd boythiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
Ayiramcountlessthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
Ayiram Ain thousand waysthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
Ayiram pErudaihaving countless divine names which are enjoyablethiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
Ayiram Uzhifelt like thousand yugas (as said in -thrudi yugAyathE-);thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
Ayiraththuamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
Ayiraththuamong thousand pAsuramsthiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
Ayndha mAlaigarland composed bythiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
Ayndhu koNdupreparingthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
Ayndhu koNdupreparing (to not being touched by attachment towards result, doership and ownership which are like dry leaves, hair and worms)thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
Azh kadalthe bottomless oceansthiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
azhalin firethiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
azhalin firethiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
Azhideep naturedthiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
Azhilike an ocean (having the quality of immeasurability)thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
Azhi nIrthe huge causal oceanthiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinir
Azhi vaNNanone who is unlimitedthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
AzhiyAnfor sarvESvaran who has thiruvAzhi (divine chakra)thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
AzhiyAnhaving the divine chakra in the divine handthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
AzhiyAnjust as he never abandons thiruvAzhi AzhwAn (chakkaraththAzhwAr)thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
AzhiyAnone who has thiruvAzhi (divine chakra)thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
AzhiyAnOne who is having the thiruvAzhi (divine chakra)thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
Azhndhu uyarndhabeing present in all directions, being present in lower and higher regionsthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
Azhndhu uyarndhabeing present in all ten directionsthiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
Azhumwill be immersed (as in drowning in an ocean) and be anguished;thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
azhuththato stranglethiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
bAradhaththuin mahAbhAratha battlethiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
bUmi aLandhavanone who measured the earth to remain exclusively for him, histhiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
chakkaramthiruvAzhi (sudharSana chakra which is both protection and enjoyable)thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
chakkaraththanbeing the one with the divine chakrathiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
dhAmodharanknown as dhAmodharan for being obedient towards the devotees (due to being bound by his mother after being caught in stealing butter as said in thiruvAimozhi 1.3.1 -maththuRu kadai veNNey kaLavinil uravidai AppuNdu eththiRam-)thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
dhayaradhan peRRasired by dhaSarathathiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
dhEvargaLcelestial beingsthiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
dhEvarkOnumindhra who is the controller of dhEvasthiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
dhEvarumdhEvas (in the count of thirty three distinguished dhEvathas and crores of other dhEvas)thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
dhEvarumdhEvas who consider themselves to be lordsthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
dhEvEOh enjoyable lord!thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
dhEvumdhEvathAs (celestial beings)thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
dheyvamone who is having a divine formthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
dhisaidhORuin every directionthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
dhUbamfragrant smokethiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
dhUbamstarting with incensethiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
Edhamthe defect of samsArathiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
Edham sArAfuture sins will not associate with us.thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenru
edhir edhirin the path of SrIvaishNavas going to paramapadhamthiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
edhir koLLacome forward and welcomethiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
edhirE vandhucoming towards themthiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
eduththAnlifted and protected, histhiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
eLidhu Ayina ARu enRusaying -the goal which is difficult to attain, has become easy!-thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
eLiyAnaione who is easy to attainthiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai
ellA ulagumall worldsthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
emone who revealed this kAraNathvam (his being the cause)thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
em kEsavanbeing kESava who is the creator of everyone such as people like me, dhEvas starting with brahmA, and nithyasUristhiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
em parammy body (I who am your form)thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
em peNmaiour femininitythiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
em peNmaiour femininitythiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
emadhu idam pugathey should enter our dominionthiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
emadhu idam pugudhugaplease enter the places which are under our regimethiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
emadhu uyirour AthmAthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
emadhuyirour AthmAthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
emarare desirable for us;thiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
emmaiusthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
emmaius (who are also to be protected by you)thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
emmaikkumin all birthsthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
emmAnbeing the controller of leelA vibhUthi (material realm) due to being the lord of people like methiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emman
emperumAnbeing the greatest of all, due to remaining firm in methiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
emperumAnOh our lord!thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
emperumAnaion the lordthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
emperumAnaisimilarly, one who eliminated our hurdles and engaged us in servicethiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
enbeing perfectly enjoyable for methiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
enfor methiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
enfor me (to reach you)thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
enme (who stole the AthmA and claimed it as mine since time immemorial)thiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
enmythiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
enmythiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
enmythiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
entowards me as wellthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
en ammAnbeing my lord due to this apt relationshipthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
en ammAnmy lordthiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
en ammAnmy lord who allowed me to enjoy that beautythiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
en ammAnmy swAmy (lord) who considers acquiring me as his great benefitthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
en ammAnEOh my lord!thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
en anbEyOOh you, who are the embodiment of my love!thiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
en appanbeing my distinguished relativethiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
en Ar uyirmy AthmAthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
en Aruyiraimy AthmA-sthiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
en avAmy deep affectionthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
eN dhisaiyumin all directionsthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
en kaNgaLmy thirsty eyesthiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
en kuRaiwhat worry is there?thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
en manaththuin my heart (which craved to attain him)thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
en manaththuLentering my heartthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
en melivumthe weakness of my body (which is the abode)thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
en nanRiwhat virtuous deedthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
en nenjamin my heart (which does not co-operate with the words which are spoken)thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
en nenjammy heartthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
en nenjaththuattracting my heart (which was focussed elsewhere)thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
en nenjaththuin my heartthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
en nenjaththuin my lowly heartthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
en nenjEOh heart which is a tool for my enjoyment!thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
en nenjil thigazhvadhuentering in my heart and shining there?thiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
en nenjuin my heartthiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
en nenjumy heartthiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
en nenjuLLumin my heartthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
en seyvAnwhy?thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
en solmy wordthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
en solmy wordthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
en thalaifor my headthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
en thalai mElon my headthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
en thalai mElEhave decorated my head;thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
en thalaiyEmy headthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
en thanimaiyummy loneliness (where I cannot bear the separation)thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
en udalammy bodythiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
en uLin my heart (which is to be given up)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
en Uzhi mudhalvanbeing the cause for all entities which are controlled by time, to acquire methiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
en vana mulaion my beautiful bosomthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
ena thOLgaLmy shouldersthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
enadhu Avimy AthmA (soul)thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
enadhu Aviyaimy nature/body (which is to be given up)thiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
enadhu enbadhu enI have no faculties which can be claimed as minethiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
enadhu udalEmy bodythiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
enadhuyirEmy AthmA (self)thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
enai nALwhenthiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
enakkudue to revealing to methiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
enakkufor methiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
enakkufor methiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
enakkufor methiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
enakku aruL seyyato mercifully explain to methiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
enakku eLidhAyina ARueasily approachable way for methiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
enbaris said;thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
endhaicreator-sthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
endhaikkufor the lordthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
endhAybeing my lord (who reveals how he will lift me up from the samsAra)thiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
endhAyOh one who is naturally related to me!thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
Endhinarcarried.thiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
Endhiyapresented.thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
engaLenjoyable for usthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
engaLin our clanthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
engumeverywherethiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
engum kalandhuspreading everywherethiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
engum thodarndhufollowing everywherethiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
enkolhow [amazing] are they?thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
enkolhow [amazing] is it?thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
eNNAdhanagaLgreatness which were never thought about previously over and above the qualities and wealth of emperumAn who is avAptha samastha kAman (one who has no unfulfilled desires)thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
ennaimethiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
ennaimethiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
ennaimethiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
ennaimethiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
ennaimethiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
ennaime (who cannot live without you)thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
ennaime (who has no other refuge)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
ennaime (who is full of defects)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
ennaime (who is fully at his disposal)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
ennaime (who is in the state of perishing even in a moment of separation)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
ennaime (who is the controlling AthmA for this body)thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
ennaime (who knows your acts in this manner)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
ennaime (who previously remained as said in -asannEva-)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
ennaime (who will perish in separation from you)thiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
eNNilwhile thinking (saying -let us know him-)thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
eNNina ARu AgAinstead of the ways we thought (our going towards him, our praying to him, our craving for it and our looking at his thoughts), it is happening in the way of his coming towards us, his desiring us, his craving for us and his looking at our thoughts.thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
ennOduwith methiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
ennudai Avimy heartthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
ennumas said in kAraNa vAkyams (statements which emphasise emperumAn being the cause) such as -EkamEva-thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
ennumcounted in this mannerthiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
ennumsaying thisthiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
eNNumthose who desire due to love [towards him]thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
eNNumto meditate uponthiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
eNNuminand think;thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
eNNuminmeditate upon them always and enjoy them;thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
enRalumas they say these words and honour them with giftsthiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
enRubeing pleasedthiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
enRuconsidering thisthiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
enRuconsidering this waythiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
enRusayingthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
enRusayingthiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
enRushowing reverencethiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
enRuthinking thisthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
enRuvowing in this mannerthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
enRu enRumeditating (as the refuge as indicated as the upAyam (means) in the first part of dhvaya mahA manthram and as the goal as indicated as the upEyam (end) in the second part of dhvaya mahA manthram)thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenru
enRu enRusaying repeatedly revealing the weaknessthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
enRu enRuthinking repeatedlythiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
enRu enRu alaRRicalling out many times while becoming weak every timethiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
enRu magizhndhubeing joyful in this mannerthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
enRu viyandhanarbecame pleased.thiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
enRumalwaysthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
enRumalwaysthiruvaimozhi-10-4-9-kanden
enRumat all timesthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
eppozhudhumalwaysthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
eppozhudhumalwaysthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
ERato climb upthiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
ERubeing in abundancethiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
ERurisingthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
Eththa(for such acceptance) praising his qualities such as Seelam (simplicity) etcthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
Eththa vallArthose who can praise emperumAn, fulfilled with the feeling of having been acknowledged by himthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
Eththa vallArkkufor those who can recite, out of lovethiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
eththaiwhich goalthiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
Eththipraising himthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
Eththumpraising as ananyaprayOjana (those who seek nothing but kainkaryam)thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
Eththumto praisethiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
Eththuminpraise out of love.thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
Eththumin enRusaying -praise me (revealing your bliss)-thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
evankol Anguwhatever unexpected difficulties may occurthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
eydhibeing the one who is havingthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
Eyndharichthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
Ezh isaiyin suvaihaving the sweetness of saptha svaram (the seven musical notes)thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
Ezh pozhilumseven islands (of earth)thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
ezhilbeautythiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
ezhumaiyumforeverthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
ezhumin enRusaying -could you mercifully come?-thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
ezhundhutumultuouslythiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
gadhias destinationthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
gerudargaLgarudas (celestial beings)thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
gIdhangaL pAdinarsang songs.thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
gOpuramon towersthiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
gOpuram kuRuginararrived at the main entrance.thiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
gOvindhAOh one who is crowned as gOvindha (due to protecting cowherd girls)!thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
gOvindhankrishNathiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
gOvindhan thanakkuFor krishNa who incarnated for the sake of his devoteesthiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
gOvindhanAras krishNathiruvaimozhi-10-2-6-amararay
gOvindhanArE(as said in -thama: parEdhEva EkI bhavathi-, as he has a shining form in that stage) one who is known as gOvindha, himselfthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
gyAlaththUdEin the earththiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
gyAlaththuLin this worldthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
gyAna inbamEOh controller who is having the true nature identified by gyAnam (knowledge) and Anandham (bliss)!thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
gyAnaththAlthrough gyAna in the form of bhakthithiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
i uyir Eybeing closely bound with the AthmAthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
ida vagaias his abodethiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
idandhudigging it out from praLayam (deluge)thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
idar(our) sorrows which are impossible to be removedthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
idarsorrowsthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
idar Aya ellAmall sorrowsthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
idar kedato have the sorrows caused by enemies, eliminatedthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
idar kedato eliminate the mental stress (of seeking a companion for the final journey)thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
idar kedumEsorrow (of not having companion during the final journey) will be eliminated.thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
IdhEthis service onlythiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
igazhvinRiwithout any detachmentthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
ikkarumangaLthese activitiesthiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
iLa madhiyamyoung crescent moonthiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
ilamdo not havethiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
ilamdo not have.thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
iLamhaving youththiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
ilamwe do not have.thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
im mU ulagumthese three worldsthiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
imaiyavar(dhEvathAs) those who don-t blink their eyesthiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
imaiyOrnithyasUristhiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
imaiyOrkkumbrahmA et althiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
immUvalaguthis three layered universethiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
Inmakes the flowers which are strung to become enjoyablethiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
Insweetthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
insweetthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
in kavigaLsweet poemsthiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
in uyiraimy distinguished AthmAthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
iNaipairthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
inbam thalai siRappabeing deeply joyfulthiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
inbanbeing enjoyablethiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
inbaththuhaving blissthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
inbuRudhumwill become joyful;thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
inguin this material realmthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
inguin this samsAramthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
inguin this staythiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
inguin this worldthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
iniafter (the presence of the protector)thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
iniafter fully having you in my handthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
iniafter reaching the state of being unable to survive in your separationthiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
iniafter receiving (his acceptance)thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
inifrom now onwardsthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
ininowthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
ininow, after (manifesting the defects of this samsAra and the goal, and creating the urge and deep interest)thiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
innamafter acquiring the state (of worshipping that direction too)thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
innamforeverthiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
inRE(without any further delay) today itselfthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
inRunow (after the initial merciful glance occurred)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
inRutodaythiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
inRutodaythiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
inRutoday (while there is no reason)thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
inRutoday (without any reason on my side)thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
inRuwithout any delay, on the same day when the desire is acquiredthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
inRu vandhu(as if he were incomplete before) today (without any reason, as if he were with expectation) camethiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
ip paththumthis decadthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
ippaththuthis decadthiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
ippaththuthis decad toothiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
ippaththumthis decad alsothiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
ippiRapputhis birth, which hurts when seenthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
iRainjato pray and surrenderthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
irAmanaiyumvery strong nambi mUththa pirAn (balarAma)thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
iraNdu piRaitwo crescent moonsthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
irangianguishedthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
iraNiyanaihiraNyathiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
iraNiyanaihiraNya-sthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
Irdhiyou are piercing me;thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
iru marungustanding on both sidesthiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
iru vinai Aybeing the controller of two types of karma, viz. puNya (virtues) and pApa (vices)thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
iruL tharugiving ignorancethiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
iruLgaLdarkness (such as gyAna abhAvam (lack of knowledge), anyathA gyAnam (understanding an object to be something else) and viparItha gyAnam (understanding the object’s attributes incorrectly) etc on svarUpa (true nature) and purushArtha (goal))thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
irumhuge (to be greatly distinguished)thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
irumai vinai kadindhueliminating my karma in the form of puNya (virtues) and pApa (vices)thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
irumbuironthiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
irundhamaiin the way one is presentthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
irundhAnairemained firmthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
irundhEn(due to that) remained contented.thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
irundhualivethiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
iruppEn enRuvowing -let me stay here-thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
iruppidampalaces which are resting placesthiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
isaiththanarblew;thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
isaiththanareagerly saidthiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
ith thanimai thAnEbeing alone in this mannerthiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
Iththa paththu ivaisubmitted decad;thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
ittuabandoning me (like an insentient object will be abandoned)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
ittuleave behindthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
ittuofferingthiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
ivaithese (apt services for ISvara)thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
ivaithis decadthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
ivaithis thiruvAimozhi which is having imperceivable enjoyabilitythiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
ivai paththumthis decadthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
ivai paththum vallArthose who can practice this decadthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
ivaiyum paththuthis decadthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
ivvAyk kulaththuin this cowherd clan (in which you are born)thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
iyalvuco-existencethiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
kadaindhAyoh one who churned and engaged in hard work to protect your devotees!thiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
kadaiththalaiin the divine entrancethiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
kadalby oceanthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
kadaloceanthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
kadal Ezhseven oceansthiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
kadalgaLoceansthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
kadhiravarthe twelve Adhithyasthiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
kadidhuimmediatelythiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
kadiduimmediatelythiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
kadindhOmwe got rid of;thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
kadiyumthose who can eliminate through the instructions in the form of purANa etcthiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
kadiyumwhich can eliminatethiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
kaduunbearablethiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
kadu vinaicruel sins (which are the reasons for delay in attaining the result)thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
kadu vinaigreat sorrow (of not attaining opportunity to do kainkaryam)thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
kaihaving in his handthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
kai eduththu Adinadanced having as hands;thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
kai kUppiperforming an act of servitudethiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
kai ninRa(returning as said in -rAma pArSvam jagAma-) and staying on the divine handthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
kai nirai kAttinargave their rays which are their hands as the decorative rows;thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
kai vidAnnot abandoning;thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
kai vidEldo not give it up until our task is accomplished;thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
kaigaLumdivine handsthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
kaikazhiyEldon-t leave;thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
kaividAnnot abandoning (considering it to be a favourable abode to acquire me);thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
kaiyaihandthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
kALaikrishNa who did not lose his youth (even after that)thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
kaLaiyal Agumcan be eliminatedthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
kaLaiyalAmcan be eliminated.thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
kALamEgaththai anRiother than the one who is having a magnanimous form resembling a dark cloudthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
kalandhumixing seamlesslythiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
kalandhuuniting (among themselves)thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
kALangaLwind instrumentsthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
kalaviyumunion (matching such affection)thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
kaLidhu Agiyajoyfulthiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
kaLikkinREnI am enjoying;thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
kaLippato become joyfulthiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
kaLiththEnI became joyful.thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
kaLvA(without my knowledge, with that beauty) one who deceived and stolethiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
kaLvammischievousthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
kaLvam peridhudaiyanbeing in my heart, having joy in speaking about his favours done to me without my knowledgethiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
kAma rUpam koNduassuming apt, desirable formthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
kamala malarultimately enjoyable like lotus flowerthiruvaimozhi-10-4-9-kanden
kamalak kaNone who is having lotus like eyesthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
kamalamlike a lotusthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
kAmanaikAma (cupid, who is famous for his beauty)thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
kAmaruattractivethiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
kamazh thuLavamthiruththuzhAy which is spreading the fragrance, itsthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
kamazhumfragrance is emanating.thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
kamazhviththuembracing me to spread the fragrancethiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
kaNdivine eyethiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
kaNhaving eyesthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
kaNhaving eyesthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
kaNone who is having eye alsothiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
kaN iNaipair of eyes which you praisethiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
kaN uL ninRubeing eternally enjoyable for my external eyesthiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
kaN uL ninRubeing the object of my sightthiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
kANato see and enjoythiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
kaNa mayil avaimuster of peacocksthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
kANAdhubeing unable to seethiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
kANdalumEas I acquired this knowledgethiruvaimozhi-10-4-9-kanden
kANdaRkuto seethiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
kaNdAysee;thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
kaNdEnsaw [internally], matching my servitude;thiruvaimozhi-10-4-9-kanden
kaNdu kaLippato be blissful by constantly seeing (him)thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
kaNdu koNdusawthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
kaNdu ugandhubecoming pleased on seeingthiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
kANEnnot seeing;thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
kaNgaLdivine eyesthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
kaNgaL koNduwith the eyesthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
kani(to instill taste towards you, in me) enjoyable like a ripened fruitthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
kanilike fruitthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
kanilike fruitthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
kani vAyone who is having friendly coral like divine lipsthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
kanivAyinenjoyable divine lips which resemble a fruitthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
kanjan Evasent by kamsathiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
kanjan Evasent by kamsathiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
kaNNAkrishNa!thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
kaNNAOh krishNa (who is here to hurt the hearts of girls)!thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
kaNNAOh krishNa (who is known to be obedient towards girls)!thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
kaNNAoh krishNa!thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
kaNNAnkrishNa who is dhAmOdharathiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
kaNNankrishNa who is easily approachable for all, histhiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
kaNNione who is having garlandthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
kaNNiNaiin the pair of eyes (which you praise)thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
kaNNiNaithe eyes which you likedthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
kaNNumdivine eyesthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
kAr Ezhseven types of clouds (such as pushkalAvarthakam etc)thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
kAr mEgamdark like a black cloudthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
kaRRArthose who are learned (by knowing what is to be known, from preceptors)thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
kaRRArkkufor those who learnt and practicedthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
karu mANikkamEhaving distinguished form like a precious gemthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
karu mANikkamEhaving form which resembles a black gemthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
karudhum idamgoing where his divine heart desiresthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
karumamEactionthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
karumboduwith sugarcanethiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
karumEndhiriyamfive karmEndhriyams (senses of action) which help in engaging in such aspectsthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
karuththin kaNin the heart (seeing his thoughts, due to the eagerness in carrying AzhwAr from here to the special abode of paramapadham and enjoying there)thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
kasigaiyumattachment (due to the love)thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
kAththuprotectthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
kAttishowingthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
kAttishowingthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
kAttinAnshowed.thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
kavigALOh all of you who can sing poems!thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
kavviholdingthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
kAyA malardark, like kAyAm pU [a purple coloured flower]thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam
kayallike a fishthiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
kazhaldivine feetthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
kazhal iNaidivine feet which are present for his devoteesthiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
kazhalgaLdivine feetthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
kazhalgaLdivine feetthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
kazhanRu vIzhaslipping down, not fitting wellthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
kazhiyAmainature of not leavingthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
kedato be destroyedthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
kedato rid ofthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
kedumwill be destroyed.thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
kedumwill be eliminated and driven out (to unseen place);thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
kedumwill go;thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
kedum thORumto be eliminated and when you become pleasedthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
keduththAnone who destroyedthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
keduththEneliminated;thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
keduththuannihilatethiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
keduththueliminatethiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
kELvanbeloved lord-sthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
keNdairesembling keNdai fish (due to the coolness and splendour)thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
kEsavA ennaas we just recite the name kESavathiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
kEsavanbeing the one who eliminated kESi who was a hurdle for enjoymentthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
kEttAyEYou have asked (about these chain of favours done by emperumAn)!thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
kEttu ArArwill never become satiated, hearing this.thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
kiLar oLirising and radiantthiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
kiLi thAviyadense to let the parrots hop aroundthiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
kINdAnone who torethiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
kinnararkinnaras (celestial beings)thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
kizhangEthe rootthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
kodihaving flagsthiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
kodi aNibeing decorated with flags (as a mark of welcoming them, as decoration)thiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
kodiyumthe flag hoisted for protectingthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
kodu vinaicruel torturesthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
koLhavingthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
koLshould acceptthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
koLyou should hear;thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
kOL vAyone who has the mouth which is prideful and always praising emperumAnthiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinir
kolaiintent of killingthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
kOlamhaving distinguished physical beautythiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
kOlamhaving divine formthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
kOlamphysical beautythiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
kOlap pAdhamwell decorated divine feetthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
koLLAymercifully accept methiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
koNdaacceptedthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
koNdadhuhadthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
koNdAnaccepted;thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
koNdAy(from the beginning) mercifully acknowledged me;thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
kondhuflower bunchesthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
kondhu alarbunch of flowers blossomingthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
koNduassumingthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
kOnE Agibeing the lord, himselfthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
kOttidaik koNdawith the act of placing on the divine tuskthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
kOvalanfor krishNathiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
kOvalanone who follows those who need protection, and protects themthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
kOyilaitemplethiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
kudandhaiyanone who is mercifully resting in thirukkudandhaithiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
kudhaRRuthose tormentors who can torture by bitingthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
kudias his residencethiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
kudi adiyArdevotees who belong to the clan which excusively existsthiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
kudi adiyArkkuon the servitors who are serving for generationsthiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
kulamgroupthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
kumaranAr thAdhairudhra, the father of subrahmaNya, histhiruvaimozhi-10-2-6-amararay
kunRamdivine hillthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
kunRennato be said as a hillthiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
kunRu nErlike a mountainthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
kuraidistinguishedthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
kuraithe sound (of his valorous anklet)thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
kurambai idhan uLinside this body which is a skeletonthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
kURRambeing death personifiedthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
kuRREvalgaLas confidential servicesthiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
kURRin thamargaLumservitors of yama (by the recital of the name of lotus-eyed lord as said in -ithIrayanthi-, as said in -thyaja pata dhUratharENa-, as said in periyAzhwAr thirumozhi -kOlAdi kuRugappeRA[dhE]- (he cannot come close to where I rule) and in periya thirumozhi 8.10 .8 -kaLLar pOl-)thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
kuru mA maNivery best precious gemsthiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
kuRugagillArwill run away;thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
kuRuginamgot to reach.thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
kuRuginamwe got to reach;thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
kurugUrcontroller of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
kurugUrcontroller of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
kurugUrcontroller of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
kurugUrleader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
kurugUrch chatakOpannammAzhwAr who is the leader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
kurugUrch chatakOpannammAzhwAr, the controller of AzhwArthirunagari, histhiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
kurundhu sErwith kurundhu treethiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
kUsam inRiwithout seeing (your) disqualification and without feeling shy (seeing the overwhelming motherly love of those who worship the vathsalan (emperumAn who is like a mother)thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
kUsam seyyAdhuwithout feeling disgusted (seeing my defects)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
kUththAdudhumout of overwhelming love, we will dance;thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
kUththanone who beautifully walks like an expert dancerthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
kUviinvitingthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
kUvik koLLAymercifully invite me (with your divine voice saying -AzhwIr! Let us go-).thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
kUvummaking sounds (to unite among themselves);thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
kuyilgaLumcuckoosthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
kuzhalALhaving divine hairthiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
kuzhuvuwell gatheredthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
kuzhuvuwell gatheredthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
mAgreatthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
mAhas skillful ability (to hide them from others- vision)thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
mAvastthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
mA gyAlamin the vast worldthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
mA maNi maNdabaththuin thirumAmaNi maNdapam (the divine assembly hall)thiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
mA mAyanone who has very amazing form, qualities etc (to attract others)thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
madaith thalaiin the entrance of the canalsthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
madambeing obedient and agreeing with methiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
madamcomplete with internal qualities such as shynessthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
madamhaving desire to not give up attachmentthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
mAdamhaving mansionsthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
mAdammansionsthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
madandhaiyar(respective) consortthiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
madandhaiyarcelestial womenthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
madandhaiyardivine damsels who have the humility revealing their subserviencethiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
madandhaiyar thamdivine apsaras (celestial damsels), theirthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
mAdangaLon mansionsthiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
mAdangaL sUzhsurrounded by mansionsthiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
mAdangaL sUzhsurrounded by mansionsthiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
mAdEin the proximitythiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
madhampridethiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
madham mikkaheavily intoxicatedthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
mAdhavA! ennathe moment that emperumAn is referred to as Sriya:pathi (husband of SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
mAdhavanas said in -svAmi pushkariNi thIrE ramayA sahmOdhathE-, with alarmElmangaith thAyAr [SrI mahAlakshmi]thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam
mAdhavansarvESvaran-s (who is present with lakshmi as said in -SriyAsArdham-)thiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
mAdhavanthe divine name mAdhava (of emperumAn who is with lakshmI who is having the responsibility of purushakAram (recommendation of us to emperumAn) and kainkarya vardhakathvam (improving our kainkaryams towards emperumAn))thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenru
mAdhavan thamarservitors of Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
mAdhavan thamarkkufor the servitors of Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi)thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
mAdhavanaiemperumAn, who is Sriya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi) for the fulfilment of their goalthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
madhishining like a full moonthiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
madhu viridripping honeythiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
madhusUdhaneliminating the hurdles for enjoyment, just as he eliminated madhuthiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
madiththEnavoided.thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
maduththuoffered (at the lotus feet of the SrIvaishNavas)thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
mAgaththudwelling in the skythiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
magizhndhu ugandhubeing greatly blissfulthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
maihaving blackish complexionthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
mAlgreat lordthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
malin wrestling battlethiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
mAlis very infatuated.thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
mAlvery great devotionthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
malaihillthiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
mAlailike a golden garlandthiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
malailike a mountainthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
mAlaisarvESvaran who is the prApya (goal) and prApaka (means), since he is infatuated towards his devoteesthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
malai Ezhhaving the seven kulaparvathams (anchoring mountains)thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
malai mElon thirumalai (thiruvEngadam)thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
malaiyEthe divine hill only.thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
mAlaiyumeveningthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
malarbeing perfectly enjoyable due to being born in flowerthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
malarblossomingthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
malarhaving enjoyabilitythiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
malarlike a blossomed lotus flowerthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
malarlike fresh lotus flowerthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
malar adi mElon the divine feet which are ultimately enjoyable like blossomed lotusthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
malar ittuoffering flowersthiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinir
malargaLflowersthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
malargaLtools such as flowersthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
malarth thuLavamthiruththuzhAy (thuLasi) having flowerthiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
malligaijasmine (which has honey)thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
mAmaNilike a great blue gem (which can be owned)thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
manall the kingsthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
mAnmahAn which facilitates creationthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
maN ulagailon this earththiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
manai vAzhakkai uLin samsAram (bondage)thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
manakkufor the heartthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
manamheartthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
manamheartthiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
manam agam thORumevery spot in my heartthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
manamEmindthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
manamEOh heart!thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
manamumheartthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
manangaLmind which is the cause for sankalpa (will)thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
mAnAngAra manamThe connection with body through mahAn, ahankAram and manas (mind)thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
mAnAngAraththufocussed on all hurdles which are indicated by mahath and ahankAram.thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
mangato be destroyedthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
mangato be destroyed (along with their respective pleasure)thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
mangaiyaryouthfulthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
mangavottumercifully agree to destroy them.thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
maNidistinguished, to be ultimately enjoyablethiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
maNikausthuba gemthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
maNi mAdamhaving gem-studded mansionsthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
maNi mudihaving the divine crown which has abundance of precious gemsthiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
maNi ninRa sOdhihaving complexion which resembles the radiance in a blue gemthiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
maNith thadaththu(cool) like a clean pondthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
maNNavarthose who were immersed in worldly pleasures on earththiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
mannieternallythiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
manRuin the centre of the townthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
maradhaga maNihaving dark complexion like an emerald gemthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
maRaimeanings of vEdham, which are heardthiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
mARannammAzhwArthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
maRavAdhuwithout forgettingthiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
maRRu araN ilamwe don-t have any other protection.thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
maRRu araN ilamwe have no other protection.thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
maRRu onRuanything elsethiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
maRRu onRu gadhiany other refuge which is our destinationthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
maRRumand other entities such as mahath (the great element) etcthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
marudharummaruthsthiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
maRuga ninRuto be worried (thinking -what will happen to you!-)thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
maruLbewilderment (of desiring independently to enjoy archAvathAram here which is contrary to his desire)thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
maruLgaLconfusions such as avidhyA (ignorance) etc which are hurdles for the goalthiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
maruppu osiththAnjust as he broke the tusks, he eliminated my hurdles too, histhiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
maruvu inamabundantly available matching their speciesthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
mArvaththuhaving a contrasting complexion to your divine chest (which is desired by her as said in thiruvAimozhi 6.10.10 -agalagillEn-)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
mArvinilin the divine chestthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
mArvu idandhaplucked the heart where his mind is presentthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
mAyak kaviyAyone who remains with mischievous acts to make me sing poemsthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
mAyambeing the cause for ignorance etcthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
mAyamone who has amazing qualities and actsthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
mAyam seyyEldo not continue to deceive;thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
mAyam seyyElyou should not deceive me.thiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
mAyan(having qualities such as saundharya (beauty), sauSeelya (simplicity), saulabhya (easy approachability) etc which are enjoyed by his devotees) the amazing lord-sthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
mAyaththuunited with the amazing prakruthi (matter)thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
mAyndhu aRumwill be destroyed.thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
mAyndhu aRumwill be eliminated;thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
mEgalaiyumwaist clothesthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
mElaith thoNdugreat servitudethiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
meliyumbecame lean (to reveal the inside)thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
men malartender like a flowerthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
mEvith thozhumthose who are reaching and surrendering (to sustain their positions)thiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
meyin the divine formthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
mey ninRuremaining firmly on my bodythiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
mey ninRuremaining fully on the divine formthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
mey pOlumjust as doing everything truthfully for his devoteesthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
mEyaeternally residingthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
mEykkato protect them onlythiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
mEykkato tend themthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
mezhugillike waxthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
mezhugillike waxthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
migavery muchthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
miga migafurtherthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
migumvery shiningthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
mikkahaving abundancethiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
mILginRadhu illai(they) won-t return;thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
misai Aybeing onthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
mozhiwordsthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
mozhindhumercifully speaking, as the propagatorthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
mU ulaguthree layers of worldsthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
mU ulagumthree worldsthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
mudhal(in controlling matter and all aspects of matter) being the primarythiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
mudhalbeing primary in all aspectsthiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
mudhalbeing the primary efficient cause [nimiththa kAraNa]thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
mudhaloriginthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
mudhal thanibeing the unique causethiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
mudhal thani viththEyOOh you who are the distinguished cause and who are the primary virtue!thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
mudhalvan oruvanEbeing the singular causethiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
mudi udaihaving similar form with crown etc as ISvarathiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
mudindhaended (in the form of great parabhakthi (stage of full visualisation))thiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
mudivilbeing eternal (due to not being subject to creation and annihilation)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
mudivileeyOOh you who are the controller (of the collection of AthmAs who are all eternal)!thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
mugamhaving facethiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
mugil vaNNanone who is having the complexion of a dark cloud, histhiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal
mukkaN ammAnumthe three-eyed rudhra (who thinks of himself as ISvara)thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
mukkaN appA(during annihilation, to assist in annihilation of the created universe, highlighting his power) three-eyed (with the assistance of the one who is having sense which helps in great activities) having rudhra who is a benefactor, as your bodythiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
mulaibosom (filled with poison)thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam
mulaibosomsthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
mullaip pOdhujasmine flowerthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
munaigaLbodily relationship with hurdles, instincts such as ruchi (taste), vAsanA (impressions)thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
muni mudhalAbrahmA who contemplates the creation process and othersthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
munivarmeditators (who meditate and enjoy)thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
munivarwill become those who meditate upon bhagavAn-s auspicious qualities (in paramapadham).thiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
munivargaLthose munivars who restrain their speechthiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
munivarkkumfor sagesthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
munivarumgreat sagesthiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
munivarumsages (who perform penance as seekers of wealth)thiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
muniyE(being unqualified to be distinguished by name and form, being in an annihilated state without any difference between chith (sentient beings) and achith (insentient entities), in that singular state of all entities as said in chAndhOgya upanishath -sadhEva- and -EkamEva-, as said in vishNu thathvam -ISvarAya nivEdhithum-, with merciful heart, set out to bestow body and senses to chEthanas, to make them surrender unto him) one who meditates upon the ways of creationthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
munnEin the presencethiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
muRaias per their respective positionthiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
murasangaLthe drums which they beatthiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
muRRafullythiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
muRRak karandhuto not know in any mannerthiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
muRRumin all waysthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
muRRumin all waysthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
muRRumon body etc which are connectedthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
muRRum dhEvarOduwith all dhEvathAsthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
muRum ulaguthe whole material realmthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
muththamsorrowful tear dropsthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
muzhakkoththanamatched loud noise.thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
mUzhkkato be subduedthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
muzhu mU ulagu Adhikku ellAmfor all the three worlds etcthiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
muzhu muRRuRupervading all the entities completelythiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
nachchap padumis desirable as the ultimate goal.thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
nAdaas [they] seek and approachthiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
nadaminOstart walking;thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
nadandhu uzhakkiwalked around, stepping on itthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
nAdIrapproach him (manifesting your state of seeking);thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum
naduvuin between (your going for the task)thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
nAgamthiruvananthAzhwAn who is eternal servitorthiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
nAgaththaNaiyAnananthaSAyi (one who is reclining on the serpent mattress) who is having the nature of being united with devoteesthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
nagusee that you (disdainfully) laugh at.thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
naldistinguishedthiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
nAlfour kinds ofthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
nalgoodthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
nalhaving greatness such as svayam prakASathvam (self-illuminating)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
nalthose who are with devotionthiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
nal amarardhEvas (celestial beings) who know the noble aspectsthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
nal amudhinpure nectar-sthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
nal araNabode of distinguished protectionthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
nal araNdistinguished protection-thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
nal malarfresh flowersthiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
nal malar mazhairain of good flowersthiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
nal nenjEOh heart which has attachment for bhagavath vishayam!thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
nal nIr mugilclouds which are filled with pure waterthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
nal suNNamumdistinguished thiruchchUrNam (fragrance powder, which acquired its greatness due to the contact with the divine form of bhagavAn)thiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
nAL vAy nAdIralways desirously approach him.thiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinir
nal vEdhiyarthe nithyasUris who are well versed in vEdham (as said in purusha sUktham -sAdhyAssandhi dhEvA:-) and having distinguished naturethiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
nalam kazhalavanone who is having divine feet which are decorated with valorous anklets which can be used by him to reach us without discriminating between his devoteesthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
nalam koLhaving distinguished qualities such as compassionthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
nALdhORumalwaysthiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
nALdhORumevery daythiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum
nalivu eydhato be destroyed (unable to bear this greatness)thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
naliyato be destroyedthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
naliyumwill torment me;thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
nallagoodthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
nallathat which is dear to him, due to being with bhakthithiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
nalla amararthe divine persons, who have devotion and are favourablethiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
nallArdistinguished personalitiesthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
nallavarodumwith those distinguished personsthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
nallavarodumwith those who have goodnessthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
nALumalwaysthiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
nALumeternallythiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
nALumevery daythiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
nALumeverydaythiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
nALumforeverthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
nALum mEvieternally residingthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
nambeing enjoyable for usthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
namobedient towards usthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
namourthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
nAmusthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
nAmwethiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
nAmwe (who are alone in seeking companion)thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
nAmwe (who are well versed)thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
nAmwe (who know the greatness of emperumAn)thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
nAmwe, who are experts in this principlethiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
nAm adaindhaone we surrendered untothiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
namadhuourthiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
namadhu vidhi vagaiyE(since it is purushArtham – goal desired by individual) is happening as per our command;thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
namakkuexclusively for usthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
namakkufor usthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
namakkufor usthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
nAmamdivine namesthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
nAmamthe names which highlight such qualitiesthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
nAmamEglorious famethiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
namargALall of you who are related to usthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
namargALthose who are related to usthiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
namargaL uLLIroh our peoplethiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
namargaLOOh our people!thiruvaimozhi-10-2-6-amararay
nammudaiourthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
namperumAnbeing our lord (by these acts)thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
nAmum pOylet us also go (along with them)thiruvaimozhi-10-2-6-amararay
nAnI (who am greatly craving due to not attaining and enjoying you)thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
nAnI (who am with the love granted by you, greatly craving and understanding your urge)thiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
nAnI (who follow his thought fully)thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
nanpraiseworthythiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
nAn aRiginRilEnI don-t know;thiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
nangai(due to her being complete in all qualities just as you are as said in -dharpaNa iva prachuram svadhanthE-, just as the shadow will appear in a mirror, these qualities) because of whose presence your qualities acquire more shinethiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
nangaLenjoyable for those who are like usthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
nAngaLwe toothiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
nangaL kOnEbeing the one who is the lord for those who are like methiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
nangatkumfor us (who have no pride)thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
nangugoodthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
nanguverythiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
nanguvery muchthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
nAngu thOLudaione who is having four divine shouldersthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
naNiththuis in very close proximity;thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
naNiya Anaare coming closethiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
nanmaNimade with the best gemsthiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
nAnmaRaifor the four vEdhasthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
nAnmugan aranoduwith brahmA and rudhrathiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
nAnmuganE(after performing samashti srushti (initial creation up to creating the oval shaped universes) in transforming the primordial matter to mahath etc, to engage in vyashti srushti (variegated creation) inside the universes, as said in -srushtim thatha: karishyAmi thvAmAviSya prajApathE-) having four-headed brahmA as your bodythiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
naNNAnot interested (in surrendering unto him)thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
naNNAthose who remain as obstacle, not desiring to acquire (bhagavath vishayam)thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
naNNinamgot to surrender unto him;thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
naNNinamwe approached;thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
naNNumto reachthiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
nanRubeing ananya prayOjanar (one who is without any expectation)thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
naNuga vENdumshould reach.thiruvaimozhi-10-2-6-amararay
naNugudhumwill reach himthiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
naragam pugalentry in to this hellish samsAram (material realm)thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
naragaththaithis samsArathiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
nAraNamEthe word nArAyaNa which is part of the primary manthra (as seen in the vishNu gAyathri)thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
nAraNanthe one who is known by the name -nArAyaNa- as said in hari vamSam “Esha nArAyaNa:” (SrIman nArAyaNa)thiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emman
nAraNan thamaraithe devotees who are distinguished relatives of nArAyaNathiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
nAraNan thamaraik kaNduseeing the devotees of nArAyaNa who is natural lord [of me/all]thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
nAraNan thAnEkrishNa himself, who is the origin of the whole world.thiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emman
nAraNanainArAyaNa (who is unconditional relative and is ready to give us the result now)thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
nArAyaNanaithe unconditional relative who has the divine name nArAyaNa (which is the root of all his divine names)thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
naRumfragrantthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
naRum thuLabamnicely smelling thiruththuzhAy (thuLasi)thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
nAttArOduwith the worldly people who are filled with ahankAram (considering self to be body) etcthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
nAvik kamalamfor the divine lotus in the divine navelthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
navinRuspeakthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
nayanaththanhaving divine eyesthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
nediyAnone who is a great benefactor for his devoteesthiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
nediyAnsarvESvara who is greater than all, histhiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
nedu madhiLhaving tall fortthiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
nedu varaitall mountainsthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
neela varaiblue mountainthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
neelambluish (due to your shadow falling on it)thiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
nEmiyAnhaving thiruvAzhi (divine chakra) which is the tool for protectionthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
nenjEOh heart!thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
nenjEOh heart!thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
nenjEOh heart!thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
nenjEOh heart!thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
nenjEOh heart!thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
nenjummy heartthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
neRimaiyAlin proper means matching his being the lordthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
nEsam seydhushowing friendship (without any reason)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
nEsam seydhushowing ultimate vAthsalyam (motherly love) (to manifest himself to the devotees)thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
nIyouthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
nIyouthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
nIyouthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
nIyou (who revealed yourself to let me enjoy you knowing your greatness and to lead me to the goal)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
nIyou;thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
nIyou;thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
nI aganRAlif you gothiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
nI aNiyAyyou should mercifully place;thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
nI ozhitry to avoid;thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
nI pOyYou (who can sustain during separation) goingthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
nI thagavilaiYou don-t have the common mercy not to torment (the girls);thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
nI ugakkumdear to youthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
nichchiththirundhEnI firmly believed;thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
nichchiththudeterminedthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
nidhiyumbhagavAn-s pAdhukA which are said as the wealth for devotees as said in sthOthra rathnam -dhanam madhIyam-thiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
nIL vayal sUzhbeing surrounded by vast fieldsthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
nilaithe firmness in such presencethiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
nilai pERAnnot moving from his positionthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
nilamearththiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
nillAbeing the abode of not letting staythiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
nillAis not steady;thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
nillAvEwill naturally not stay.thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
nimirndhadhu oppaand as risingthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
ninyourthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
ninyourthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
ninyourthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
ninyour (you who conduct the whole world by your order)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
nin alAlother than youthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
nin pasu nirai mEykkap pOkkuIn your going to tend the cows (which you consider as your activity matching your dharma)thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
ninaidhoRumevery time I think aboutthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
ninaigilainot thinking;thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
ninaimintry to think about him.thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
ninaithoRumevery time I think aboutthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
nIngifaded awaythiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
ninnoduand youthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
ninRafirmthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
ninRaone who stood (as kruthakruthya (one who accomplished the duties))thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
ninRastoodthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
ninRAreven lakshmi et al who remain with himthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
ninRozhindhAnremained here without leavingthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
ninRumercifully stoodthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
ninRustanding (in a stable manner)thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
ninRustanding (until result is attained)thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
ninRu uzhitharuvarwill roam around;thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
nIrcausal waterthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
nIrhaving waterthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
nIryouthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
nIr aNihaving waterthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
nIr Arfilled with waterthiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal
nIr vAnam maN eri kAl Ay ninRabeing the antharAthmA of the whole universe which is highlighted by the pancha bhUthams (the five elements), having the whole universe as prakAra (attribute)thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
nIradhulike waterthiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
niraiherdsthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
niRai kudampUrNa kumbam (sacred pot filled with water)thiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
nirai mEykkiyato tend the cowsthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
nirai mEyththAnbeing the one who follows the created entities and protects themthiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
niRaindhAnbecame avAptha samastha kAma (one who has no unfulfilled desire);thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
niRaindhubeing completethiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
niRaiyafullythiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
niRaiyato become completethiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
niRaiyato make it very completethiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
niRatththahaving complexionthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
niRpadhuremainingthiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
nIrum nillAtears are not stopping;thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
nIrum nillAtears are not stopping;thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
nodiwordthiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
nOkkAignoringthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
nOydisease (of taste for worldly pleasures)thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
nUlin the form of SAsthramthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
nuN idaithose who are having slender waistthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
nuN poruLhaving very subtle qualitiesthiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
O!AzhwAr becomes blissful in every line saying -Wow! How amazing!-thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
Odhato recitethiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenru
OdhuvArwho recitesthiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal
oLihaving luminous divine formthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
oLishining due to thatthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
oLiththAypresent in a concealed manner (in a subtle form)thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
oNbeautifulthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
oNdistinguishedthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
oNdistinguishedthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
onRibeing focussedthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
onRua uniquethiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
onRuanyonethiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
onRuthe reason for one (of these two scenarios)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
onRu AgavE(by the inseparable nature) to consider both to be onethiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
onRumany one of themthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
onRumeven a little bit (as you placed me away by showing worldly pleasures when I was in bondage, and as you pacified me by showing me your qualities, after attaining taste for you)thiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
onRum sArAwill not affect at all;thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
Orbeing distinguishedthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
Orbeing distinguished goalthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
Orbeing the noble abodethiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
Ordistinguishedthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
Or mAyaiayaiignorancethiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
oruuniquethiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
oru mA nodiyumeven a fraction of a momentthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
oru pagalthat one day time alonethiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
oru pagalthe day timethiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
oru pugalidamanother refugethiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
oru thani mudhalvanbeing the three types of causes viz nimiththa (efficient), upAdhAna (material) and sahakAri (ancillary) kAraNa (causes) himselfthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
oruvanbeing distinguishedthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
oruvanEhe is the distinguished one!thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
osi seythat which will cause weakness (by its nature and embrace)thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
ottitaking oaththiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
ottugo close and try to surrender unto;thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
ozhindhueliminatingthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
ozhippAnto stopthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
ozhiththaone who eliminatedthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
padai thottAnhaving the partiality to take up arms (after vowing not to do so)thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
padaiththaone who createdthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
padaiththa munivanavanthe one who meditated upon such acts of creation and createdthiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
padaiththucreatethiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
padaiththucreatedthiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
padaiththucreatingthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
pAdalhaving musicthiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
padam udaihaving hoods (which are expanded due to being in contact with emperumAn)thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
padar koLhaving expansion due to being in contact with himthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
pAdhamdivine feetthiruvaimozhi-10-4-9-kanden
pAdham paNindhEnI got to surrender unto the divine feet.thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
pAdhangaLdivine feetthiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
pAdhangaL kazhuvinarcleansed the divine feet (of such SrIvaishNavas);thiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
padhiyinilin their respective abodethiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
pAdiperforming the kainkaryam (service) of singingthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
pAdIrsing;thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum
padiyAnhaving naturethiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
pagalthe daytime fullythiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
pAgaththuon one side [of his divine form]thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
paindhodibeing decorated with ornaments in their armsthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
pala asurargaLmany demoniac personsthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
pala nAmangaLmany divine namesthiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
pala pAttu Ayamany different types of songsthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
palarmanythiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
palarthere are many;thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
paLLiin mercifully restingthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
paLLi koLvAnone who is mercifully reclining, histhiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
paLLi koNdAnone who is mercifully resting, histhiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
paLLi virumbinAnone who mercifully rests, manifesting his desire to be united with his devoteesthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
pAmbu aNaiin the serpent mattressthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
pAmbu aNaion the divine serpent mattress which has softness, coolness, fragrance fitting the nature of the serpent speciesthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
paN Arfilled with tunethiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
paNaiby water bodiesthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
pANdavarkku Afor pANdavasthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
paNdEin previous timesthiruvaimozhi-10-4-9-kanden
pAnginilin an honourable mannerthiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
paNihumblethiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
paNiworship and enjoy him.thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
paNi mozhithe words you say to pacify methiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
paNi seydhuserving through speechthiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
paNi vagaiyEas said in thiruvAimozhi 10.4.9 -paNdE paraman paNiththa paNi vagaiyE-thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
paNiththa paNi vagaiyEby the manthra rahasya prakAram (ways of confidential manthras) mercifully explainedthiruvaimozhi-10-4-9-kanden
pAr aNangu ALanbeing the controller of nithya vibhUthi (spiritual realm) due to being the dear consort of SrI bhUmip pirAttithiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emman
parambeing superior (due to being in singular form)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
param allaintolerablethiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
parama mUrththilord who is greater than allthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
parama param paranaihaving none greater than he and being greater than brahmA et althiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
parama param paranaithe lord of all who has none greater than himthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
paramansarvESvara who is greater than allthiruvaimozhi-10-4-9-kanden
paravato praisethiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
paravudhumlet us praise;thiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
paRRAgumresult.thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
paRRisurrenderedthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
paRRuwill be the good refuge.thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
paRRu aRuththueliminating them with the impressionsthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
paRRu enRudetermined as the good refuge for usthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
paRRuk kombusupporting polethiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
parugato drinkthiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
pasu mEykkato tend the cowsthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
pasu nirai mEykkap pOkkugoing to tend the cowsthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
pasu nirai mEykkap pOkkugoing to tend the cows for their grazingthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
pasu nirai mEyppugoing to tend the cowsthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
pasu nirai mEypputending the cowsthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
pasukkaLaiyEcows alonethiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
pAttAysongthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
pAvaikkufor lakshmi who has internal qualities matching her femininitythiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
pAvaikkufor pirAttithiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
pavaLam sevvAyone who is having reddish coral like divine lipsthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
pAviyEnI who am having sin to separate from you, mythiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
payanresultsthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
payandhaone who createdthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
payandhubecoming palethiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
payinRavanof the one who is very involvedthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
pAzh Aybeing the controller of mUla prakruthi (primordial matter)thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
pAzh mudhalAstarting with prakruthi (primordial matter)thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
pazha vinaigaLavidhyA (ignorance), karma (virtues/vices) etc which are present since time immemorialthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
pAzhEhaving the prakruthi (primordial matter) which is a level playing field for bhOgam (worldly enjoyment) and mOksham (liberation), as prakAra (attribute)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
pAzhEyO[primordial matter, which is suitable] to cause bhOgam (worldly enjoyment) and mOksham (liberation)thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
pAzhipridefulthiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
pazhuththawell ripenthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
pErboundlessthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
pErdivine namethiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal
pErdivine names for such beauty, aptness and protectionthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
peRAdhadifficult to attainthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
peRalAmcan attain.thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum
pErEin thiruppErthiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
pErEn enRusaying -I will not leave- (even if we ask him to leave)thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
peridhuwill give joy;thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
periyaabundantthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
periyabeing bigthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
periyanis great;thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
periyArkkufor great personalitiesthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
pErkkal AgAmaiunable to breakthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
peRREngot.thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
peRRuhaving attainedthiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
peRRuhaving attainedthiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
peruhaving the ability to create all effectsthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
peruhugethiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
peRuginREngetting it;thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
perumbeing immeasurable (due to being beyond all the effectual entities)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
peRum ARuthe means to getthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
pErum Or AyiraththuLamong his enjoyable thousand divine namesthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
perum senneltall and reddish paddythiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
perum thURu Ayhaving the great bush [primordial matter] as your prakAra (body)thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
perumaiyanhaving greatness (beyond them)thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
perumaiyanone who has greatnessthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
peRuvArthose who are identified by receivingthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
pEsuminrecite.thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
pEsumintry to praise.thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
pEyArpUthanA-sthiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam
peyargaL udaiyahaving honorary titles/namesthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
pIdhaga udaiyumbeauty of the divine yellow clothesthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
pidhaRRumto recite in no particular order, due to overwhelming joythiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
pidiththEngot to enjoy.thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
pidiththEngot to reach (his divine feet without any reason at first);thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
piNi(caused by such birth) sorrows,thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
piNibound by the stringthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
piNithe sorrows of samsArathiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
pinnaisubsequently (after being abandoned by you who are omnipotent)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
pinnai thanfor nappinnaip pirAttithiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
pirakiruthimUla prakruthi (primordial matter)thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
piraman ammAnumbrahmA who is the lord of the universe, by being the creatorthiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
piraman arancreated brahmA, rudhra et al and having them as formsthiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
piraman sivan indhiranbrahmA, rudhra and indhrathiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
piramanumand brahmAthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
pirAnsarvESvaranthiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
pirAnthe great benefactorthiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
piRandhAr uyarndhEborn great [some portion missing here in the original text].thiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
piRappuconnection with birththiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
piRappuconnection with birth, which is a hurdle for that (such kainkaryam)thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
piRarkku meychchappadAnnot glorified by othersthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
piRaviconnection to birththiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
piRaviour birththiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
piRavitaking birth (even if it is taken for the pleasure of bhagavAn and bhAgavathas as said in thiruvAimozhi 8.10.5 -izhipattOdum udalinil piRandhu than sIr yAn kaRRu-)thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
piRavith thuyarall sorrows starting with birth etcthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
pirindhArseparatedthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
pirivadhaRkuto separatethiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
pirivaiyAm Alto handle the separationthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
piriyAdhuwithout separating foreverthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
piriyAnhe is not separatingthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
piriyAnnever separates.thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
pOdhiyou are starting to leave.thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
pOdhuminkindly come in this waythiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
pOgalottEnwill not permit you to leave me as done previously;thiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
pOgEldon-t go;thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
pOkkal uRRAlif you think about doing itthiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
pOkkugoing for a leelA (sport)thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
pOkkuvanOis there any means to let you go? The sound -O- indicates the sorrow of separation.thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
pOkkuvanOwill I let you escape?thiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
polivu eydhato acquire opulencethiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
pollAunpiercedthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
pollAunpiercedthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
ponradiantthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
pon kudamgolden potsthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
pon madhiLhaving golden fortthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
pOndhumercifully arriving herethiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
pongurising (due to the enjoyment)thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
ponnion river ponni-s (cauvery-s)thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
pOrstrong in warfarethiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
pOra vittittAymade me remain here.thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
pOra vittudiscarding it (after destroying it)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
poRi aindhumfive traps – (the senses which trap in such aspects) eye, ear, nose, tongue and skin which are gyAnEndhriyams (senses of knowledge)thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
porufighting (with each other)thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
porudhuattackthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
poruL Akkimade to be an entity (as said in -santhamEnam-)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
porunalin divine thAmirabharaNi riverthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
pOvadhu anRuwill remain without moving;thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
pOvEnEkolOwill I go anywhere else thinking that there is a destination for me?thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
pOygothiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
pOygoing (in archirAdhi mArgam (path leading to paramapadham))thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
poy vallanone who can be untruthful for others who are not devoted to himthiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen
pOyagonethiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
pozhilbeing enjoyable, having gardenthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
pozhilhaving (enjoyable) gardenthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
pozhilhaving gardenthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
pozhilhaving gardenthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
pozhilhaving gardenthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
pozhilsurrounded by gardenthiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
pozhil sUzhsurrounded by gardenthiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
pozhivanarshoweringthiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
pUdistinguishedthiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
pudaiin close proximitythiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
pudhudistinguishedthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
pugato let them enterthiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
pugaiincensethiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
pugaiyAl viLakkAl malarAl neerAlsmoke (incense), lamp, flower and waterthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
pugazh ninRaone who is the abode for the fame of servitudethiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
pugazhinArwill have greatness in servitude.thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
pugudhir Agilif you reachthiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
pugudhirAgilif you reachthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
pugudhumreach.thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
pugundhAnentered;thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
pugundhAnentered;thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
pugundhAnentered;thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
pugundhAnentered.thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
pugundhanarthe SrIvaishNavas arrived and entered;thiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
pugundhuarrived and enteredthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
pukkuenteredthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
pukkuenteredthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
pukku azhundhato enter and drownthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
punaindhEnhave placed;thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
punaindhEnheld.thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
punakkAyALike a kAyAmpU (purple coloured flower) in its own habitatthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
punalhaving waterthiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
punallike ocean waterthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
punalodu malargaLwater, flowers etcthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
puNarchchikkufor that embracethiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
puNardhoRumevery moment you embracethiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
puNarththadhuvowedthiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
puNdarIgamlike puNdarIka (lotus)thiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
punnaipunnai treethiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
puNNiyamfortunethiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
puNNiyam seydhuperforming bhakthi which is enjoyablethiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
puRamin worldly pleasures which is outside (of you)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
puRam pOgato stay away, by being engaged in worldly pleasures (facing away from him)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
puRaNamperfectthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
pUriththadhufilled;thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
pUsanai seyginRArgaLthose who worshipthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
sadaiyAnaidue to having in his matted hair (and hence being enjoyer (due to having the moon) as well as being engaged in penance (due to having matted hair))thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
sAdhikkal uRRuafter accepting the responsibility to controlthiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
sandhangaLhaving different metresthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
sAndhoduwith sandalwood pastethiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
sangaNiwhere conches reachthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
sArA(on their own) will not come close;thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal
sArAwill not affect;thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
saraNamdivine feetthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
saraNangaLhis divine feetthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
sAREnwon-t have;thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
sARRu veLLamflood of the essencethiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
sArvEwill be the attainable goal.thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
sArvubecame abundantthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
satakOpanAzhwAr-sthiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
satakOpannammAzhwAr-sthiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
satakOpannammAzhwAr-sthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
sAvadhushould end.thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
semhaving honesty (without any expectation)thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
semreddishthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
semreddishthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
semreddishthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
sem gaNhaving reddish divine eyes which highlight ultimate wealththiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
sem kani vAyhaving reddish divine lipsthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
sem ponhaving an attractive form which resembles reddish goldthiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje
sEmamprotectionthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
sEN visumbuparama vyOma (supreme sky) which is higher (than the abode of brahmA)thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
sengamalamlike a reddish lotusthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
senjolbeing honest words (due to all the three faculties viz mind, speech and body being in harmony)thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
senRugothiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
senRu sErvidamthe abode where he reached and mercifully restedthiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
sErmercifully restingthiruvaimozhi-10-2-6-amararay
sErthe abode where he firmly residesthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
seRi pozhilhaving dense gardenthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
seRi pozhilhaving rich gardenthiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
seRindhuto remain firmthiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
sErndha yAnI who reachedthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
sErummercifully resting to give audience to those who are of subsequent timesthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
sErumunitingthiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
serundhiserundhi flower treethiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
sErvadhureachingthiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
sErvidamthe eternal abode (of his)thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
sevikku iniyalike a nectar to the earsthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
seydha ARuthe way they gotthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
seydhEnOas I did to himthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
seyvAnone who creates, histhiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
seyyumdoingthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
sezhudistinguishedthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
sezhum paRavaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr) who has an attractive formthiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
sikkenawith firm faith in not expecting anything other than kainkaryamthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
sindhaiyanAybeing with the one who has the heartthiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
sivanumrudhran (who is very knowledgeable)thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
sIykkap peRRAlif we engage in sweeping the floor etcthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
sOdhicreating elements such as fire and having them as your formsthiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
sOdhIhaving AthmAs which have rays of knowledge, as prakArathiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
sOdhiyaivery luminous divine formthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
solmercifully spokethiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
solmercifully spokethiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
solmercifully spokethiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
solwith wordsthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
sol Arstrung with wordsthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
sol AyiraththuLamong the thousand pAsurams mercifully spoken by himthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
sOlaigardensthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
sOlaigardensthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
sOlaigaL sUzhsurrounded by gardensthiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
sollak kENminlisten to what I say;thiruvaimozhi-10-2-6-amararay
sollirecitingthiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
solluto say the word -nama:-thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
sonna avAvil andhAdhigaLAl ivai Ayiramumthese thousand pAsurams which are mercifully spoken in anthAdhi formthiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
sonnOmhave told.thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
sonnOmtold;thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
sonnOmtold.thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
sOraflowing uncontrollablythiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
sudarhaving endless radiancethiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
sudarradiant due to auspicious qualitiesthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
sudar koLhaving great radiancethiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
sUdumenjoyingthiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arul
suka veLLamocean of blissthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
sunaiin the pond (which is its own habitat)thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
suri kuzhal(pacifying our sufferings, and being qualified to be the companion) having curly, dense hairthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
suRRi valam nAm seyyaas we (joyfully) perform favourable acts such as circumambulation etcthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
suRRumpervading everywherethiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
surumbubeetles which have drunk honeythiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
sUzhdue to engaging in endless unionthiruvaimozhi-10-10-11-avavarachchuzh-ariyai
sUzhpervading everywhere, being boundlessthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
sUzhsurroundedthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
sUzhsurrounded bythiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
sUzh visumbuin AkAsa (sky) which surrounds all areasthiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
sUzhndhAyEYou granted me sAyujya bhOgam of fully and joyfully remaining in you who have svarUpa (true nature), guNa (qualities), vigraha (form), bhUshaNa (ornaments), Ayudha (weapons), mahishI (divine consorts), parijana (servitors) and sthAna (abode)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
sUzhndhupervading this prakruthi (matter) and purushas (AthmAs)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
sUzhndhupervading with their gyAnamthiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
sUzhndhusurroundedthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
sUzhndhusurroundedthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
sUzhndhusurrounding (all of the effectual entities)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
sUzhndhuSurrounding (these three thathvams viz achith, chith, ISvara)thiruvaimozhi-10-10-10-suzhndhu-aganru
sUzhndhu aganRupervading (through the dharma bhUtha gyAnam (knowledge which helps grasp external aspects))thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
thadaexpansive (to be praised by you)thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
thadavastthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
thadamflower filled pondsthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
thadamhugethiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
thadampondsthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
thadampondsthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
thadam anRiother than the pondthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
thadaththinaipondthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
thadumARRamreason for the perplexity (in his separation)thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
thagaiyAnone who is having the naturethiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
thagarkkumto tormentthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
thagavilaiAlso, you don-t have the specific mercy (of not tormenting the already suffering ones).thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
thagvilai thgavilaiyEare not having mercy in any manner (matching such obedience);thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
thaiyal(a popular) cowherd girlthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
thALdivine feetthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
thAL iNaigaLhis divine feetthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
thAL vAyat the divine feetthiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinir
thALahaving the strength of the stemthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
thalaiprimarilythiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
thalai mElon my headthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
thalai mElaare on my head;thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
thalaippeyyilif they attackthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
thalaippeyyilif they fightthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
thALgaLdivine feetthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
thamardevotees-thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
thamaryou who are servitorsthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
thAmaraiattractive like lotusthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
thAmaraiattractive like lotus flowerthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
thAmarailike a lotus flowerthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
thAmarailike lotusthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
thAmarailotus flowersthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
thAmarai adi anRiother than the ultimately enjoyable lotus like divine feetthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
thAmarai malargaLlotus flowersthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
thAmaraik kaNhaving lotus like reddish divine eyesthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
thamargatkufor the ananyaprayOjanas (those who seek kainkaryam only) who have the knowledge about their relationship with bhagavAnthiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai
thamargatkufor the distinguished devotees who are ananyaprayOjanas (those who don-t seek any other benefit)thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
thAmEon their ownthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
thamizhin dhrAvida (thamizh) languagethiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
thamizhthamizhthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
thamizh mAlaithamizh garlandthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
thaNcoolthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
thaNcoolthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
thaNcool (due to the state where the three qualities sathvam, rajas and thamas are in equal proposition)thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
thaNinvigoratingthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
thanone who can unite contrary aspects, histhiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
thaNrejuvenatingthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
thAnwithout any other expectationthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
thAn AngAramAybeing with great abhimAnam (pride)thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
thAn ERith thirivAnone who climbs and rides for the sake of his devotees, histhiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
than kanaikazhalgaLhis divine feet (which are perfectly enjoyable due to having resounding anklets which reveal his valour)thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
thAn kudamAdu kUththanaion the dancer, who danced with potsthiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
thAn pAdibeing the one who praise, and sangthiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
thAn seyvAnEwas eager to do.thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
than uLLEin a small portion of his divine willthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
thAnEHe (who is greater than all)thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
thAnEHe (who is known by the name nArAyaNa)thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
thAnEHe (without any assistance from anyone)thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
thAnEhimself (while enjoying)thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
thAnEon his ownthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
thAnEon their ownthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
thAnEwithout anyone requestingthiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
thAnE Agibecoming the exclusive enjoyerthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
thAnE Agibeing the primary onethiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
thAnE Agito be himself (due to that inseparable nature)thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
thAnE Aybeing the controller (to eliminate the ahanthA (ego) and mamathA (possessiveness))thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
thAnE Ayto be himself (being antharAthmA, by pervading everywhere)thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
thAnE Ayto be himself (being the controller, by being the antharAthmA (indwelling super soul), and not just that common principle)thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
thAnE thAnE AnAnaione who became my self and belongingsthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
thAnE thudhiththubeing the one who praises and praising himthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
thanibeing incomparablethiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
thanihaving uniqueness (of not being created etc as said in -ajAmEkAm-)thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
thaniincomparable (due to being different from achith (insentient objects))thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
thani viththEyO(without expectation of any assistance) being the unique material cause [upAdhAna kAraNa]thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
thanimaiyumlonelinessthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
thanimaiyumlonelinessthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
thaniyEn Ar uyirE(having not attained) for me who am lonely (manifesting his qualities and turned me to a stage where I cannot sustain myself without him), one who became my complete prANa (life)!thiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
thannaihim (who is distinguishedly enjoyable)thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
thannaihim (who is praiseworthy and who likes to be praised)thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
thannaion him, who is praisedthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
tharuvAnis ready to bestow.thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
tharuvAnone who bestowsthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
tharuvAn Ayto bestowthiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
thava neRikkubhakthi mArgam which is popularly highlighted in thiruvAimozhi 1.3.5 as “vaNakkudaith thavaneRi”thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
thavaththavarrishis who are engaged in thapas (penances)thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
thavirththAneliminated.thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
theLidhu Agiyabeing radiant, due to its being filled with great goodnessthiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
thenbeautifulthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
thenfor the southern directionthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
thEnhoneythiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
thensouththiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
thEn AngAramprideful due to having beetlesthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
thEn Eyabundance of beetlesthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
then kurugUrbeing the controller of AzhwArthirunagari which has beautythiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
then thiruppErbeautiful thiruppErthiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
thEnE pAlE kannalE amudhEbeing honey, milk, sugar and nectar and all the taste in these objectsthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
thennA ennumswaying his head, will sing.thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
thennAdufor southern regionthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
thenpAlon the southern bankthiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
theruL koLone who has qualities such as gyAnam etc (which helps his being the creator etc)thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
thIdhu onRumall the cruel sins accumulated so farthiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenru
thigazhshiningthiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
thigazh pAdhanone with divine feet where such thuLasi shines freshlythiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
thigazhginRa thirumAlArSriya:pathi who is shiningthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
thigazhginRa thirumArbilin the naturally shining divine chestthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
thiladham annalike thilakam (decoration on forehead)thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
thiladhamAy ninRaone which is held on the headthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
thImai seyyumthose who engage in evil deedsthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
thiNstrongthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
thiNNamcertainlythiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
thiNNamfirmlythiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
thiNNamfirmlythiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
thiNNamwithout any reasonthiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
thIrato be cured (of its fever)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
thiraiwavesthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
thirginRArgatkuthose who roam aroundthiruvaimozhi-10-2-6-amararay
thiru(due to being an enjoyable entity, being the controller of wealth) lakshmi-sthiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
thirudue to being your natural wealth, being the identity of your supreme nature over allthiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
thirulakshmithiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
thiru uruvabeing with beautiful divine formthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
thirumAl(to arrive in my heart) one who is residing in the divine abode of paramapadham, along with her as said in -SriyAsArdham jagathpathi:-thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
thirumAlbeing Sriya:pathi as said in -SriyAsArdham-, residing inthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
thirumAlemperumAn who is Sriya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi) and who is very completethiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
thirumAlone who is having Sriya:pathithvam (being the lord of SrI mahAlakshmi, which is the cause for such SEshithvam and rakshakthvam)thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
thirumalaithirumalai [divine mountain]thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
thirumAlirunjOlai(to bless his devotees) being in thirumalaithiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
thirumAlirunjOlaihaving the name thirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
thirumAlirunjOlaihaving the name, thirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammane
thirumAlirunjOlaiin thirumAlirunjOlai hillthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
thirumAlirunjOlaimercifully residing in thirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
thirumAlirunjOlaistanding on thirumalai (divine hill) which is known as thirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
thirumAlirunjOlaithirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
thirumAlirunjOlai malai enREn ennaas I said thirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
thirumAlirunjOlai malaikkEexclusively for thirumAlirunjOlai hillthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
thirumAlirunjOlai malaiyEthirumAlirunjOlai hillthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
thirumAlirunjOlai poruppEin the divine hill named thirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
thirumAlirunjOlaiyAnstanding as the lord of thirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
thirumAlirunjOlaiyAnE Agihaving his presence in thirumAlirunjOlaithiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
thirumangai thannOdumwith lakshmi who is naturally young foreverthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
thirumOgUrin thirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
thirumOgUrin thirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
thirumOgUrin thirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
thirumOgUrin thirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
thirumOgUrin thirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
thirumOgUrresiding in thirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
thirumOgUrthirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
thirumOgUrthirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
thirumOgUrthirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
thirumOgUrthirumOgUr-sthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
thirumudiyanhaving crownthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
thirunAmamdivine namethiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
thiruppARkadalEthiruppARkadal (divine milky ocean)thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
thiruppEr mElon thiruppErthiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
thiruppEr nagarAnin thiruppEr nagarthiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
thiruppEr nagarAnone who resides in the city named thiruppErthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
thiruppErAnemperumAn residing in thiruppEr nagarthiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
thiruppErAnemperumAn who is in thiruppErthiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
thiruppErAnone who is easily approachable and is having thiruppEr as his residencethiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen
thiruppErAnone who is present as easily approachable in thiruppErthiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru
thiruppErAnone who is residing in thiruppErthiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
thiruppErARkufor you, who are residing in thiruppErthiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
thiruvaruLaffectionthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
thiruvaruLgaLthe acts of Seelam (simplicity) which favour usthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
thiruvEngadamEperiya thirumalai (main divine hill)thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
thisaitowards the directionthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
thisaikkufor the directionthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
thivaththilumeven more than remaining in paramapadhamthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
thodaiin the form of a garland of wordsthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
thodarato follow and surrenderthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
thodu kadal kidandhamercifully resting in the deep oceanthiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
tholbeing ancient (since he is existing prior to the creation of the worlds inside the oval shaped universe)thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
thOLhaving shoulderthiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
thOLone who is having divine shouldersthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
thOL iNaipair of shouldersthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
thOLAlwith the divine shoulderthiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
thOLiNaithe brahmAlankAram (ultimate decoration) which is done by their shoulders (hands)thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
thoNdarbhAgavathas (devotees)thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
thoNdE seydhuperforming ultimate devotion towards himthiruvaimozhi-10-4-9-kanden
thoNdIrOh you who are desirous!thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
thoNdIrOh you who have desire to surrender unto himthiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
thOraNam niraiththufilling with welcome archesthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
thOththiram sollinaruttered praises.thiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
thozhudhanarperformed anjali (joined palms in reverence) matching their servitudethiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
thozhudhanarworshipped.thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
thozhudhuhaving activities matching the servitudethiruvaimozhi-10-4-9-kanden
thozhum(as said in -nama ithyEva vAdhina:-) words indicating worship/surrenderthiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
thozhuminworship him.thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
thozhuththaiyOmwe the servitors (to be protected by you), ourthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
thozhuththaiyOmwe who are lowly, ourthiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
thozhuththanilcowshedthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
thozhuvArgatkuthose who worshipthiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai
thUblemishlessthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
thudaiththaone who created them all and annihilated them toothiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
thUmamfragrant smoke, which is an aide in the worshipthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
thuNaicompanionthiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
thuNaiyou, the companionthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
thuNai mulaithe pair of bosoms which you praisethiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
thunbam thudaiththaeliminated the sorrowthiruvaimozhi-10-2-6-amararay
thuNikkumseversthiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
thuRaivanone who is having the ghatthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
thuRandhuabandonedthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
thUriyam muzhakkinamade tumultuous sound of a musical instrument;thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
thURRil pukkuentering (out of his independence, through his vow) in this great bush (which does not let out those who enter in it due to their karma)thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
thUvaas it blowsthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
thuvaL aRato be without defectthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
thUvioffer (with love)thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu
thUvioffering (being overwhelmed by love)thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
thuyarsuffering due to the lonelinessthiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
thuyaryour sorrows, without your effortthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
thuyaramumsorrowthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
thuyinRAnthe protector of all, who is mercifully restingthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
thuzhAy mudihaving thiruththuzhAy (thuLasi) on the divine crownthiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
thuzhAyinhaving thiruththuzhAy (thuLasi)thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
udaihavingthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
udaiththuk kaNdIris having!thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
udaiyIryou who all havethiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinai
udalum uyirumour body, vital air etc are to be given up by usthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
udan thirigilaiyumnot having with you;thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
UduRainsidethiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
ugakkumto make you joyfulthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
ugaLiththuacquiring great joythiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
ugandhubeing pleasedthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
ugandhuout of lovethiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
ukkumeltingthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
ukkumeltingthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
uLwith reverence thinking -our recitals have become purposeful-thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
uL irundhuremaining fixed insidethiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
uL kalandhublending in my heartthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
uL pukkuenteringthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
uL pukkuentering insidethiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
ulagargaLthe residents of those [higher] worldsthiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
ulaguresidents of the worldthiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
ulaguworldsthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
ulagu ellAmall worldsthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
ulagu ellAmone who can be said as the singular substratum for the entire cosmos as per sAmAnAdhikaraNyam (multiple entities having singular base) as said in -sarvam kalvidham brahma-thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
ulagu ellAmwhole worldthiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
ulagu uNdumeven after consuming all the worldsthiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
ulagumall the worldsthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
uLLuvArkkufor those who determinethiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
umakkufor youthiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai
umakkufor youthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
umbarbeing greater (than elements such as mahath etc , due to being the origin)thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
umbarenjoyment in going further to a special abode (paramapadham)thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
umbarfor nithyasUristhiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
umbar Urparamapadham.thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy
umbarumdhEvas (celestial beings, who are greater than the creatures on earth)thiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
umizhndhAnspat it out after delugethiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
umizhndhuspat it out subsequentlythiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
unfor youthiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
unyourthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
unyourthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
unyourthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
un adi nOvato hurt your divine feetthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
un anjana mEniyaiyour form which is attractive like dark pigmentthiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
Un Eyabundance of fleshthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
un mA mAyaiyour very amazing prakruthi and effects of prakruthithiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
un vAy amudham thandhugiving me your ultimately sweet nectar from your mouththiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
una pAdham peRREnI attained the divine feet of yours, who are the ultimate goal;thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
unakkufor youthiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
unakkufor youthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
unakku ERkummatching yourthiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
uNarththal uRREnwas focussed (saying -you should truthfully inform me-).thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
uNdadrankthiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
uNdawill eliminate our attachment here, as he fully sucked to extract her lifethiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam
undhan thiruvuLLamin your divine heartthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
undhupushingthiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
uNdittAyenjoyed;thiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
uNdozhiyAyyou should let me enjoy further.thiruvaimozhi-10-10-6-enakku-aravamudhay
uNduconsumedthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
uNduconsumed (and protected by placing in the stomach)thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
uNduplaced in his stomach and protectedthiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam
uNdu kaLiththERku(in this manner) for me who enjoyed him eternallythiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
unnaiyouthiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
unnaiyouthiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
unnaiyou (who are good to me and protect me through purushakAram [of pirAtti] in this manner)thiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
unnaiyou (who are having distinguished nature, form and qualities which are different from all, instead of seeing in that universal form)thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
unnaiyou (who are incomparable and who are unlimited AthmA)thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
unnOduwith you (who are opposite of all defects)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
unnOduwith you who lead to chaosthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
uRaieternal abodethiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
uRaiginRadue to eternally residingthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
uRaiginRaone who is eternally residingthiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra
uRaiginRaone who is eternally residingthiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
uRaiginRAnaione who is eternally residingthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
uraiththanaspokenthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
Urdhione who ridesthiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
uRRaaptthiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
uRREnwithout any reason [effort from my side], I reached your divine feet;thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
Urumwill ride;thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
uruvamformsthiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
uvarththalaidisagreement for your free roaming aroundthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
uvaththicannot be jofyul.thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
uyarhigh (as in pots with spout)thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
uyar koLtallthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
uyircreatures (such as humans)thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
uyir Aybeing the controller (of AthmA who is bound by karma)thiruvaimozhi-10-10-8-perrinip-pokkuvano
uyir kAththuprotecting (from his hand, your) selves and belongings from being stolenthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
uyir uLLumin selfthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
uyir uNduenjoying my AthmAthiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum
uyir uNduenjoying the selfthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
uyir vERu inRi(as said in thiruvAimozhi 4.3.8 -unnadhu ennadhAviyum ennadhu unnadhAviyum-) to have no difference between AthmAs (jIvAthmA and paramAthmA)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
uyirumall the creaturesthiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman
uyirumself [AthmA]thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
uyirumthe creatures which are present in those worldsthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
uzhalumconducting these, having as routinethiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
Uzhiall entities which are under the control of timethiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
Uzhi padaiththAnbeing the creator of all entities starting with timethiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
uzhi thandhuroaming around (in our presence)thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
uzhi tharAyroam around.thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
Uzhi thORumall times which are favourable for creation etcthiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
Uzhi Uzhievery kalpamthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
uzhitharuvarwill roam around;thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
UzhiyAnbeing alone during samhAram (annihilation)thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
vAdalike a creeper which lost its supportthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
vAdA malar koNduwith fresh flowersthiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum
vAdainortherly windthiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
vadibeautiful like a split in a baby-mangothiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
vadivu udaihaving a decorated formthiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
vagaiyAlby ways explained in SAsthramthiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onri
vaguththanarmade;thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir
vaigundhamin SrIvaikuNtamthiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
vaigundham pugudhalumAs the SrIvaishNavas entered SrIvaikuNtamthiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
vaigundham puguvadhuentering paramapadhamthiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
vaigundhamEparamapadham (spiritual realm)thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
vaigundhan thamarthese SrIvaishNavas, who have attained SrIvaikuNtanAthathiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
vaigundharkkuto those who are ascending to SrIvaikuNtamthiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
vaigundhaththuin that abodethiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
vaiththAn(voluntarily brought and) placed;thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakki
vaiththAn thanthe ultimately simple one who placed, histhiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanai
vaiththuplacingthiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
vAkkEspeechthiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye
vAL(due to sharpness and vastness) swordthiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan
vALhaving radiancethiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
vALradiantthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
valvery strongthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
valvery strongthiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
valvery strongthiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha
val arattanvery prideful, strong onethiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi
val iruLvery strong transformations in the form of anyathA gyAnam (understanding an object to be something else) and viparItha gyAnam (understanding the object’s attributes incorrectly).thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
vaLa vayaland by beautiful fieldsthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
vALai pAyumthe (schools of fish) jumping around joyfullythiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
vaLambeautifulthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
vaLamhaving the wealth of qualities such as Seelam (simplicity), saulabhyam (easy approachability) etcthiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
vaLamwonderful objects in the form of giftsthiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
valam puriconches with curl towards the right sidethiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
valam seydhucircumambulatingthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
vallArthose who can practicethiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
vallArthose who can practice wellthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
valleerElif you are able to dothiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenru
vAmanan adikku enRuvowing them to be for the divine feet of SrI vAmana who is naturally inclined towards union with his devoteesthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
vamminCome!thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
vamminplease do come!thiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda
vAnhaving ultimate greatness (to have all the effects in a fraction of himself)thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran
vaNwealththiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
vAn ERato go to paramapadhamthiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
vaN satakOpan solmercifully spoken by the very generous nammAzhwArthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
vaN thirumOgUrkkufor the distinguished thirumOgUrthiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
vAnagamthese abodes such as svarga (heaven) etcthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
vaNangato follow him and worship himthiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel
vaNanguworship him, agreeing with my desire.thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
vANargaLexpertsthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
vANargaLthose who are experts in conducting themthiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
vAnaththuresidents of higher worldsthiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane
vAnavarAdhivAhika dhEvathAs (those who guide the AthmA in their path to paramapadham) such as varuNa, indhra, prajApathi et althiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
vAnavarnithyasUristhiruvaimozhi-10-9-8-kudi-adiyar
vAnavargaLnithyasUristhiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
vAnavargaLresidents of paramapadhamthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
vandhanRuhas arrived;thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
vandhitttuarriving and remainingthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
vandhu(like someone with an expectation) arrivedthiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai
vandhu(yourself) arrivingthiruvaimozhi-10-10-3-kuvik-kollay
vandhuarrived (without my prayer, on his own desire)thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
vandhuarriving (in front of me)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
vandhuarriving at (where we are, with determination)thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
vandhucoming forwardthiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
vandhuhimself arrivedthiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
vandhu adaindhureaching herethiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum
vandhu edhirkoLLaas he comes forward and receivesthiruvaimozhi-10-9-11-vandhavar-edhir-kolla
vandhu kUduvanwill come there and unite with you?thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
vaNdu kaLikkumbeetles which enjoy (drinking nectar)thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerku
vAnE tharuvAn Ayvowing to bestow me paramapadhamthiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
vanjak kaLvanone who steals without the knowledge of those from whom he stealsthiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal
vankaiyarvery strongthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
vankaiyarvery strongthiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manam
vaNNAOh one who is having a form!thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
vaNNamattractivethiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
vaNNamin many coloursthiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalan
vaNNanhaving formthiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku
vaNNanhaving formthiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam
vannenjaththuhard-hearted (which not only lacks attachment, but also is filled with hatred)thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
varAgamAybeing mahAvarAha (great boar)thiruvaimozhi-10-10-7-kola-malarp-pavaikku
varaimountainthiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
varai kuzhuvuresembling plenty of mountainsthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
varai pOlumlike mountainthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
varaNam tholaiththaone who eliminated kuvalayApIdam (which was an enemy)thiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emman
varistripesthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
vAsalilstanding at the entrances of their respective abodethiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
vAsalil vAnavarthe divine gate keepersthiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
vAsam seybrings great fragrance (even to you who is hailed as -sarvagandha:-)thiruvaimozhi-10-10-2-mayam-seyyel
vAsamE kamazhumspreading the fragrancethiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
vasi seyattractivethiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
vasukkaLumashta vasus (eight vasus)thiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
vAttARRAnbeing ASritha sulabha (easily approachable for devotees) in thiruvAttARuthiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangi
vAttARRAnbeing present in thiruvAttARuthiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu
vAttARRAnone who is mercifully residing in thiruvAttARu, histhiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
vAttARRAnone who is residing in thiruvAttARuthiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
vAttARRAnone who is standing in thiruvAttARuthiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
vAttARRAnone who is standing in thiruvAttARu to fulfil our desiresthiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
vAttARRAnone who mercifully rests in thiruvAttARuthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
vAttARRARkuone who is easily approachable in thiruvAttARuthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
vAttARuin thiruvAttARuthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
vAttARuin thiruvAttARuthiruvaimozhi-10-6-11-kattith-than
vAttARuthiruvAttARu;thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil
vAyhaving beautiful lipsthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
vAyhaving many facesthiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatchey
vAylipthiruvaimozhi-10-10-1-muniye-nanmugane
vAyone who is having divine lipsthiruvaimozhi-10-3-11-senganivay
vayalfieldsthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
vayalhaving fieldsthiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai
vayalhaving fieldsthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
vayal aNihaving the field as decorationthiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare
vAyAnone who has a nectarean mouththiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam
vayiRRin uLLEin the divine stomach, in a particular waythiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agi
vAyththaabundantthiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalan
vAyththaoccurredthiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal
vAyumdivine lipsthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
vAzhhaving an enriched life due to enjoying his qualities such as being the protector etcthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
vAzhliving while hearing thiruvAimozhithiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
vAzhliving with bhagavath anubhavam (enjoying bhagavAn)thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
vAzhthe fertile field for prosperity (of attaining enjoyment and liberation)thiruvaimozhi-10-10-9-mudhal-thani-viththeyo
vAzh kaNdAysee that you live by enjoying eternally;thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
vAzh pugazhhaving great qualities which bring joythiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbani
vAzhilet this last for a long time.thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi
vAzhiyou should live long by this.thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvan
vazhi idhu enRusaying -this is the path-thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal
vazhi ozhugato engage in that path as per his desirethiruvaimozhi-10-4-9-kanden
vazhi thandhacreated the archirAdhi mArgam [path] and presented it (as said in thiruvAimozhi 3.9.3 -pOm vazhiyaith tharum-)thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha
vAzhththalumas they praisedthiruvaimozhi-10-9-7-madandhaiyar-vazhththalum
vAzhththinarblessed.thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
vazhudhi vaLa nAdannammAzhwAr, who is the controller of thiruvazhudhi nAdu (AzhwArthirunagari region)thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parri
vEdha nal vAyavarthose who are having distinguished mouth/speech due to their recital of vEdhamthiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
vedippuleading to destruction;thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
veL vaLaiwhite banglesthiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
vElaiby oceanthiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminri
vELvi(their) karmas such as yAgam (fire sacrifice) etcthiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar
vELvi uL maduththalumAs the vaidhikas offered all dharmasthiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
vEmand burning.thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom
vEmand burning.thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
vEmburning;thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi
vEmburning;thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
vEmis burning due to that;thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
vEmis burning.thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
vENdumatching your desirethiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
vENduvadhudesiredthiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu
vEngadam mEyAnis eternally residing in thirumalA.thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam
venRuwinning over the enemiesthiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
veruvip pOmwill leave out of fear (on their own);thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
vEtkaidesire (increased);thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
vEtkaiyum(further) great affectionthiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil
vevvuyir koNdubreathing hot (due to this disease of separation)thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
vEy marudistinguished like bamboothiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazh
vEy maruLike bamboothiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
vidam udaihaving abundant poisonthiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya
vIdEas mOksham, the ultimate goalthiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum
vidhi vagaiby the order of ISvara, in the form of our fortunethiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
vidhi vagaiyEwith our permissionthiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
vidhiyEwhat a bhAgyam (fortune)!thiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
viLaiyato flourishthiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammin
viLaiyumwill happen;thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
viLaiyumwill occurthiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum
viLakkamlampthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
viLakkammangaLa dhIpams (auspicious lamps)thiruvaimozhi-10-9-10-vidhi-vagai
viN ulagamparamapadhamthiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
vinaikarmas in the form of past and future sinsthiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul
vinaigaLhurdlesthiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigal
vinaigaLkarmas which are hurdles for kainkarayamthiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
vinaigaLpuNya (virtues), pApa (vices)thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan
vinaigaLsins which are hurdles for the attainment of the goalthiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai
vinaigaL ellam thIrumall karmas (which are the root for such disease) will be eliminated;thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum
vinaiyAyina ellAmall sorrows such as ahankAram, mamakAram etc which are hurdles for enjoymentthiruvaimozhi-10-4-9-kanden
viNdE ozhindhawent away, along with the traces.thiruvaimozhi-10-4-9-kanden
viNNilin skythiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarai
viNNOrare the residents of paramapadham;thiruvaimozhi-10-2-6-amararay
viraiflower budsthiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal
viraihaving fragrancethiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku
viraipleasing smellthiruvaimozhi-10-6-8-meynninru
virai kamazhemitting fragrancethiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum
viraiginRAnhe is rushing;thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai
virumbishowed attachmentthiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom
viruppE peRRureceiving (his perfect) giftthiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran
visumbuparamapadham, which is known as paramavyOma.thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allal
visumbu iRandhugoing beyond (endless) skythiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
vIvashould avoid.thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai
vIvanI will perish;thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
viyakkaverythiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum
viyandhanarbecame pleased;thiruvaimozhi-10-9-9-vaigundham-pugudhalum
yAdhavarumall types of sentient beings such as humans etcthiruvaimozhi-10-10-4-umbar-andhan-pazheyo
yAdhumanythingthiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai
yAmusthiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhi
yAmwethiruvaimozhi-10-1-3-anri-yam
yAnIthiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin
yAnI (who am incapable)thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
yAn enbadhu enthere is no independent doer to be claimed as I.thiruvaimozhi-10-10-5-pora-vittittu
yAn enbAnbeing I, the entity which is explained by the presence of consciousnessthiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu
yAn vENdEnI who know his thoughts, am not desiring;thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar
yAnaikuvalyApIdamthiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal
yAnAybeing I (who am his prakAra (attribute))thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar
yAnE nI Agiyou being me without any difference between us, as if I am giving the remedy myselfthiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu
yavan kolwhat will happen? (thinking this)thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir
yAvarumillaithere is no one;thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin

periya thirumozhi – 4.2.1 – kamba mA kadal

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Fourth centum >> Second decad

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

kamba mAkadal adaiththu ilangaikku man kadhir mudi avai paththum
ambinAl aRuththu arasu avan thambikku aLiththavan uRai kOyil
sembalAnirai seNbagam mAdhavi sUdhagam vAzhaigaL sUzh
vambulAm kamugOngiya nAngUr vaNpurudOththamamE

Word-by-Word meanings

kambam – swaying (having waves)
mA – vast
kadal – ocean
adaiththu – building a bridge
ilangaikku – for the lankA city
man – rAvaNa who is the lord, his
kadhir – radiant
avai – such
mudi paththum – ten heads
ambinAl – with arrows
aRuththu – severed
avan thambikku – for vibhIshaNAzhwAn who was rAvaNa’s brother
arasu aLiththavan – chakravarthith thirumagan who mercifully gave the kingdom
uRai – firmly residing
dhEsam – abode
palA – jackfruit trees’
sem – best
nirai – rows
seNbagam – sheNbaga trees
mAdhavi – kurukkaththi
sUdhagam – mango trees
vAzhaigaL – plantain trees (by these)
sUzh – being surrounded
vambu – fragrance
ulA – spreading
kamugu – areca trees
Ongiya – being tall
nAngUr – in thirunAngUr
vaN purudOththamam – dhivyadhESam named vaN purudOththamam.

Simple translation

Building a bridge on the vast ocean which was swaying, chakravarthith thirumagan severed the ten radiant heads of rAvaNan who was the lord of lankA city, with arrows and mercifully gave the kingdom to vibhIshaNAzhwAn who was rAvaNa’s brother; dhivyadhESam named vaN purudOththamam in thirunAngUr is the firm abode of such emperumAn, which is surrounded by the best rows of jackfruit trees, sheNbaga flowers, kurukkaththi, mango trees, plantain trees and where fragrance is spreading and where areca trees are very tall.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

kamba mA … – Built a bridge on the vast ocean which will dissolve everything with its waves; rAvaNa who was prideful thinking “I am the controller of this well fortified lankA”; his.

kadhir mudi avai paththum – The ten heads which were crowned during his victorious travels.

ambinAl aRuththu – Severing the heads which were strengthened by the boons such that they cannot be attacked even by brahmAsthram, with bows which are natural for kings.

arasu … – emperumAn mercifully gave rAvaNa’s wealth/kingdom to vibhIshaNAzhwAn, rAvaNa’s brother, thinking “Glad that one of our kinsmen is getting to rule the wealth/kingdom of rAkshasas!”; the abode where such emperumAn is eternally residing.

sem palA … – The gardens in the outskirts are surrounded by proper row of jackfruit trees, sheNbagam, kurukkaththi, mango trees, plantain trees.

The inner gardens are as in,

vambu ulAm kamugu Ongiya … – In thirunAngUr where the fragrance of areca is always present.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Glossary/Dictionary by pAsuram – thiruvAimozhi – 10th centum

Published by:

Sorted by word

pAsuramWordMeaning
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraithALahaving the strength of the stem
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraithAmarailotus flowers
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraithadamponds
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraiaNidecorating
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraivayalhaving fields
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraithirumOgUrin thirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarainALum mEvieternally residing
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarainanguvery
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraiamarndhu ninRustanding firmly with joy of self satisfaction
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraiasuraraidemoniac persons, who are enemies
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraithagarkkumto torment
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai(like an iron beam, resembling a shade giving branch of a kalpaka tree (a celestial tree))
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarainAngu thOLudaione who is having four divine shoulders
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraisuri kuzhal(pacifying our sufferings, and being qualified to be the companion) having curly, dense hair
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai(to understand and bless me who is following him)
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraikamalak kaNone who is having lotus like eyes
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamarai(that which speaks with a smile, to relax me)
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraikani vAyone who is having friendly coral like divine lips
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraikALamEgaththai anRiother than the one who is having a magnanimous form resembling a dark cloud
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraimaRRu onRu gadhiany other refuge which is our destination
thiruvaimozhi-10-1-1-thala-thamaraiilamwe do not have.
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhiInmakes the flowers which are strung to become enjoyable
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhithaNcool
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhithuzhAyinhaving thiruththuzhAy (thuLasi)
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhialangalswaying
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhiambeautiful
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhikaNNione who is having garland
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhiAyiram pErudaihaving countless divine names which are enjoyable
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhiammAnbeing the unconditional lord
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhinalam koLhaving distinguished qualities such as compassion
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhinAnmaRaifor the four vEdhas
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhivANargaLexperts
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhivAzhhaving an enriched life due to enjoying his qualities such as being the protector etc
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhithirumOgUrresiding in thirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhinalam kazhalavanone who is having divine feet which are decorated with valorous anklets which can be used by him to reach us without discriminating between his devotees
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhiadi nizhalshade of his divine feet
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhithadam anRiother than the pond
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhiyAmus
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhiemmaikkumin all births
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhigadhias destination
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhimaRRu onRuanything else
thiruvaimozhi-10-1-2-ilam-gadhiilamdo not have.
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamanRiother than you
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamyAmwe
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamoru pugalidamanother refuge
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamilamdo not have
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamenRu enRu alaRRicalling out many times while becoming weak every time
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamninRustanding (until result is attained)
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamnAnmugan aranoduwith brahmA and rudhra
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamdhEvargaLcelestial beings
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamnAdaas [they] seek and approach
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamvenRuwinning over the enemies
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamimmUvalaguthis three layered universe
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamaLiththu uzhalvAnone who has such protection [of everyone] as his routine
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamthirumOgUrthirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamnAmwe
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamnamadhuour
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamidar kedato eliminate the mental stress (of seeking a companion for the final journey)
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yaminiafter (the presence of the protector)
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamnanRubeing ananya prayOjanar (one who is without any expectation)
thiruvaimozhi-10-1-3-anri-yamnaNugudhumwill reach him
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedaidar keda-to have the sorrows caused by enemies, eliminated
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedapOndhumercifully arriving here
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedaemmaius
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedaaLiyAyprotect us-
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedaenRu enRusaying repeatedly revealing the weakness
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedaEththipraising him
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-keda(with that)
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedasudar koLhaving great radiance
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedasOdhiyaivery luminous divine form
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedadhEvarumdhEvas who consider themselves to be lords
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedamunivarumsages (who perform penance as seekers of wealth)
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedathodarato follow and surrender
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedapadar koLhaving expansion due to being in contact with him
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedapAmbu aNaion the divine serpent mattress which has softness, coolness, fragrance fitting the nature of the serpent species
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedapaLLi koLvAnone who is mercifully reclining, his
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedathirumOgUrin thirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedaidar(our) sorrows which are impossible to be removed
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedakedato rid of
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedathoNdIrOh you who have desire to surrender unto him
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedaadihis divine feet
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedaparavudhumlet us praise;
thiruvaimozhi-10-1-4-idar-kedavamminplease do come!
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminnambeing enjoyable for us
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminsudarhaving endless radiance
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminoLihaving luminous divine form
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminoru thani mudhalvanbeing the three types of causes viz nimiththa (efficient), upAdhAna (material) and sahakAri (ancillary) kAraNa (causes) himself
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminaNdampresent inside the created oval shaped universe
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminmU ulaguthree layers of worlds
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminaLandhavanone who measured and accepted
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminaNibeautiful
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminthirumOgUrin thirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammineN dhisaiyumin all directions
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminInsweet
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminkarumboduwith sugarcane
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminperum senneltall and reddish paddy
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminviLaiyato flourish
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminkoNdaaccepted
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminkOyilaitemple
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vammininguin this world
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminvalam seydhucircumambulating
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminkUththAdudhumout of overwhelming love, we will dance;
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminthoNdIrOh you who are desirous!
thiruvaimozhi-10-1-5-thondir-vamminvamminCome!
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalankUththanone who beautifully walks like an expert dancer
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalankOvalanone who follows those who need protection, and protects them
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalankudhaRRuthose tormentors who can torture by biting
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanvalvery strong
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanasurargaLfor demoniac persons such as kESi, dhEnuka et al
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalankURRambeing death personified
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanEththumpraising as ananyaprayOjana (those who seek nothing but kainkaryam)
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalannangatkumfor us (who have no pride)
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanamararkkumfor nithyasUris who eternally enjoy him
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanmunivarkkumfor sages
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalaninbanbeing enjoyable
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanvAyththaabundant
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanthaNcool
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanpaNaiby water bodies
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanvaLa vayaland by beautiful fields
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalansUzhsurrounded
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanthirumOgUrin thirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanAththanthe most trustworthy emperumAn who is standing there for the devotees to surrender
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanthAmarai adi anRiother than the ultimately enjoyable lotus like divine feet
thiruvaimozhi-10-1-6-kuththan-kovalanmaRRu araN ilamwe have no other protection.
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranthanihaving uniqueness (of not being created etc as said in -ajAmEkAm-)
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran(being the singular cause of many effects)
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranvAnhaving ultimate greatness (to have all the effects in a fraction of himself)
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranperuhaving the ability to create all effects
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranpAzh mudhalAstarting with prakruthi (primordial matter)
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aransuRRumpervading everywhere
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-arannIrcausal water
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranpadaiththucreating
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranadhan vazhithrough that
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-arantholbeing ancient (since he is existing prior to the creation of the worlds inside the oval shaped universe)
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranmuni mudhalAbrahmA who contemplates the creation process and others
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranmuRRum dhEvarOduwith all dhEvathAs
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranmuRum ulaguthe whole material realm
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranseyvAnone who creates, his
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranthirumOgUrthirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aransuRRi valam nAm seyyaas we (joyfully) perform favourable acts such as circumambulation etc
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-arannamour
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranthuyarsuffering due to the loneliness
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-arankadiduimmediately
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-arankedumwill go;
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aran(hence)
thiruvaimozhi-10-1-7-marrilam-aranmaRRu araN ilamwe don-t have any other protection.
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumuyar koLtall
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumsOlaigardens
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumoNdistinguished
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumthadamponds
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumaNihaving as decoration
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumoLishining due to that
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumthirumOgUrin thirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum(acquire by tormenting the [residents of the] universe)
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumAyiramcountless
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumpeyargaL udaiyahaving honorary titles/names
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumvalvery strong
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumarakkarrAkshasas
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum(due to not taking shelter properly like vibhIshaNa et al)
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumpukku azhundhato enter and drown
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumdhayaradhan peRRasired by dhaSaratha
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedum(one which eliminates poison and also appears like an ornament)
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedummaradhaga maNihaving dark complexion like an emerald gem
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumthadaththinaipond
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumadiyavarall of you who are as said in SrI rAmAyaNam kishkindhA kANdam 4.12 “guNairdhAsyam upAgatha:” (I am serving him, being overwhelmed by his qualities says lakshmaNa about SrI rAma)
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumvandhu adaindhureaching here
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumthozhuminworship him.
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumthuyaryour sorrows, without your effort
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumkadidhuimmediately
thiruvaimozhi-10-1-8-thuyar-kedumkedumwill be destroyed.
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadimaNith thadaththu(cool) like a clean pond
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadiadidivine feet
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadimalarlike a blossomed lotus flower
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadikaNgaLdivine eyes
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadipavaLam sevvAyone who is having reddish coral like divine lips
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadiaNikkoLdeserving to be decorated with all ornaments
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadinAlfour kinds of
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadithadamhuge
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadithOLone who is having divine shoulders
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadidheyvamone who is having a divine form
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi(not having to seek another protector for this beauty)
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadiasuraraidemoniac persons
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadienRumat all times
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadithuNikkumsevers
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadival arattanvery prideful, strong one
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadi(to be enjoyable for his devotees after eliminating their fears)
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadiuRaieternal abode
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadipozhilhaving (enjoyable) garden
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadithirumOgUrthirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadinammudaiour
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadinal araNabode of distinguished protection
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadinaNiththuis in very close proximity;
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadinAmwe (who are alone in seeking companion)
thiruvaimozhi-10-1-9-maniththadaththadiadaindhanamwe have reached.
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha-namakkuexclusively for us
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhanAm adaindhaone we surrendered unto
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhanal araNdistinguished protection-
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhaenRuconsidering this way
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhanal amarardhEvas (celestial beings) who know the noble aspects
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhathImai seyyumthose who engage in evil deeds
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhavalvery strong
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhaasuraraitowards the asuras (demoniac persons)
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhaanjich chenRu adaindhAlwhen taken shelter, out of fear
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhakAma rUpam koNduassuming apt, desirable form
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhaezhundhutumultuously
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhaaLippAnone who protects
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhathirumOgUrthirumOgUr-s
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhanAmamEglorious fame
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhanamargALall of you who are related to us
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhanavinRuspeak
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhaeNNuminand think;
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindha(not stopping with that)
thiruvaimozhi-10-1-10-nam-adaindhaEththuminpraise out of love.
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalnamargALthose who are related to us
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalEththumin enRusaying -praise me (revealing your bliss)-
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalthAn kudamAdu kUththanaion the dancer, who danced with pots
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalkurugUrleader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalsatakOpannammAzhwAr-s
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalkuRREvalgaLas confidential services
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalivaithese (apt services for ISvara)
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalvAyththaoccurred
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalvaN thirumOgUrkkufor the distinguished thirumOgUr
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalIththa paththu ivaisubmitted decad;
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargal(these)
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalEththa vallArkkufor those who can recite, out of love
thiruvaimozhi-10-1-11-eththumin-namargalidar kedumEsorrow (of not having companion during the final journey) will be eliminated.
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayaAs said in -vaikuNta nAma SravaNam aSEshAga vinASanam-, krishNa who has excellent hair, his
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayakEsavA ennaas we just recite the name kESava
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya(as one drinks the sweet milk, one-s bile disease will be eliminated)
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayaidar Aya ellAmall sorrows
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayakedumwill be eliminated and driven out (to unseen place);
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayanALumeternally
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya(as per pApa)
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayakodu vinaicruel tortures
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayaseyyumdoing
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayakURRin thamargaLumservitors of yama (by the recital of the name of lotus-eyed lord as said in -ithIrayanthi-, as said in -thyaja pata dhUratharENa-, as said in periyAzhwAr thirumozhi -kOlAdi kuRugappeRA[dhE]- (he cannot come close to where I rule) and in periya thirumozhi 8.10 .8 -kaLLar pOl-)
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayakuRugagillArwill run away;
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya(this being said) (to have the enemies not come closer)
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayavidam udaihaving abundant poison
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayaaravilon the divine mattress
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayapaLLi virumbinAnone who mercifully rests, manifesting his desire to be united with his devotees
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idaraya(just as the mukthAthmAs who are blissful due to enjoying his qualities will sing sAmagAnam)
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayasurumbubeetles which have drunk honey
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayaalaRRummaking sounds in a disorderly manner
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayathadamflower filled ponds
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayaudaihaving
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayavayalhaving fields
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayaananthapuranagarthiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayainRE(without any further delay) today itself
thiruvaimozhi-10-2-1-kedum-idarayapugudhumreach.
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyinRuwithout any delay, on the same day when the desire is acquired
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poypOygo
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poypugudhir Agilif you reach
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy(as said in -nOpajanam smaran-)
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyezhumaiyumforever
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyEdhamthe defect of samsAra
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poysArAwill not affect;
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy(the abode which is reached)
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poykunRu nErlike a mountain
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poymAdammansions
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poymAdEin the proximity
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poykurundhu sErwith kurundhu tree
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyserundhiserundhi flower tree
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poypunnaipunnai tree
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poymanRuin the centre of the town
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyalarblossoming
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poypozhilbeing enjoyable, having garden
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyananthapura nagarin the town of thiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poymAyan(having qualities such as saundharya (beauty), sauSeelya (simplicity), saulabhya (easy approachability) etc which are enjoyed by his devotees) the amazing lord-s
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poynAmamthe names which highlight such qualities
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyonRumany one of them
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyOrbeing distinguished
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyAyiram Ain thousand ways
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyuLLuvArkkufor those who determine
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poy(the enjoyment of such qualities in that abode itself)
thiruvaimozhi-10-2-2-inru-poyumbar Urparamapadham.
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum(To protect)
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumpuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumUrumwill ride;
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumkodiyumthe flag hoisted for protecting
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumahdhEis also that;
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum(during praLayam (deluge) when he cannot go and protect)
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumulagu ellAmwhole world
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumuNduconsumed (and protected by placing in the stomach)
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumumizhndhAnspat it out after deluge
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumsErummercifully resting to give audience to those who are of subsequent times
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumthaNinvigorating
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumananthapuramthiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumsikkenawith firm faith in not expecting anything other than kainkaryam
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumpugudhirAgilif you reach
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumnOydisease (of taste for worldly pleasures)
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumvinaigaL ellam thIrumall karmas (which are the root for such disease) will be eliminated;
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumnAmwe, who are experts in this principle
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum(for you)
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumaRiyato know
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumthiNNamfirmly
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumsonnOmtold;
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyum(going there)
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumpErum Or AyiraththuLamong his enjoyable thousand divine names
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumonRuanyone
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumnIryou
thiruvaimozhi-10-2-3-urum-putkodiyumpEsuminrecite.
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminriperiyaabundant
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrinIrhaving water
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrivElaiby ocean
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrisUzhndhusurrounded
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrivAsamE kamazhumspreading the fragrance
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrisOlaigardens
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrivayalfields
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminriaNihaving as decoration
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminriananthapuramin thiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrinEsam seydhushowing ultimate vAthsalyam (motherly love) (to manifest himself to the devotees)
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminriuRaiginRAnaione who is eternally residing
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrineRimaiyAlin proper means matching his being the lord
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrimalargaLtools such as flowers
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrithUvioffering (being overwhelmed by love)
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminripUsanai seyginRArgaLthose who worship
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminripuNNiyamfortune
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminriseydha ARuthe way they got
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminrikUsam inRiwithout seeing (your) disqualification and without feeling shy (seeing the overwhelming motherly love of those who worship the vathsalan (emperumAn who is like a mother)
thiruvaimozhi-10-2-4-pesumin-kusaminripEsumintry to praise.
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhupuNNiyam seydhuperforming bhakthi which is enjoyable
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhunallathat which is dear to him, due to being with bhakthi
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhupunalodu malargaLwater, flowers etc
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuthUvioffer (with love)
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuendhaicreator-s
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhunAmamdivine names
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhueNNuminmeditate upon them always and enjoy them;
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu(this experience itself)
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuippiRapputhis birth, which hurts when seen
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuaRukkumwill ensure the eradication;
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuappAlfurther
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuseRi pozhilhaving rich garden
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuananthapuraththuin thiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuaNNalAr kamala pAdhamdivine feet of the unconditional lord
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuaNuguvArthose who approach in a friendly manner (as said here)
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuamarar AvArwill become one among nithyasUris;
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhu(this principle)
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhunAmwe (who are well versed)
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuthiNNamfirmly
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhuaRiyato know
thiruvaimozhi-10-2-5-punniyam-seydhusonnOmtold.
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaykumaranAr thAdhairudhra, the father of subrahmaNya, his
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaythunbam thudaiththaeliminated the sorrow
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaygOvindhanAras krishNa
thiruvaimozhi-10-2-6-amararayamarar Ayas other dhEvathAs
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaythirginRArgatkuthose who roam around
thiruvaimozhi-10-2-6-amararayAdhibeing the creator
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaysErmercifully resting
thiruvaimozhi-10-2-6-amararayananthapuraththuin thiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-6-amararayamarar kOnsEnai mudhaliyAr (vishvaksEnar)
thiruvaimozhi-10-2-6-amararayarchchikkinRufor the worship
thiruvaimozhi-10-2-6-amararayanguarriving in that abode
thiruvaimozhi-10-2-6-amararayagap paNi seyvarthose who perform confidential services in assisting him in such worship
thiruvaimozhi-10-2-6-amararayviNNOrare the residents of paramapadham;
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaynamargaLOOh our people!
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaysollak kENminlisten to what I say;
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaynAmum pOylet us also go (along with them)
thiruvaimozhi-10-2-6-amararaynaNuga vENdumshould reach.
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanareulaguworlds
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanareuyircreatures (such as humans)
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanaredhEvumdhEvathAs (celestial beings)
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanaremaRRumand other entities such as mahath (the great element) etc
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarethudaiththaone who created them all and annihilated them too
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanaregOvindhanArE(as said in -thama: parEdhEva EkI bhavathi-, as he has a shining form in that stage) one who is known as gOvindha, himself
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare(created all those entities which were annihilated)
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarepadaiththaone who created
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanareemone who revealed this kAraNathvam (his being the cause)
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanareparama mUrththilord who is greater than all
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare(to protect the created world)
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarepAmbu aNaiin the serpent mattress
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarepaLLi koNdAnone who is mercifully resting, his
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanare(due to abundance of water)
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanaremadaith thalaiin the entrance of the canals
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarevALai pAyumthe (schools of fish) jumping around joyfully
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarevayal aNihaving the field as decoration
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanareananthapuramin thiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarekadaiththalaiin the divine entrance
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanaresIykkap peRRAlif we engage in sweeping the floor etc
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarekadu vinaigreat sorrow (of not attaining opportunity to do kainkaryam)
thiruvaimozhi-10-2-7-thudaiththa-govindhanarekaLaiyalAmcan be eliminated.
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaikadu vinaicruel sins (which are the reasons for delay in attaining the result)
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaikaLaiyal Agumcan be eliminated
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaikAmanaikAma (cupid, who is famous for his beauty)
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaipayandhaone who created
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaikALaikrishNa who did not lose his youth (even after that)
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaiida vagaias his abode
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaikoNdadhuhad
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaiezhilbeauty
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaiaNihaving
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaiananthapuramthiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaienbaris said;
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai(there)
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaipadam udaihaving hoods (which are expanded due to being in contact with emperumAn)
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaiaravilin the divine serpent mattress
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaipaLLiin mercifully resting
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaipayinRavanof the one who is very involved
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaipAdhamdivine feet
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaikANato see and enjoy
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinainamargaL uLLIroh our people
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinainadaminOstart walking;
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinai(not having to think that no one informed)
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinainAmwe (who know the greatness of emperumAn)
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaiumakkufor you
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaiaRiyato know
thiruvaimozhi-10-2-8-kadu-vinaisonnOmhave told.
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku(as said in thiruvAimozhi 3.3.10 -vaiththa nAL varai- (the end of your determined life span))
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkunAmus
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku(previously)
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuumakkufor you
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuaRiyach chonna nALgaLumthe days of the end of the body, which were informed
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkunaNiya Anaare coming close
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuseRi pozhilhaving dense garden
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuananthapuramthiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkunangugood
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkusEmamprotection
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuudaiththuk kaNdIris having!
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakku(thus, there)
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuthUmamfragrant smoke, which is an aide in the worship
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkunalgood
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuviraihaving fragrance
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkumalargaLflowers
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuthuvaL aRato be without defect
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuAyndhu koNdupreparing
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuvAmanan adikku enRuvowing them to be for the divine feet of SrI vAmana who is naturally inclined towards union with his devotees
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuEththa(for such acceptance) praising his qualities such as Seelam (simplicity) etc
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuvinaigaLkarmas which are hurdles for kainkarayam
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkuthAnEon their own
thiruvaimozhi-10-2-9-nam-umakkumAyndhu aRumwill be destroyed.
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalmAdhavA! ennathe moment that emperumAn is referred to as Sriya:pathi (husband of SrI mahAlakshmi)
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalvinaigaLhurdles
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalthAmEon their own
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalmAyndhu aRumwill be eliminated;
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalnALumforever
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalEyndharich
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalpon madhiLhaving golden fort
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalananthapura nagarin the city of thiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalendhaikkufor the lord
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalenRuvowing in this manner
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalnallagood
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalsAndhoduwith sandalwood paste
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalviLakkamlamp
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigaldhUbamfragrant smoke
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalthAmarai malargaLlotus flowers
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalAyndhu koNdupreparing (to not being touched by attachment towards result, doership and ownership which are like dry leaves, hair and worms)
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalEththa vallArthose who can praise emperumAn, fulfilled with the feeling of having been acknowledged by him
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalandham ilendless
thiruvaimozhi-10-2-10-mayndharum-vinaigalpugazhinArwill have greatness in servitude.
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhandham il pugazhbeing with endless qualities
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhananthapura nagarresiding in thiruvananthapuram
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhAdhi thannaithe cause of all
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhkondhuflower bunches
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhalarblossoming
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhpozhilsurrounded by garden
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhkurugUrcontroller of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhmARannammAzhwAr
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhsolmercifully spoke
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhaindhinOdualong with the five pAsurams (which are advice for others)
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhaindhumthe five pAsurams where he adviced others as well as self
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhvallArthose who can practice
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhpOygoing (in archirAdhi mArgam (path leading to paramapadham))
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhamar ulagilin the abode of paramapadham, which is the dwelling place of -ayarvaRum amarargaL- (nithyasUris, mukthAthmAs)
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhpaindhodibeing decorated with ornaments in their arms
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhmadandhaiyar thamdivine apsaras (celestial damsels), their
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhvEy marudistinguished like bamboo
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhthOLiNaithe brahmAlankAram (ultimate decoration) which is done by their shoulders (hands)
thiruvaimozhi-10-2-11-andhamil-pugazhaNivarwill get to accept.
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai(Unable to bear the sorrow of separation)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaivEy maruLike bamboo
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaithOL iNaipair of shoulders
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaimeliyumbecame lean (to reveal the inside)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai(not just that)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaien melivumthe weakness of my body (which is the abode)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaien thanimaiyummy loneliness (where I cannot bear the separation)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaiyAdhumanything
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inainOkkAignoring
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaikAmaruattractive
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaikuyilgaLumcuckoos
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai(instead of thinking -we should not torment those who are separated-)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaikUvummaking sounds (to unite among themselves);
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaikaNa mayil avaimuster of peacocks
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaikalandhuuniting (among themselves)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaiAlumare dancing;
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaiAcows
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaimaruvu inamabundantly available matching their species
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inainiraiherds
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaimEykkato tend them
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inainIyou
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaipOkkugoing for a leelA (sport)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaioru pagalthe day time
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaiAyiram Uzhifelt like thousand yugas (as said in -thrudi yugAyathE-);
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inai(further, to make me think that cuckoos, peacocks and your leaving are good)
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaithAmaraiattractive like lotus
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaikaNgaL koNduwith the eyes
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaiIrdhiyou are piercing me;
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaikaNNAOh krishNa (who is here to hurt the hearts of girls)!
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inainI thagavilaiYou don-t have the common mercy not to torment (the girls);
thiruvaimozhi-10-3-1-vey-maru-thol-inaithagavilaiAlso, you don-t have the specific mercy (of not tormenting the already suffering ones).
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaikaNNAOh krishNa (who is known to be obedient towards girls)!
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilainIyou
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaithagvilai thgavilaiyEare not having mercy in any manner (matching such obedience);
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai(even when you are present and united with me)
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaithadaexpansive (to be praised by you)
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaimulaibosoms
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaipuNardhoRumevery moment you embrace
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaipuNarchchikkufor that embrace
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiArAuncontrollable, great
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaisuka veLLamocean of bliss
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaivisumbu iRandhugoing beyond (endless) sky
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiaRivaiintellect too
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaimUzhkkato be subdued
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaisUzhndhusurrounded
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai(immediately)
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiadhu kanavenaas a dream
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilainIngifaded away
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiAngEin that situation
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiaga uyirwhere the prANa (vital air) which is inside
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiagam agam thORumin every spot
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiuL pukkuentering inside
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiAviyinfor the AthmA (which is the abode)
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiparam allaintolerable
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaivEtkaidesire (increased);
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiandhO!alas! (I am unfortunate to inform this to you who are with me now!)
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiininow
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilai(at this point, you have to do this)
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaimiga migafurther
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaiunnaiyou
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaipirivaiyAm Alto handle the separation
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaininyour
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaipasu nirai mEykkap pOkkugoing to tend the cows for their grazing
thiruvaimozhi-10-3-2-thagavilaivIvashould avoid.
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninnin pasu nirai mEykkap pOkkuIn your going to tend the cows (which you consider as your activity matching your dharma)
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninvIvanI will perish;
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninvevvuyir koNdubreathing hot (due to this disease of separation)
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninenadhu Avimy AthmA (soul)
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninvEmis burning due to that;
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin(in that state)
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninthuNaicompanion
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninyAvarumillaithere is no one;
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin(due to desire, even in that state)
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninyAnI
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninirundhualive
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninun anjana mEniyaiyour form which is attractive like dark pigment
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninAttamactivity
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninkANEnnot seeing;
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninnI aganRAlif you go
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninoru pagalthat one day time alone
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninpOvadhu anRuwill remain without moving;
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-nin(getting disturbed due to sorrow)
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninporufighting (with each other)
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninkayallike a fish
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninkaN iNaipair of eyes which you praise
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninnIrum nillAtears are not stopping;
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninivvAyk kulaththuin this cowherd clan (in which you are born)
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninAychchiyOmAyp piRandhabeing born as cowherd girl instead of cowherd boy
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninthozhuththaiyOmwe who are lowly, our
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninith thanimai thAnEbeing alone in this manner
thiruvaimozhi-10-3-3-vivan-ninsAvadhushould end.
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomgOvindhAOh one who is crowned as gOvindha (due to protecting cowherd girls)!
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomthozhuththaiyOmwe the servitors (to be protected by you), our
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomthanimaiyumloneliness
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomthuNaiyou, the companion
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyompirindhArseparated
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomthuyaramumsorrow
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomninaigilainot thinking;
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom(instead of seeing the sorrow in separation)
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomunyour
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomthozhuththanilcowshed
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyompasukkaLaiyEcows alone
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomvirumbishowed attachment
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomemmaius (who are also to be protected by you)
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomthuRandhuabandoned
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomittuleave behind
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomavaithose
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyommEykkato protect them only
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyompOdhiyou are starting to leave.
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyom(Further)
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyompazhuththawell ripen
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomnal amudhinpure nectar-s
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyominsweet
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomsARRu veLLamflood of the essence
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyompAviyEnI who am having sin to separate from you, my
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyommanam agam thORumevery spot in my heart
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomuL pukkuentering
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomazhuththato strangle
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomninyour
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomsemreddish
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomkanivAyinenjoyable divine lips which resemble a fruit
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomkaLvammischievous
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyompaNihumble
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyommozhiwords
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomninaithoRumevery time I think about
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomAvimy soul
thiruvaimozhi-10-3-4-thozhuththaiyomvEmis burning.
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhipaNi mozhithe words you say to pacify me
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi(due to being the reason for separation)
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhininaidhoRumevery time I think about
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhiAviheart
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhivEmburning;
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhipagalthe daytime fully
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhinirai mEykkiyato tend the cows
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhipOyagone
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhikaNNAkrishNa!
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhipiNibound by the string
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhiavizhexpanding
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhimalligaijasmine (which has honey)
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhivAdainortherly wind
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhithUvaas it blows
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhiperuhuge
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhimadhampride
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi(like a wild elephant)
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhimAlaiyumevening
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhivandhanRuhas arrived;
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhi(not to be caught by it)
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhimaNikausthuba gem
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhimigumvery shining
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhimArvinilin the divine chest
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhimullaip pOdhujasmine flower
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhien vana mulaion my beautiful bosom
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhikamazhviththuembracing me to spread the fragrance
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhiun vAy amudham thandhugiving me your ultimately sweet nectar from your mouth
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhiaNi miguattractive and well decorated
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhithAmarailike a lotus flower
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhikaiyaihand
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhiadichchiyOm thalaimisaion the head of ours, servitors
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhinIyou
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhiaNiyAyindicates the desire for wild union saying -you should place your hand as decoration-.
thiruvaimozhi-10-3-5-pani-mozhiandhO!It is tragic that I have to explain my suffering to you!
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomAzhilike an ocean (having the quality of immeasurability)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomamattractive
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomkaNNAoh krishNa!
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomunyour
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomkOlap pAdhamwell decorated divine feet
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomadichchiyOm thalaimisaion the head of ours, who fully exist for you
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomnI aNiyAyyou should mercifully place;
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom(you cannot say -If I come, I will do-)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomnaduvuin between (your going for the task)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom(as a hurdle)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomadhu pidiththuholding your divine feet
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomarivaiyarumthose (girls) who think about themselves highly
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomunakkufor you
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom(since all the five lakh families are your subordinates)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyompalarthere are many;
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom(are we trying to limit your greatness?)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomadhu niRkathat aside;
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomem peNmaiour femininity
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomARROmunable to control by pacifying it;
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom(Unlike you who are strong, we who are weak, due to our sorrow)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomvadibeautiful like a split in a baby-mango
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomthadavast
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomkaNNiNaiin the pair of eyes (which you praise)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomnIrum nillAtears are not stopping;
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyommanamumheart
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomnillAis not steady;
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomadhu thannAlEhence
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyom(for us)
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomninyour
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyompasu nirai mEykkap pOkkugoing to tend the cows
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomvedippuleading to destruction;
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomemadhu uyirour AthmA
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomazhalin fire
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyommezhugillike wax
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomukkumelting
thiruvaimozhi-10-3-6-adichchiyomvEmand burning.
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirveL vaLaiwhite bangles
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirmEgalaiyumwaist clothes
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirkazhanRu vIzhaslipping down, not fitting well
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirthUblemishless
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirmalarlike fresh lotus flower
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirkaNNiNaithe eyes which you liked
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirmuththamsorrowful tear drops
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirsOraflowing uncontrollably
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirthuNai mulaithe pair of bosoms which you praise
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirpayandhubecoming pale
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirena thOLgaLmy shoulders
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirvAdalike a creeper which lost its support
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirmAmaNilike a great blue gem (which can be owned)
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirvaNNAOh one who is having a form!
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirsengamalamlike a reddish lotus
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirvaNNamattractive
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirmen malartender like a flower
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirun adi nOvato hurt your divine feet
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirnI pOyYou (who can sustain during separation) going
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyir(unlike us)
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirAfor the cows
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirmagizhndhu ugandhubeing greatly blissful
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyiravai mEykkinRuwhile tending them
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirunnOduwith you who lead to chaos
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirasurargaLdemons (such as arishtAsura, dhEnukAsura et al)
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirthalaippeyyilif they fight
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyiryavan kolwhat will happen? (thinking this)
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyiremadhuyirour AthmA
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirazhalin fire
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirmezhugillike wax
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirukkumelting
thiruvaimozhi-10-3-7-vem-emadhuyirvEmand burning.
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilasurargaLdemoniac entities
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilthalaippeyyilif they attack
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilevankol Anguwhatever unexpected difficulties may occur
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilenRuthinking this
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilen Ar uyirmy AthmA
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilAzhumwill be immersed (as in drowning in an ocean) and be anguished;
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil(hence)
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilAn pin pOgEldon-t go beyond the cows;
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil(further)
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilkasigaiyumattachment (due to the love)
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilvEtkaiyum(further) great affection
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilkalaviyumunion (matching such affection)
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyiluL kalandhublending in my heart
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilnaliyumwill torment me;
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilenmy
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilkaikazhiyEldon-t leave;
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil(I am not holding you with me keeping you attracted in me)
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilvasi seyattractive
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilunyour
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilthAmarailike lotus
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilkaNNumdivine eyes
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilvAyumdivine lips
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilkaigaLumdivine hands
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilpIdhaga udaiyumbeauty of the divine yellow clothes
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilkAttishowing
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilosi seythat which will cause weakness (by its nature and embrace)
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilnuN idaithose who are having slender waist
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyiliLamhaving youth
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilAychchiyarcowherd girls (born in matching clan)
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyil(we who have all of these, yet not desired by you)
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilnI ugakkumdear to you
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyilnallavarodumwith those distinguished persons
thiruvaimozhi-10-3-8-asurargal-thalaippeyyiluzhi tharAyroam around.
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumugakkumto make you joyful
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumnallavarodumwith those who have goodness
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumuzhi thandhuroaming around (in our presence)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum(not having them)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumundhan thiruvuLLamin your divine heart
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumidarsorrows
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumkedum thORumto be eliminated and when you become pleased
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum(more than you and them)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumnAngaLwe too
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumviyakkavery
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavaroduminbuRudhumwill become joyful;
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum(the reason for thatwhen you get separated)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumem peNmaiour femininity
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumARROmcannot tolerate;
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum(for that)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumemperumAnOh our lord!
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumpasu mEykkato tend the cows
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumpOgEldon-t go;
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum(further)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumkanjan Evasent by kamsa
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumpala asurargaLmany demoniac persons
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum(due to being able to assume forms which they desire)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumvENdumatching your desire
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumuruvamforms
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumkoNduassuming
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodummigavery much
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumninRu uzhitharuvarwill roam around;
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumagappadilwhen caught (by hand)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumavarodubetween them
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumninnoduand you
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumAngEthere itself
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumavaththangaLcruel battles
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumviLaiyumwill happen;
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodum(instead of ignoring out your pride)
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumen solmy word
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumkoLshould accept
thiruvaimozhi-10-3-9-ugakku-nallavarodumandhOalas! How sad that he is not bothered to accept the words of those who are separating from him!
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumsemreddish
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumkanilike fruit
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumvAyhaving beautiful lips
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumengaLin our clan
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumAyarfor the herdspeople
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumdhEvEOh enjoyable lord!
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumvankaiyarvery strong
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumasurargaLdemons
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumkanjan Evasent by kamsa
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumthavaththavarrishis who are engaged in thapas (penances)
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyummaRuga ninRuto be worried (thinking -what will happen to you!-)
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumuzhitharuvarwill roam around;
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumunakkufor you
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumthanimaiyumloneliness
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumperidhuwill give joy;
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumirAmanaiyumvery strong nambi mUththa pirAn (balarAma)
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumuvarththalaidisagreement for your free roaming around
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumudan thirigilaiyumnot having with you;
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyum(at this stage)
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumavaththangaLdisasters
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumviLaiyumwill occur
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumenRu enRuthinking repeatedly
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumennudai Avimy heart
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumUduRainside
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumvEmburning;
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumandhOalas!
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumen solmy word
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumkoLyou should hear;
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumthivaththilumeven more than remaining in paramapadham
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumpasu nirai mEypputending the cows
thiruvaimozhi-10-3-10-avaththangal-vilaiyumuvaththicannot be jofyul.
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaysemreddish
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaykanilike fruit
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayvAyone who is having divine lips
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayengaLenjoyable for us
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayAyar dhEvusimilarly, being enjoyable for the herd-people
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayaththiruvadi thiruvadi mElon the divine feet of (their) lord
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayporunalin divine thAmirabharaNi river
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaysangaNiwhere conches reach
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaythuRaivanone who is having the ghat
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayvaNwealth
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaythen kurugUrbeing the controller of AzhwArthirunagari which has beauty
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayvaN satakOpan solmercifully spoken by the very generous nammAzhwAr
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaymangaiyaryouthful
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayAychchiyarcowherd girls
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayAyndha mAlaigarland composed by
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayavanodumfrom him
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaypirivadhaRkuto separate
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayirangianguished
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayanguin that assembly
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaythaiyal(a popular) cowherd girl
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayavanhis
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaypasu nirai mEyppugoing to tend the cows
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayozhippAnto stop
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayuraiththanaspoken
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayivaiyum paththuthis decad
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivayavaRRinto attain the result of the garland prepared by them which is to have his union
thiruvaimozhi-10-3-11-senganivaysArvubecame abundant
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkukAr mEgamdark like a black cloud
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkuvaNNanhaving form
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku(contrasting it)
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkukamalamlike a lotus
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkunayanaththanhaving divine eyes
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku(not just the physical beauty)
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkunIr vAnam maN eri kAl Ay ninRabeing the antharAthmA of the whole universe which is highlighted by the pancha bhUthams (the five elements), having the whole universe as prakAra (attribute)
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkunEmiyAnhaving thiruvAzhi (divine chakra) which is the tool for protection
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkupErdivine names for such beauty, aptness and protection
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkuvAnavargaLresidents of paramapadham
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkupidhaRRumto recite in no particular order, due to overwhelming joy
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkuperumaiyanone who has greatness
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikku(being the lord of both realms, in this manner)
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkudhAmodharanknown as dhAmodharan for being obedient towards the devotees (due to being bound by his mother after being caught in stealing butter as said in thiruvAimozhi 1.3.1 -maththuRu kadai veNNey kaLavinil uravidai AppuNdu eththiRam-)
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkuthALgaLdivine feet
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkuthava neRikkubhakthi mArgam which is popularly highlighted in thiruvAimozhi 1.3.5 as “vaNakkudaith thavaneRi”
thiruvaimozhi-10-4-1-sarve-thavanerikkusArvEwill be the attainable goal.
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyanevAnaththuresidents of higher worlds
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneimaiyOrkkumbrahmA et al
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneperumaiyanhaving greatness (beyond them)
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneAgaththuin the heart
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneaNaiyAdhArkkufor those who don-t think
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyanekANdaRkuto see
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyanearumaiyanone who is difficult
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneenRumalways
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyanethirulakshmi
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyane(as said in thiruvAimozhi 6.10.10 -agalagillEn iRaiyum-)
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyanemeyin the divine form
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneuRaiginRadue to eternally residing
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyanesem gaNhaving reddish divine eyes which highlight ultimate wealth
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyanemAlgreat lord
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneirumai vinai kadindhueliminating my karma in the form of puNya (virtues) and pApa (vices)
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneinguin this material realm
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyanenALumevery day
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneennaime
thiruvaimozhi-10-4-2-perumaiyaneALginRAnaccepting my service
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan(as said in periya thiruvandhAdhi 87 -kai kazhalA nEmiyAn nam mEl vinai kadivAn-)
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanAzhiyAnhaving the divine chakra in the divine hand
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanALginRAnprotecting us by eliminating the hurdles;
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan(by that)
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanpiRavith thuyarall sorrows starting with birth etc
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyankadindhOmwe got rid of;
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanmILginRadhu illai(they) won-t return;
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyan(hence)
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanArAl kuRaivu udaiyOmwe have no worries caused by self or others;
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanvAL(due to sharpness and vastness) sword
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyankeNdairesembling keNdai fish (due to the coolness and splendour)
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanoNdistinguished
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyankaNhaving eyes
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanmadamcomplete with internal qualities such as shyness
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanpinnai thanfor nappinnaip pirAtti
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyankELvanbeloved lord-s
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanthALdivine feet
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyankaNdu koNdusaw
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanen thalai mElon my head
thiruvaimozhi-10-4-3-alginran-azhiyanpunaindhEnheld.
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melsaraNangaLhis divine feet
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melthalai mElon my head
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melpunaindhEnhave placed;
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-mel(being agadithagatanA sAmarthyan (capable of accomplishing impossible tasks))
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melAlin ilai mElon a peepal leaf
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melthuyinRAnthe protector of all, who is mercifully resting
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melimaiyOrnithyasUris
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melvaNangato follow him and worship him
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melmalai mElon thirumalai (thiruvEngadam)
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melthAnwithout any other expectation
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melninRumercifully stood
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melen manaththuLentering my heart
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melirundhAnairemained firm
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melnilaithe firmness in such presence
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melpErkkal AgAmaiunable to break
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melnichchiththudetermined
thiruvaimozhi-10-4-4-thalai-melirundhEn(due to that) remained contented.
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenen nenjammy heart
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenkazhiyAmainature of not leaving
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhennichchiththirundhEnI firmly believed;
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenchakkaramthiruvAzhi (sudharSana chakra which is both protection and enjoyable)
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenkaihaving in his hand
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenaNNalbeing the distinguished lord
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenkaLvam peridhudaiyanbeing in my heart, having joy in speaking about his favours done to me without my knowledge
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhen(just as we celebrate after knowing his nature)
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenpiRarkku meychchappadAnnot glorified by others
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenmey pOlumjust as doing everything truthfully for his devotees
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhenpoy vallanone who can be untruthful for others who are not devoted to him
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhennAgaththaNaiyAnananthaSAyi (one who is reclining on the serpent mattress) who is having the nature of being united with devotees
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhennamakkufor us
thiruvaimozhi-10-4-5-nichchiththirundhennachchap padumis desirable as the ultimate goal.
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanainAgamthiruvananthAzhwAn who is eternal servitor
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaiaNaiyAnaione who is having as mattress
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanainALdhORumalways
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaigyAnaththAlthrough gyAna in the form of bhakthi
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaiAgaththuin the heart
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaiaNaippArkkufor the mumukshus (liberation seekers) who place and enjoy
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaiaruL seyyumdoing favours, being ultimately enjoyable
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaiammAnaibeing the lord
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaimAgaththudwelling in the sky
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaiiLa madhiyamyoung crescent moon
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaisErumuniting
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaisadaiyAnaidue to having in his matted hair (and hence being enjoyer (due to having the moon) as well as being engaged in penance (due to having matted hair))
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaipAgaththuon one side [of his divine form]
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaivaiththAn thanthe ultimately simple one who placed, his
thiruvaimozhi-10-4-6-nagaththanaiyanaipAdham paNindhEnI got to surrender unto the divine feet.
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjemaNi ninRa sOdhihaving complexion which resembles the radiance in a blue gem
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjemadhusUdhaneliminating the hurdles for enjoyment, just as he eliminated madhu
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjeen ammAnmy lord who allowed me to enjoy that beauty
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjeaNi ninRabeing an ornament for itself
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjesem ponhaving an attractive form which resembles reddish gold
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjeadalhaving engagement in battle to kill the enemies of devotees
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjeAzhiyAnone who has thiruvAzhi (divine chakra)
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjepiRaviour birth
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjekeduththueliminate
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjeALumwill accept our service;
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjepiNithe sorrows of samsAra
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjeonRum sArAwill not affect at all;
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenje(hence)
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjeparama param paranaihaving none greater than he and being greater than brahmA et al
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjenenjEOh heart!
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjenALumalways
thiruvaimozhi-10-4-7-pani-nenjepaNiworship and enjoy him.
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhiAzhiyAnOne who is having the thiruvAzhi (divine chakra)
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhiAzhideep natured
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhiamararkkumfor nithyasUris
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhiappAlAnwho has greatness beyond
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhiUzhiyAnbeing alone during samhAram (annihilation)
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhiUzhi padaiththAnbeing the creator of all entities starting with time
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhinirai mEyththAnbeing the one who follows the created entities and protects them
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhi(when they are in danger)
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhipAzhiprideful
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhiamenjoyable
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhithOLAlwith the divine shoulder
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhivaraimountain
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhieduththAnlifted and protected, his
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhipAdhangaLdivine feet
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhienmy
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhinenjEOh heart!
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhimaRavAdhuwithout forgetting
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhivAzh kaNdAysee that you live by enjoying eternally;
thiruvaimozhi-10-4-8-azhiyan-azhivAzhilet this last for a long time.
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenthoNdE seydhuperforming ultimate devotion towards him
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenenRumalways
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenthozhudhuhaving activities matching the servitude
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenvazhi ozhugato engage in that path as per his desire
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenpaNdEin previous times
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenparamansarvESvara who is greater than all
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenpaNiththa paNi vagaiyEby the manthra rahasya prakAram (ways of confidential manthras) mercifully explained
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenkamala malarultimately enjoyable like lotus flower
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenpAdhamdivine feet
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenkaNdEnsaw [internally], matching my servitude;
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenkANdalumEas I acquired this knowledge
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenvinaiyAyina ellAmall sorrows such as ahankAram, mamakAram etc which are hurdles for enjoyment
thiruvaimozhi-10-4-9-kandenviNdE ozhindhawent away, along with the traces.
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrivagaiyAlby ways explained in SAsthram
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrimanamheart
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrionRibeing focussed
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrimAdhavanaiemperumAn, who is Sriya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi) for the fulfilment of their goal
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrinALumeveryday
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onripudhudistinguished
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onripugaiyAl viLakkAl malarAl neerAlsmoke (incense), lamp, flower and water
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onridhisaidhORuin every direction
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onriamarargaLdhEvas starting with brahmA
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrisenRugo
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onriiRainjato pray and surrender
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrininRastood
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrithagaiyAnone who is having the nature
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrisaraNamdivine feet
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onrithamargatkufor the distinguished devotees who are ananyaprayOjanas (those who don-t seek any other benefit)
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onriOrbeing distinguished goal
thiruvaimozhi-10-4-10-vagaiyal-manam-onripaRRuwill be the good refuge.
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parriparama param paranaithe lord of all who has none greater than him
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrimalin wrestling battle
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrithiNstrong
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrithOLhaving shoulder
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrimAlaisarvESvaran who is the prApya (goal) and prApaka (means), since he is infatuated towards his devotees
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parripaRRu enRudetermined as the good refuge for us
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parripaRRisurrendered
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrivazhudhi vaLa nAdannammAzhwAr, who is the controller of thiruvazhudhi nAdu (AzhwArthirunagari region)
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrisolmercifully spoke
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrithodaiin the form of a garland of words
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parriandhAdhi Or AyiraththuLamong the distinguished thousand pAsurams which are in the style of anthAdhi (ending word of one pAsuram relating to the beginning of next pAsuram)
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parriippaththumthis decad also
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrikaRRArkkufor those who learnt and practiced
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrikaNNAnkrishNa who is dhAmOdhara
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parrikazhaldivine feet
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parriiNaipair
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parriOrdistinguished
thiruvaimozhi-10-4-11-parrenru-parripaRRAgumresult.
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinaikaNNankrishNa who is easily approachable for all, his
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinaikazhal iNaidivine feet which are present for his devotees
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinainaNNumto reach
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinaimanamheart
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinaiudaiyIryou who all have
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinaieNNumto meditate upon
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinaithirunAmamdivine name
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinaithiNNamcertainly
thiruvaimozhi-10-5-1-kannan-kazhalinainAraNamEthe word nArAyaNa which is part of the primary manthra (as seen in the vishNu gAyathri)
thiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emmannAraNanthe one who is known by the name -nArAyaNa- as said in hari vamSam “Esha nArAyaNa:” (SrIman nArAyaNa)
thiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emmanemmAnbeing the controller of leelA vibhUthi (material realm) due to being the lord of people like me
thiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emmanpAr aNangu ALanbeing the controller of nithya vibhUthi (spiritual realm) due to being the dear consort of SrI bhUmip pirAtti
thiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emmanvaraNam tholaiththaone who eliminated kuvalayApIdam (which was an enemy)
thiruvaimozhi-10-5-2-naranan-emmannAraNan thAnEkrishNa himself, who is the origin of the whole world.
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamthAnEHe (who is known by the name nArAyaNa)
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamulagu ellAmone who can be said as the singular substratum for the entire cosmos as per sAmAnAdhikaraNyam (multiple entities having singular base) as said in -sarvam kalvidham brahma-
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam(in creation etc which are done as per sAmAnAdhikaraNyam)
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamthAnEHe (without any assistance from anyone)
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellampadaiththucreated
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamidandhudigging it out from praLayam (deluge)
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam(during praLayam)
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamthAnEwithout anyone requesting
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamuNduplaced in his stomach and protected
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamumizhndhuspat it out subsequently
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellam(to eliminate any question of presence of other SEshis (lords))
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamthAnEHe (who is greater than all)
thiruvaimozhi-10-5-3-thane-ulagellamALvAnwill rule.
thiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinirAzhi nIrthe huge causal ocean
thiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinirkOL vAyone who has the mouth which is prideful and always praising emperumAn
thiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhiniraravu aNaiyAnhaving the divine serpent as mattress
thiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinirALvAnthe lord who is the controller of the world, his
thiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinirthAL vAyat the divine feet
thiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinirmalar ittuoffering flowers
thiruvaimozhi-10-5-4-alvan-azhinirnAL vAy nAdIralways desirously approach him.
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorumnALdhORumevery day
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorumvAdA malar koNduwith fresh flowers
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorumnAdIrapproach him (manifesting your state of seeking);
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum(not stopping with that, with love)
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorumavan nAmamthe divine name of such nArAyaNa
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorumpAdIrsing;
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorum(such worship and sAmagAnam (singing))
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorumvIdEas mOksham, the ultimate goal
thiruvaimozhi-10-5-5-nadir-naldhorumpeRalAmcan attain.
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam(To be enjoyed by the devotees)
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadamkAyA malardark, like kAyAm pU [a purple coloured flower]
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadamvaNNanhaving form
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadam(worldly matter, which is the hurdle in enjoying him)
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadampEyArpUthanA-s
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadammulaibosom (filled with poison)
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadamuNdawill eliminate our attachment here, as he fully sucked to extract her life
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadamvAyAnone who has a nectarean mouth
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadammAdhavanas said in -svAmi pushkariNi thIrE ramayA sahmOdhathE-, with alarmElmangaith thAyAr [SrI mahAlakshmi]
thiruvaimozhi-10-5-6-meyan-vengadamvEngadam mEyAnis eternally residing in thirumalA.
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenrumAdhavanthe divine name mAdhava (of emperumAn who is with lakshmI who is having the responsibility of purushakAram (recommendation of us to emperumAn) and kainkarya vardhakathvam (improving our kainkaryams towards emperumAn))
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenruenRu enRumeditating (as the refuge as indicated as the upAyam (means) in the first part of dhvaya mahA manthram and as the goal as indicated as the upEyam (end) in the second part of dhvaya mahA manthram)
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenruas said in -SaraNAgathi SabdhabAjA:-
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenruOdhato recite
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenru(as said in -na labhyathE adhikArI vAsthOthukAmOdhivApuna:-, attaining the impossible)
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenruvalleerElif you are able to do
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenruthIdhu onRumall the cruel sins accumulated so far
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenruadaiyAwill not reach you to give results;
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenruas said in -dhvayam AvarthayEth nithyam-,
thiruvaimozhi-10-5-7-madhavan-enrenruEdham sArAfuture sins will not associate with us.
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalEdhangaL- sorrows themselves
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalsArA(on their own) will not come close;
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal(as enjoyed by everyone due to helping without discriminating between land and water)
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalnIr Arfilled with water
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalmugil vaNNanone who is having the complexion of a dark cloud, his
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalpErdivine name
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalArArwithout being satiated
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalAranyone (without seeing as per varNAsrama rules, those who are only having the qualification of devotion)
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalOdhuvArwho recites
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangal(those)
thiruvaimozhi-10-5-8-sara-edhangalamararEare [comparable to] nithyasUris.
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanaiamararkkufor brahmA et al who are prayOjanAntharaparas (those who seek other benefits)
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanaiariyAnaione who is difficult to attain
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanaithamargatkufor the ananyaprayOjanas (those who seek kainkaryam only) who have the knowledge about their relationship with bhagavAn
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanaieLiyAnaione who is easy to attain
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanai(instead of accepting other benefits and leaving, being ananyaprayOjana)
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanaiamarato fit well
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanaithozhuvArgatkuthose who worship
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanaivinaigaLsins which are hurdles for the attainment of the goal
thiruvaimozhi-10-5-9-amararkku-ariyanaiamarAwill not touch.
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulvinaikarmas in the form of past and future sins
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirul(the cause for those)
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulval iruLvery strong transformations in the form of anyathA gyAnam (understanding an object to be something else) and viparItha gyAnam (understanding the object’s attributes incorrectly).
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulennumcounted in this manner
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulmunaigaLbodily relationship with hurdles, instincts such as ruchi (taste), vAsanA (impressions)
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulveruvip pOmwill leave out of fear (on their own);
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulsunaiin the pond (which is its own habitat)
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulnal malarfresh flowers
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulittuoffering
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulnediyAnone who is a great benefactor for his devotees
thiruvaimozhi-10-5-10-vinai-vallirulninaimintry to think about him.
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arulnediyAnsarvESvara who is greater than all, his
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arularuL(learning) his mercy in all ways
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arulsUdumenjoying
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arulpadiyAnhaving nature
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arulsatakOpanAzhwAr-s
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arulnodiword
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arulAyiraththuamong thousand pAsurams
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arulippaththuthis decad
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-aruladiyArkkufor the servitors of bhagavAn
thiruvaimozhi-10-5-11-nediyan-arularuL pERuwill lead to the result of his mercy.
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvararuLhis endless mercy
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarpeRuvArthose who are identified by receiving
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvaradiyAr thamfor those who have knowledge about SEshathvam which is the cause for that
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvaradiyanERkufor me who is distinguished servitor
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarAzhiyAnjust as he never abandons thiruvAzhi AzhwAn (chakkaraththAzhwAr)
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvararuLthe great favour of previous experience on his aspects
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvartharuvAnone who bestows
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvaramaiginRAnbeing prepared for;
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvaradhuthat (instead of doing as per his independent desire)
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarnamadhu vidhi vagaiyE(since it is purushArtham – goal desired by individual) is happening as per our command;
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar(hence)
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvariruL tharugiving ignorance
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarmAvast
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvargyAlaththuLin this world
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvariniafter receiving (his acceptance)
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarpiRavitaking birth (even if it is taken for the pleasure of bhagavAn and bhAgavathas as said in thiruvAimozhi 8.10.5 -izhipattOdum udalinil piRandhu than sIr yAn kaRRu-)
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvaryAn vENdEnI who know his thoughts, am not desiring;
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarmadamhaving desire to not give up attachment
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarnenjEOh heart!
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarmaruLbewilderment (of desiring independently to enjoy archAvathAram here which is contrary to his desire)
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarnI ozhitry to avoid;
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvar(to highlight your giving up)
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarvAttARRAnone who is standing in thiruvAttARu to fulfil our desires
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvaradidivine feet
thiruvaimozhi-10-6-1-arul-peruvarvaNanguworship him, agreeing with my desire.
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangimA gyAlamin the vast world
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangipiRappuconnection with birth
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangiaRuppAnto eliminate
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangivAttARRAnbeing ASritha sulabha (easily approachable for devotees) in thiruvAttARu
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangiadi vaNangisurrendering unto the divine feet
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangikEsavanbeing the one who eliminated kESi who was a hurdle for enjoyment
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangiemperumAnaisimilarly, one who eliminated our hurdles and engaged us in service
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangipala pAttu Ayamany different types of songs
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangipAdiperforming the kainkaryam (service) of singing
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangipazha vinaigaLavidhyA (ignorance), karma (virtues/vices) etc which are present since time immemorial
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangipaRRu aRuththueliminating them with the impressions
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vananginAttArOduwith the worldly people who are filled with ahankAram (considering self to be body) etc
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangiiyalvuco-existence
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangiozhindhueliminating
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vananginAraNanainArAyaNa (who is unconditional relative and is ready to give us the result now)
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vananginaNNinamwe approached;
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangimadambeing obedient and agreeing with me
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vananginenjEOh heart!
thiruvaimozhi-10-6-2-vattarran-adi-vanangikEttAyEYou have asked (about these chain of favours done by emperumAn)!
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaien nenjEOh heart which is a tool for my enjoyment!
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananai(revealing the qualities such as supremacy, simplicity and enjoyability)
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaipala nAmangaLmany divine names
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaisollireciting
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananainArAyaNanaithe unconditional relative who has the divine name nArAyaNa (which is the root of all his divine names)
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananainaNNinamgot to surrender unto him;
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaimaN ulagailon this earth
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaivaLamhaving the wealth of qualities such as Seelam (simplicity), saulabhyam (easy approachability) etc
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaimikkahaving abundance
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaivAttARRAnone who is standing in thiruvAttARu
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaivandhuarrived (without my prayer, on his own desire)
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaiinRutoday (without any reason on my side)
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaiviN ulagamparamapadham
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaividhi vagaiyEwith our permission
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaitharuvAn Ayto bestow
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaiviraiginRAnhe is rushing;
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaiikkarumangaLthese activities
thiruvaimozhi-10-6-3-nanninnam-narayananaieNNina ARu AgAinstead of the ways we thought (our going towards him, our praying to him, our craving for it and our looking at his thoughts), it is happening in the way of his coming towards us, his desiring us, his craving for us and his looking at our thoughts.
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhunal nenjEOh heart which has attachment for bhagavath vishayam!
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuvannenjaththuhard-hearted (which not only lacks attachment, but also is filled with hatred)
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuiraNiyanaihiraNya
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu(as the spot of the disease will be dug and cured)
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhumArvu idandhaplucked the heart where his mind is present
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu(for the protection of the devotees)
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuvAttARRAnbeing present in thiruvAttARu
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhumanall the kings
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuanjato fear
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhubAradhaththuin mahAbhAratha battle
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhupANdavarkku Afor pANdavas
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhupadai thottAnhaving the partiality to take up arms (after vowing not to do so)
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhunamperumAnbeing our lord (by these acts)
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuen nenjaththuattracting my heart (which was focussed elsewhere)
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuuL irundhuremaining fixed inside
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuinguin this stay
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuirumhuge (to be greatly distinguished)
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuthamizhin dhrAvida (thamizh) language
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhunUlin the form of SAsthram
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuivaithis thiruvAimozhi which is having imperceivable enjoyability
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhumozhindhumercifully speaking, as the propagator
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhu(not stopping with that)
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhunamakkufor us
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuaruLgreat favours
thiruvaimozhi-10-6-4-en-nenjaththul-irundhuthAn seyvAnEwas eager to do.
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhavAn ERato go to paramapadham
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhavazhi thandhacreated the archirAdhi mArgam [path] and presented it (as said in thiruvAimozhi 3.9.3 -pOm vazhiyaith tharum-)
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha(considering to carry AzhwAr through that path)
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhavAttARRAnone who is residing in thiruvAttARu
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhapaNi vagaiyEas said in thiruvAimozhi 10.4.9 -paNdE paraman paNiththa paNi vagaiyE-
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhanAnI (who follow his thought fully)
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhaERato climb up
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhapeRuginREngetting it;
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandha(for that)
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhathEnhoney
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhaERubeing in abundance
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhamalarth thuLavamthiruththuzhAy (thuLasi) having flower
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhathigazh pAdhanone with divine feet where such thuLasi shines freshly
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhasezhum paRavaiperiya thiruvadi (garudAzhwAr) who has an attractive form
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhathAn ERith thirivAnone who climbs and rides for the sake of his devotees, his
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhaaththAL iNaiboth of those enjoyable divine feet
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhaen thalai mElEhave decorated my head;
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhanenjEOh heart!
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhanaragaththaithis samsAra
thiruvaimozhi-10-6-5-vanera-vazhithandhanagusee that you (disdainfully) laugh at.
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalthAL iNaigaLhis divine feet
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalthalai mElaare on my head;
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal(manifesting the joy acquired due to that act to be his own)
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalthAmaraik kaNhaving lotus like reddish divine eyes
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalen ammAnmy swAmy (lord) who considers acquiring me as his great benefit
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal(not stopping with that)
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalen nenjaththuin my heart
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigaleppozhudhumalways
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalnilai pERAnnot moving from his position
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalemperumAnbeing the greatest of all, due to remaining firm in me
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal(to help me)
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalmalailike a mountain
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalmAdamhaving mansions
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalvAttARuin thiruvAttARu
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalaravaNai mElAnmercifully resting on the divine serpent mattress
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigal(the hurdles for the goal)
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalmadham mikkaheavily intoxicated
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalkolaiintent of killing
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalyAnaikuvalyApIdam
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalmaruppu osiththAnjust as he broke the tusks, he eliminated my hurdles too, his
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalkuraithe sound (of his valorous anklet)
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalkazhalgaLdivine feet
thiruvaimozhi-10-6-6-thalaimela-thalinaigalkuRuginamgot to reach.
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkuraidistinguished
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkazhalgaLdivine feet
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkuRuginamwe got to reach;
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal(as said in -nilai pErAn- [in the previous pAsuram],
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalnamobedient towards us
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalgOvindhankrishNa
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal(fully, our heart)
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkudias his residence
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkoNdAnaccepted;
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgal(with that)
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalthiraiwaves
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkuzhuvuwell gathered
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkadalby ocean
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalpudaiin close proximity
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalsUzhsurrounded
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalthennAdufor southern region
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalthiladham annalike thilakam (decoration on forehead)
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalvarai kuzhuvuresembling plenty of mountains
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalmaNi mAdamhaving gem-studded mansions
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalvAttARRAnone who is mercifully residing in thiruvAttARu, his
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalmalar adi mElon the divine feet which are ultimately enjoyable like blossomed lotus
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalviraiflower buds
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkuzhuvuwell gathered
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalnaRum thuLabamnicely smelling thiruththuzhAy (thuLasi)
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalmey ninRuremaining firmly on my body
thiruvaimozhi-10-6-7-kurai-kazhalgalkamazhumfragrance is emanating.
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninrumey ninRuremaining fully on the divine form
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninrukamazh thuLavamthiruththuzhAy which is spreading the fragrance, its
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruviraipleasing smell
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruERurising
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruthirumudiyanhaving crown
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninrukarudhum idamgoing where his divine heart desires
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruporudhuattack
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninrukai ninRa(returning as said in -rAma pArSvam jagAma-) and staying on the divine hand
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruchakkaraththanbeing the one with the divine chakra
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninrupunallike ocean water
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruninRafirm
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninrumaihaving blackish complexion
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruvarai pOlumlike mountain
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruthiru uruvabeing with beautiful divine form
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruvAttARRARkuone who is easily approachable in thiruvAttARu
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninru(Like periya udaiyAr (jatAyu) who served SrI rAma by giving up his own life as said in -rAvaNEnOpayam hrutham- and thiruvadi (hanumAn) who said in -dhrustA sIthA-)
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruen nanRiwhat virtuous deed
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruseydhEnOas I did to him
thiruvaimozhi-10-6-8-meynninruen nenjil thigazhvadhuentering in my heart and shining there?
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilthigazhginRa thirumArbilin the naturally shining divine chest
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilthirumangai thannOdumwith lakshmi who is naturally young forever
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilthigazhginRa thirumAlArSriya:pathi who is shining
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilsErvidamthe eternal abode (of his)
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilthaNrejuvenating
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilvAttARuthiruvAttARu;
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil(as said in sthOthra rathnam 41 -dhAsassakhA-)
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilpugazh ninRaone who is the abode for the fame of servitude
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilpuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilUrdhione who rides
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbil(with the strength of this vAhana (vehicle))
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilpOrstrong in warfare
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilarakkarrAkshasas- (demons-)
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilkulamgroup
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilkeduththAnone who destroyed
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilen nenjaththuin my lowly heart
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbiligazhvinRiwithout any detachment
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbileppozhudhumalways
thiruvaimozhi-10-6-9-thigazhginra-thirumarbilpiriyAnnever separates.
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheypiriyAdhuwithout separating forever
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyAtcheyperform kainkaryam
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyenRusaying
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheypiRappuconnection with birth, which is a hurdle for that (such kainkaryam)
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyaRuththueliminate
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyaRafully
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyAtkoNdAnaccepting my kainkaryam
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyanRulong ago (when prahlAdha was tormented by his own father)
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyariyAgiincarnated as narasimha
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyiraNiyanaihiraNya-s
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyAgambody
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheykINdAnone who tore
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyvaristripes
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyvALhaving radiance
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyvAyhaving many faces
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyaravu aNai mElon the divine serpent mattress
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyvAttARRAnone who mercifully rests in thiruvAttARu
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyperiyArkkufor great personalities
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheyAtpattakkAlwhen became servant
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheypeRAdhadifficult to attain
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheypayanresults
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheypeRum ARuthe means to get
thiruvaimozhi-10-6-10-piriyadhatcheykAttinAnshowed.
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanthan kanaikazhalgaLhis divine feet (which are perfectly enjoyable due to having resounding anklets which reveal his valour)
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thankAttishowing
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thankaduunbearable
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thannaragam pugalentry in to this hellish samsAram (material realm)
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanozhiththaone who eliminated
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanvAttARuin thiruvAttARu
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanemperumAnaion the lord
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanvaLambeautiful
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thankurugUrcontroller of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thansatakOpannammAzhwAr-s
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanpAttAysong
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanthamizh mAlaithamizh garland
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thansevikku iniyalike a nectar to the ears
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thansenjolbeing honest words (due to all the three faculties viz mind, speech and body being in harmony)
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanip paththumthis decad
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thanvAnavargaLnithyasUris
thiruvaimozhi-10-6-11-kattith-thankEttu ArArwill never become satiated, hearing this.
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalthirumAlirunjOlai(to bless his devotees) being in thirumalai
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal(in stealing all the belongings of those who are caught by him)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalvanjak kaLvanone who steals without the knowledge of those from whom he steals
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalmA mAyanone who has very amazing form, qualities etc (to attract others)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalmAyak kaviyAyone who remains with mischievous acts to make me sing poems
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalvandhuarriving at (where we are, with determination)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal(like those who show what is inside)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalen nenjuLLumin my heart
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigaluyir uLLumin self
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalkalandhumixing seamlessly
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalninRAreven lakshmi et al who remain with him
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalaRiyA vaNNamwithout the knowledge
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalavaithose
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal(my)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalnenjummy heart
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigaluyirumself [AthmA]
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal(to be unable to see separately)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigaluNduconsumed
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal(to make the enjoyment of self insignificant, just as the heart which is achEthana (insentient))
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalthAnE Agibecoming the exclusive enjoyer
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal(accomplishing the impossible task)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalniRaindhAnbecame avAptha samastha kAma (one who has no unfulfilled desire);
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalsemhaving honesty (without any expectation)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigal(where the words themselves are the result)
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalsolwith words
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalkavigALOh all of you who can sing poems!
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigaluyir kAththuprotecting (from his hand, your) selves and belongings from being stolen
thiruvaimozhi-10-7-1-senjorkavigalAtcheymmintry to serve with your [faculty of] speech.
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuennaime
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhumuRRumin all ways
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuuyir uNduenjoying the self
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu(by that)
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuthAnE Agibeing the primary one
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuniRaindhubeing complete
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuellA ulagumall worlds
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuuyirumthe creatures which are present in those worlds
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuthAnE Ayto be himself (being the controller, by being the antharAthmA (indwelling super soul), and not just that common principle)
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuyAn enbAnbeing I, the entity which is explained by the presence of consciousness
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuthAnE Agito be himself (due to that inseparable nature)
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuthannaion him, who is praised
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuthAnE thudhiththubeing the one who praises and praising him
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhu(the joy which was acquired by him)
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuenakkudue to revealing to me
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuthEnE pAlE kannalE amudhEbeing honey, milk, sugar and nectar and all the taste in these objects
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuthirumAlirunjOlaimercifully residing in thirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhukOnE Agibeing the lord, himself
thiruvaimozhi-10-7-2-thaneyagi-niraindhuninRozhindhAnremained here without leaving
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumennaime
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrummuRRumin all ways
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumuyir uNduenjoying my AthmA
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum(not stopping with that)
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumenmy
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrummAyambeing the cause for ignorance etc
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumAkkai idhanuLin this body (which is a product of prakruthi (matter), which is having defects which areperceivable by senses and which binds)
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumpukkuentered
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumennaime (who is the controlling AthmA for this body)
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrummuRRumon body etc which are connected
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumthAnE Aybeing the controller (to eliminate the ahanthA (ego) and mamathA (possessiveness))
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumninRaone who stood (as kruthakruthya (one who accomplished the duties))
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrummAyamone who has amazing qualities and acts
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumammAnone who is the unconditional lord
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumsErthe abode where he firmly resides
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumthenfor the southern direction
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumnanpraiseworthy
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumthirumAlirunjOlaistanding on thirumalai (divine hill) which is known as thirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumthisaitowards the direction
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumkai kUppiperforming an act of servitude
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumsErndha yAnI who reached
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrum(not just that, not just up to his abode)
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murruminnamafter acquiring the state (of worshipping that direction too)
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumpOvEnEkolOwill I go anywhere else thinking that there is a destination for me?
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumammAnthe unconditional lord-s
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumthiruvaruLaffection
thiruvaimozhi-10-7-3-ennai-murrumenkolhow [amazing] is it?
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman(Just as how a town is surrounded to capture a single person, to capture me)
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanulagumall the worlds
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanuyirumall the creatures
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanthAnE Ayto be himself (being antharAthmA, by pervading everywhere)
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman(not stopping with that)
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammannaNNAnot interested (in surrendering unto him)
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanasurardemoniac persons
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammannaliyato be destroyed
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman(like the one who is searching for a place to acquire me, through the act of measuring the three worlds)
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammangyAlaththUdEin the earth
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammannadandhu uzhakkiwalked around, stepping on it
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanthensouth
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammankoLhaving
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanthisaikkufor the direction
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanthiladhamAy ninRaone which is held on the head
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanthirumAlirunjOlaihaving the name thirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammannangaLenjoyable for those who are like us
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammankunRamdivine hill
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammankaividAnnot abandoning (considering it to be a favourable abode to acquire me);
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-amman(through that)
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanen udalammy body
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammannanguvery much
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammankai vidAnnot abandoning;
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanammAnlord-s
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanthiruvaruLgaLthe acts of Seelam (simplicity) which favour us
thiruvaimozhi-10-7-4-enkol-ammanenkolhow [amazing] are they?
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarnaNNAthose who remain as obstacle, not desiring to acquire (bhagavath vishayam)
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarasurardemoniac persons
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarnalivu eydhato be destroyed (unable to bear this greatness)
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarnalla amararthe divine persons, who have devotion and are favourable
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar(due to the joy)
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarpolivu eydhato acquire opulence
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurareNNAdhanagaLgreatness which were never thought about previously over and above the qualities and wealth of emperumAn who is avAptha samastha kAman (one who has no unfulfilled desires)
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurareNNumthose who desire due to love [towards him]
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarnalthose who are with devotion
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarmunivarmeditators (who meditate and enjoy)
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar(hearing and enjoying)
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarinbam thalai siRappabeing deeply joyful
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarpaN Arfilled with tune
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarpAdalhaving music
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarin kavigaLsweet poems
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asuraryAnAybeing I (who am his prakAra (attribute))
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarthannaihim (who is praiseworthy and who likes to be praised)
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarthAn pAdibeing the one who praise, and sang
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarthirumAlirunjOlaiyAnstanding as the lord of thirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asuraren ammAnmy lord
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurar(without seeing his greatness, and due to the very enjoyable nature of the song)
thiruvaimozhi-10-7-5-nanna-asurarthennA ennumswaying his head, will sing.
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agisivanumrudhran (who is very knowledgeable)
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agipiramanumand brahmA
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agikANAdhubeing unable to see
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiarudifficult to attain
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agimAlvery great devotion
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agieydhibeing the one who is having
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiadidivine feet
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiparavato praise
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiaruLai Indhaone who fulfilled the desire with his (endless) grace
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiammAnbeing sarvAdhika (greater than all)
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agisezhudistinguished
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agimU ulagumthree worlds
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agithanone who can unite contrary aspects, his
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agioruunique
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agimAhas skillful ability (to hide them from others- vision)
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agivayiRRin uLLEin the divine stomach, in a particular way
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agivaiththuplacing
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiUzhi Uzhievery kalpam
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agithalaiprimarily
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiaLikkumone who protects
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agithirumAlone who is having Sriya:pathithvam (being the lord of SrI mahAlakshmi, which is the cause for such SEshithvam and rakshakthvam)
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agithirumAlirunjOlaiyAnE Agihaving his presence in thirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiennaime
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agiALumto accept my service
thiruvaimozhi-10-7-6-thirumalirunjolaiyane-agimAlis very infatuated.
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammaneen ammAnEOh my lord!
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanearuLai Imercifully grant (your) mercy;
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammaneennumsaying this
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanemukkaN ammAnumthe three-eyed rudhra (who thinks of himself as ISvara)
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanetheruL koLone who has qualities such as gyAnam etc (which helps his being the creator etc)
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanepiraman ammAnumbrahmA who is the lord of the universe, by being the creator
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanedhEvarkOnumindhra who is the controller of dhEvas
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanedhEvarumdhEvas (in the count of thirty three distinguished dhEvathas and crores of other dhEvas)
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammaneiruLgaLdarkness (such as gyAna abhAvam (lack of knowledge), anyathA gyAnam (understanding an object to be something else) and viparItha gyAnam (understanding the object’s attributes incorrectly) etc on svarUpa (true nature) and purushArtha (goal))
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanekadiyumthose who can eliminate through the instructions in the form of purANa etc
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanemunivarumgreat sages
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammaneEththumto praise
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammaneammAnlord-s divine abode
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanethirumalaithirumalai [divine mountain]
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanemaruLgaLconfusions such as avidhyA (ignorance) etc which are hurdles for the goal
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanekadiyumwhich can eliminate
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanemaNidistinguished, to be ultimately enjoyable
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanemalaihill
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanethirumAlirunjOlaihaving the name, thirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-7-7-arulai-i-ennammanemalaiyEthe divine hill only.
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyethirumAlirunjOlai malaiyEthirumAlirunjOlai hill
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyethiruppARkadalEthiruppARkadal (divine milky ocean)
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye(like them)
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyeen thalaiyEmy head
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyethirumAlbeing Sriya:pathi as said in -SriyAsArdham-, residing in
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyevaigundhamEparamapadham (spiritual realm)
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyethaNinvigorating
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyethiruvEngadamEperiya thirumalai (main divine hill)
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiye(in this manner)
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyeenadhu udalEmy body
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyearuinsurmountable
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyemAgreat
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyemAyaththuunited with the amazing prakruthi (matter)
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyeenadhuyirEmy AthmA (self)
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyemanamEmind
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyevAkkEspeech
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyekarumamEaction
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyeoru mA nodiyumeven a fraction of a moment
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyepiriyAnhe is not separating
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyeen Uzhi mudhalvanbeing the cause for all entities which are controlled by time, to acquire me
thiruvaimozhi-10-7-8-thirumalirunjolai-malaiyeoruvanEhe is the distinguished one!
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanUzhiall entities which are under the control of time
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanmudhalvan oruvanEbeing the singular cause
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanennumas said in kAraNa vAkyams (statements which emphasise emperumAn being the cause) such as -EkamEva-
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanoruvanbeing distinguished
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanulagu ellAmall worlds
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanUzhi thORumall times which are favourable for creation etc
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanthan uLLEin a small portion of his divine will
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanpadaiththucreate
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvankAththuprotect
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvankeduththuannihilate
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanuzhalumconducting these, having as routine
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanAzhi vaNNanone who is unlimited
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanen ammAnbeing my lord due to this apt relationship
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanambeing beautiful
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanthaNinvigorating
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanthirumAlirunjOlaithirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanmanamEOh heart!
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanudalum uyirumour body, vital air etc are to be given up by us
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanmangato be destroyed
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanottugo close and try to surrender unto;
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvankai vidEldo not give it up until our task is accomplished;
thiruvaimozhi-10-7-9-uzhi-mudhalvanvAzhiyou should live long by this.
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuthirumAlirunjOlaiin thirumAlirunjOlai hill
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottumEyaeternally residing
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottunangaL kOnEbeing the one who is the lord for those who are like me
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuyAnE nI Agiyou being me without any difference between us, as if I am giving the remedy myself
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuennaime
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuaLiththAyoh one who protected!
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottupongurising (due to the enjoyment)
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuaim pulanumfive types of enjoyable aspects such as sound, touch, form, taste and smell
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottupoRi aindhumfive traps – (the senses which trap in such aspects) eye, ear, nose, tongue and skin which are gyAnEndhriyams (senses of knowledge)
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottukarumEndhiriyamfive karmEndhriyams (senses of action) which help in engaging in such aspects
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuaim bUdhampancha bUthams (five great elements) such as earth, water, air, fire and ether which are the abodes for Sabdha etc and which are the cause for the body which holds the senses
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuinguin this samsAram
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottui uyir Eybeing closely bound with the AthmA
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottupirakiruthimUla prakruthi (primordial matter)
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottumAnmahAn which facilitates creation
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuAngAramahankAra which facilitates ego/intellect
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottumanangaLmind which is the cause for sankalpa (will)
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottu(all of these)
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottuun mA mAyaiyour very amazing prakruthi and effects of prakruthi
thiruvaimozhi-10-7-10-mangavottumangavottumercifully agree to destroy them.
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manammAnAngAra manamThe connection with body through mahAn, ahankAram and manas (mind)
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamkedato be destroyed
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamvankaiyarvery strong
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamaivarfive senses
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manammangato be destroyed (along with their respective pleasure)
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamthAn AngAramAybeing with great abhimAnam (pride)
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manampukkuentered
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamthAnE thAnE AnAnaione who became my self and belongings
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamthEn AngAramprideful due to having beetles
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manampozhilhaving garden
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamkurugUrch chatakOpannammAzhwAr who is the leader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamsol AyiraththuLamong the thousand pAsurams mercifully spoken by him
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamthirumAlirunjOlai malaikkEexclusively for thirumAlirunjOlai hill
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manamivai paththumthis decad
thiruvaimozhi-10-7-11-manangara-manammAnAngAraththufocussed on all hurdles which are indicated by mahath and ahankAram.
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai(as a colloquial term)
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaithirumAlirunjOlai malai enREn ennaas I said thirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaithirumAlemperumAn who is Sriya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi) and who is very complete
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaivandhu(like someone with an expectation) arrived
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaien nenjamin my heart (which does not co-operate with the words which are spoken)
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malai(emperumAn, having the opinion -manas (mind) is the origin for the speech-, along with pirAtti)
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malainiRaiyafully
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaipugundhAnentered;
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaithirumAl(to arrive in my heart) one who is residing in the divine abode of paramapadham, along with her as said in -SriyAsArdham jagathpathi:-
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaisenRu sErvidamthe abode where he reached and mercifully rested
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaikuru mA maNivery best precious gems
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaiundhupushing
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaipunalhaving water
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaiponnion river ponni-s (cauvery-s)
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaithenpAlon the southern bank
thiruvaimozhi-10-8-1-thirumalirunjolai-malaithen thiruppErbeautiful thiruppEr
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrapErEin thiruppEr
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrauRaiginRaone who is eternally residing
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrapirAnsarvESvaran
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrainRu vandhu(as if he were incomplete before) today (without any reason, as if he were with expectation) came
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrapErEn enRusaying -I will not leave- (even if we ask him to leave)
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginraen nenjuin my heart
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginraniRaiyato make it very complete
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrapugundhAnentered;
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra(Hence)
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrakAr Ezhseven types of clouds (such as pushkalAvarthakam etc)
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrakadal Ezhseven oceans
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginramalai Ezhhaving the seven kulaparvathams (anchoring mountains)
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginraulagu uNdumeven after consuming all the worlds
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginra(due to eagerness in protecting)
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginraArA vayiRRAnaione who has unfilled stomach
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginraadangaentering in me and becoming complete in all ways
thiruvaimozhi-10-8-2-pere-uraiginrapidiththEngot to enjoy.
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenkodihaving flags
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththengOpuramon towers
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenmAdangaLon mansions
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththensUzhsurrounded by
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenthiruppErAnone who is easily approachable and is having thiruppEr as his residence
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenadidivine feet
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththensErvadhureaching
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenenakku eLidhAyina ARueasily approachable way for me
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenpidiththEngot to reach (his divine feet without any reason at first);
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththen(due to that)
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenpiRaviconnection to birth
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenkeduththEneliminated;
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenpiNi(caused by such birth) sorrows,
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththensAREnwon-t have;
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenmanai vAzhakkai uLin samsAram (bondage)
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenniRpadhuremaining
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenOr mAyaiayaiignorance
thiruvaimozhi-10-8-3-pidiththenmadiththEnavoided.
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru(As my attainment of the goal has become easier, instead of having to go to the special abode at a different time, now itself)
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenruen kaNgaLmy thirsty eyes
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrueLidhu Ayina ARu enRusaying -the goal which is difficult to attain, has become easy!-
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrukaLippato become joyful
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrukaLidhu Agiyajoyful
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrusindhaiyanAybeing with the one who has the heart
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrukaLikkinREnI am enjoying;
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenru(reason for that is)
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrukiLi thAviyadense to let the parrots hop around
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrusOlaigaL sUzhsurrounded by gardens
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenruthiruppErAnone who is present as easily approachable in thiruppEr
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrutheLidhu Agiyabeing radiant, due to its being filled with great goodness
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrusEN visumbuparama vyOma (supreme sky) which is higher (than the abode of brahmA)
thiruvaimozhi-10-8-4-elidhayinavarenrutharuvAnis ready to bestow.
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanthEn Eyabundance of beetles
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanpozhilhaving garden
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanthenbeautiful
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanthiruppEr nagarAnone who resides in the city named thiruppEr
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanenakkufor me
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanvAnE tharuvAn Ayvowing to bestow me paramapadham
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanennOduwith me
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanottitaking oath
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanUn Eyabundance of flesh
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvankurambai idhan uLinside this body which is a skeleton
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvan(without any request from my side)
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvaninRutoday
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanthAnEon his own
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanpugundhuarrived and entered
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanthadumARRamreason for the perplexity (in his separation)
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanvinaigaLpuNya (virtues), pApa (vices)
thiruvaimozhi-10-8-5-vane-tharuvanthavirththAneliminated.
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran(To attain me)
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranthiruppEr nagarAnin thiruppEr nagar
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaran(subsequently, in close proximity)
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranthirumAlirunjOlai poruppEin the divine hill named thirumAlirunjOlai
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranuRaiginRaone who is eternally residing
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranpirAnthe great benefactor
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaraninRutoday (while there is no reason)
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranvandhuhimself arrived
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaraniruppEn enRuvowing -let me stay here-
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranen nenjumy heart
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranniRaiyato become complete
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranpugundhAnentered;
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranviruppE peRRureceiving (his perfect) gift
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagaranamudham uNdudrinking the nectar (enjoying his qualities)
thiruvaimozhi-10-8-6-thirupper-nagarankaLiththEnI became joyful.
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuvaNdu kaLikkumbeetles which enjoy (drinking nectar)
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkupozhil sUzhsurrounded by garden
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuthiruppErAnemperumAn residing in thiruppEr nagar
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkukaNdu kaLippato be blissful by constantly seeing (him)
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkukaN uL ninRubeing the object of my sight
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuagalAnis not leaving;
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuuNdu kaLiththERku(in this manner) for me who enjoyed him eternally
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuumbarenjoyment in going further to a special abode (paramapadham)
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuen kuRaiwhat worry is there?
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkumElaith thoNdugreat servitude
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuugaLiththuacquiring great joy
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuandhiin the end
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkuthozhum(as said in -nama ithyEva vAdhina:-) words indicating worship/surrender
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkusolluto say the word -nama:-
thiruvaimozhi-10-8-7-undu-kaliththerkupeRREngot.
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalankaN uL ninRubeing eternally enjoyable for my external eyes
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanagalAnnot leaving;
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalankaruththin kaNin the heart (seeing his thoughts, due to the eagerness in carrying AzhwAr from here to the special abode of paramapadham and enjoying there)
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanperiyanis great;
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalaneNNilwhile thinking (saying -let us know him-)
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalannuN poruLhaving very subtle qualities
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanthAnEhimself (while enjoying)
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanEzh isaiyin suvaihaving the sweetness of saptha svaram (the seven musical notes)
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanvaNNamin many colours
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalannanmaNimade with the best gems
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanmAdangaL sUzhsurrounded by mansions
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanthiruppErAnone who is residing in thiruppEr
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanen manaththuin my heart (which craved to attain him)
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanthiNNamwithout any reason
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalaninRutoday
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanseRindhuto remain firm
thiruvaimozhi-10-8-8-kannul-ninragalanpugundhAnentered.
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkiinRunow (after the initial merciful glance occurred)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkiennaime (who previously remained as said in -asannEva-)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkiporuL Akkimade to be an entity (as said in -santhamEnam-)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkithannaihim (who is distinguishedly enjoyable)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkien uLin my heart (which is to be given up)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkivaiththAn(voluntarily brought and) placed;
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkianRupreviously (before such merciful glance occurred)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkiennaime (who is fully at his disposal)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkipuRam pOgato stay away, by being engaged in worldly pleasures (facing away from him)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkipuNarththadhuvowed
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkien seyvAnwhy?
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkikunRennato be said as a hill
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkithigazhshining
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkimAdangaL sUzhsurrounded by mansions
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkithiruppErAnemperumAn who is in thiruppEr
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkionRuthe reason for one (of these two scenarios)
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkienakku aruL seyyato mercifully explain to me
thiruvaimozhi-10-8-9-inrennaip-porulakkiuNarththal uRREnwas focussed (saying -you should truthfully inform me-).
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuuRREnwithout any reason [effort from my side], I reached your divine feet;
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu(due to that)
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuugandhuout of love
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhupaNi seydhuserving through speech
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuuna pAdham peRREnI attained the divine feet of yours, who are the ultimate goal;
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuendhAyOh one who is naturally related to me!
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuIdhEthis service only
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu(for this AthmA)
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuinnamforever
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuvENduvadhudesired
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhu(as this is attained)
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhukaRRArthose who are learned (by knowing what is to be known, from preceptors)
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhumaRaimeanings of vEdham, which are heard
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuvANargaLthose who are experts in conducting them
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuvAzhliving with bhagavath anubhavam (enjoying bhagavAn)
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuthiruppErARkufor you, who are residing in thiruppEr
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuaRRArananyArha (exclusively existing)
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuadiyAr thamakkufor those devotees
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhuallalsorrows which stop the enjoyment
thiruvaimozhi-10-8-10-urren-ugandhunillAvEwill naturally not stay.
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalallalfor sorrow
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalnillAbeing the abode of not letting stay
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalnIL vayal sUzhbeing surrounded by vast fields
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalthiruppEr mElon thiruppEr
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalnallArdistinguished personalities
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalpalarmany
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalvAzhliving while hearing thiruvAimozhi
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalkurugUrch chatakOpannammAzhwAr, the controller of AzhwArthirunagari, his
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalsol Arstrung with words
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalthamizhthamizh
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalivai paththum vallArthose who can practice this decad
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalthoNdarbhAgavathas (devotees)
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalALvadhuconducting it, being the leader
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalsUzhpervading everywhere, being boundless
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalponradiant
thiruvaimozhi-10-8-11-nilla-allalvisumbuparamapadham, which is known as paramavyOma.
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbanien appanbeing my distinguished relative
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbanivAzh pugazhhaving great qualities which bring joy
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbaninAraNan thamaraithe devotees who are distinguished relatives of nArAyaNa
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbanikaNdu ugandhubecoming pleased on seeing
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbanisUzh visumbuin AkAsa (sky) which surrounds all areas
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbaniaNi mugilthe clouds which are gathered
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbanithUriyam muzhakkinamade tumultuous sound of a musical instrument;
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbaniAzh kadalthe bottomless oceans
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbanialai thiraithe rising tides
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbanikai eduththu Adinadanced having as hands;
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbaniEzh pozhilumseven islands (of earth)
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbanivaLamwonderful objects in the form of gifts
thiruvaimozhi-10-9-1-suzh-visumbaniEndhiyapresented.
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarainAraNan thamaraik kaNduseeing the devotees of nArAyaNa who is natural lord [of me/all]
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraiugandhubeing pleased
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarainal nIr mugilclouds which are filled with pure water
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraiuyarhigh (as in pots with spout)
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraiviNNilin sky
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraipuRaNamperfect
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraipon kudamgolden pots
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraipUriththadhufilled;
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarainIr aNihaving water
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraikadalgaLoceans
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraininRustanding (in a stable manner)
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraiArththanamade tumultuous sound;
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamarainedu varaitall mountains
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraithOraNam niraiththufilling with welcome arches
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraiulaguresidents of the world
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraiengumeverywhere
thiruvaimozhi-10-9-2-naranan-thamaraithozhudhanarworshipped.
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalanRuwhen mahAbali claimed as -mine-
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalbUmi aLandhavanone who measured the earth to remain exclusively for him, his
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalthamardevotees-
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalmunnEin the presence
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargaldhUbamstarting with incense
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalnal malar mazhairain of good flowers
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalpozhivanarshowering
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalulagargaLthe residents of those [higher] worlds
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalthozhudhanarperformed anjali (joined palms in reverence) matching their servitude
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalmunivargaLthose munivars who restrain their speech
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargal(giving up such restraint)
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalvaigundharkkuto those who are ascending to SrIvaikuNtam
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalvazhi idhu enRusaying -this is the path-
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargaledhirE vandhucoming towards them
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalezhumin enRusaying -could you mercifully come?-
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargaliru marungustanding on both sides
thiruvaimozhi-10-9-3-thozhudhanar-ulagargalisaiththanareagerly said
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirmadhu viridripping honey
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirthuzhAy mudihaving thiruththuzhAy (thuLasi) on the divine crown
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirmAdhavan thamarkkufor the servitors of Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi)
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirimaiyavar(dhEvathAs) those who don-t blink their eyes
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhiredhir edhirin the path of SrIvaishNavas going to paramapadham
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhiriruppidampalaces which are resting places
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirvaguththanarmade;
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirkadhiravarthe twelve Adhithyas
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhiravaravarin their respective ability
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhir(as said in -raSmibhi: Urdhvam AgramathE-)
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirkai nirai kAttinargave their rays which are their hands as the decorative rows;
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirmurasangaLthe drums which they beat
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhiradhir kuralthe tumultuous sound
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhiralai kadalin ocean with tides
thiruvaimozhi-10-9-4-edhir-edhirmuzhakkoththanamatched loud noise.
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarvAnavarAdhivAhika dhEvathAs (those who guide the AthmA in their path to paramapadham) such as varuNa, indhra, prajApathi et al
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarvAsalilstanding at the entrances of their respective abode
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarmAdhavan thamarservitors of Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi)
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarenRushowing reverence
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarpOdhumin-kindly come in this way-
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamaremadhu idam pugudhugaplease enter the places which are under our regime
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarenRalumas they say these words and honour them with gifts
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamar(the celestial beings who got their birth based on their karma, there)
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarvEdha nal vAyavarthose who are having distinguished mouth/speech due to their recital of vEdham
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarvELvi(their) karmas such as yAgam (fire sacrifice) etc
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamaruLwith reverence thinking -our recitals have become purposeful-
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarmaduththuoffered (at the lotus feet of the SrIvaishNavas)
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamarkinnararkinnaras (celestial beings)
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamargerudargaLgarudas (celestial beings)
thiruvaimozhi-10-9-5-madhvan-thamargIdhangaL pAdinarsang songs.
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalumvELvi uL maduththalumAs the vaidhikas offered all dharmas
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalumvirai kamazhemitting fragrance
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalumnaRumfragrant
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalumpugaiincense
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalumengum kalandhuspreading everywhere
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalumkALangaLwind instruments
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalumvalam puriconches with curl towards the right side
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalumisaiththanarblew;
thiruvaimozhi-10-9-6-velviyul-maduththalum(due to the joy of seeing the SrIvaishNavas)