ತಿರುವಾಯ್ಮೊೞಿ – ಸರಳ ವಿವರಣೆ – 4.1 ಒರುನಾಯಗಮಾಯ್

ಶ್ರೀ:  ಶ್ರೀಮತೇ ಶಠಗೋಪಾಯ ನಮಃ ಶ್ರೀಮತೇ ರಾಮಾನುಜಾಯ ನಮಃ  ಶ್ರೀಮತ್ ವರವರಮುನಯೇ ನಮಃ ಕೋಯಿಲ್ ತಿರುವಾಯ್ಮೊೞಿ – ಸರಳ ವಿವರಣೆ << 3.3 ಒೞಿವಿಲ್ ಮೂರು ಪುರುಷಾರ್ಥಗಳಾದ ಐಶ್ವರ್ಯ (ಜಗತ್ತಿನ ಸುಖ ಭೋಗಗಳು), ಕೈವಲ್ಯ (ನಿರಂತರ ಆತ್ಮಾನುಭವ, ಆತ್ಮಾನಂದ)ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷ ( ನಿರಂತರ ಭಗವತ್ ಕೈಂಕರ್ಯ) ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಆೞ್ವಾರ್ ಐಶ್ವರ್ಯ ಮತ್ತು ಕೈವಲ್ಯ ಎರಡೂ ಕೀಳಾದದು ಹಾಗು ಆತ್ಮಾವಿನ ನಿಜಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಕರುಣಾಮಯನಾದ ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರ್ ಸಂಸಾರಿಗಳನ್ನು ಸರ್ವೇಶ್ವರನಾದ ಶ್ರಿಯಃಪತಿ( ಶ್ರೀ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಯ ಪತಿ) … Read more

రామానుశ నూత్తందాది – సరళ వ్యాఖ్యానము – పాశురములు 11 – 20

శ్రీః  శ్రీమతే శఠకోపాయ నమః  శ్రీమతే రామానుజాయ నమః  శ్రీమత్ వరవరమునయే నమః పూర్తి క్రమము << పాశురములు 1-10 పదకొండవ పాశురము: తిరుప్పాణాళ్వార్ యొక్క దివ్య చరణములను తమ శిరస్సుపై ఆభరణము వలే ధరించిన రామానుజులను ఆశ్రయించిన వారి గొప్పతనము గురించి తాను ఎక్కువగా మాట్లాడలేరని అముదనార్ తెలియజేస్తున్నారు. శీరియ నాన్మఱై  చ్చెం పొరుళ్‌ । శెందమిళాల్‌ అళిత్త పార్‌ ఇయలుం పుగళ్ ।‌ పాణ్‌ పెరుమాళ్  చరణాం పదుమ త్తార్‌ ఇయల్‌ శెన్ని ఇరామానుశన్ తన్నై … Read more

periya thirumozhi – pravESam (Introduction)

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:   SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: periya thirumozhi This AzhwAr had previously placed the AthmA (self) in sunshine and the body in shade. Placing AthmA in sunshine means “not engaging in bhagavath vishayam to start with”; placing the body in shade means “since time immemorial, being attached to worldly pleasures, and … Read more

periya thirumozhi – thaniyan 5

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:   SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: Full Series << Previous thaniyan mercifully composed by sOmAsIyANdAn/maNavALa mAmunigaL mAlaith thaniyE vazhi paRikka vENum enRu kOlip padhivirundha koRRavanE – vElai aNaiththaruLum kaiyAl adiyEn vinaiyaith thuNiththaruLa vENum thuNindhu Word-by-word meanings mAlai – sarvESvaran thani vazhiyE – in the secluded route paRikka vENum enRu – to … Read more

periya thirumozhi – thaniyan 4

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:   SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: Full Series << Previous thaniyan mercifully composed by embAr engaL gadhiyE irAmAnusa muniyE sangai keduththANda thavarAsA – pongu pugazh mangaiyarkOn Indha maRai Ayiaram anaiththum thangumanam nI enakkuth thA Word-by-word meanings engaL – for us gadhiyE – oh one who is refuge! irAmAnusa muniyE – Oh … Read more

periya thirumozhi – thaniyan 3

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:   SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: Full Series << Previous thaniyan mercifully composed by kUraththAzhwAn nenjukkiruL kadi dhIbam adangA nedum piRavi nanjukku nalla amudham thamizha nannUl thuRaigaL anjukkilakkiyam AraNa sAram parasamayap panjuk kanalin poRi parakAlan panuvalgaLE Word-by-word meanings parakAlan – Mercifully spoken by AzhwAr who is death personified to enemies panuvalgaL … Read more

ತಿರುವಾಯ್ಮೊೞಿ – ಸರಳ ವಿವರಣೆ – 3.3 ಒೞಿವಿಲ್

ಶ್ರೀ:  ಶ್ರೀಮತೇ ಶಠಗೋಪಾಯ ನಮಃ ಶ್ರೀಮತೇ ರಾಮಾನುಜಾಯ ನಮಃ  ಶ್ರೀಮತ್ ವರವರಮುನಯೇ ನಮಃ ಕೋಯಿಲ್ ತಿರುವಾಯ್ಮೊೞಿ – ಸರಳ ವಿವರಣೆ << 2.10 ಕಿಳರೊಳಿ ಆೞ್ವಾರರು ಎಂಪೆರುಮಾನರ ಹತ್ತಿರ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ: ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಕೈಂಕರ್‍ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ತೊಂದರೆಯುನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವ ಈ ದೇಹವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ತೆಗೆದು ಹಾಕು (ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡು) ಎಂದು. ಅದಕ್ಕೆ ಎಂಪೆರುಮಾನರು : ನಾವು ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನ ತಿರುಮಲೈಯಲ್ಲಿ ತಿರುವೇಂಗಡಮ್ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಅಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕೈಂಕರ್‍ಯವನ್ನು ಈಗಿರುವ ದೇಹದೊಂದಿಗೇ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು … Read more

periya thirumozhi – thaniyan 2

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:   SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: Full Series << Previous thaniyan mercifully composed by emperumAnAr vAzhi parakAlan vAzhi kalikanRi vAzhi kuRaiyalUr vAzh vEndhan – vAzhiyarO mAyOnai vALvaliyAl mandhirangoL mangaiyarkOn thUyOn sudar mAna vEl Word-by-word meanings parakAlan – One who is death personified for enemies vAzhi – should mercifully live long; kali … Read more

periya thirumozhi – thaniyan 1

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:   SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama: Full Series thaniyan mercifully composed by thirukkOLUr/thirukkOshtiyUr nambi kalayAmi kali dhvamsam kavim lOka dhivAkaram yasyagObhi: prakASAbhir Avidhyam nihatham thama: Word-by-word meanings yasya – whose prakASAbhi: – shining gObhi: – with the rays (words) Avidhyam – ignorance leading to thama: – darkness nihatham – eliminated (tham … Read more

ఉపదేశ రత్తినమాలై – సరళ వ్యాఖ్యానము – పాశురము 51 – 52

శ్రీః  శ్రీమతే శఠకోపాయ నమః  శ్రీమతే రామానుజాయ నమః  శ్రీమత్ వరవరమునయే నమః ఉపదేశ రత్తినమాలై << గతశీర్షిక పాశురము 51 యాబై ఒకటవ పాశురము. ఈ పాశురములో నంబిళ్ళైకు లోకాచార్యులనే విలక్షణమైన తిరునామము వచ్చిన ఐతిహ్యమును మామునులు కృపచేయుచున్నారు. తన్నుపుగళ్ క్కన్దాడైత్తోళప్పర్ తమ్ముగప్పాల్| ఎన్న ఉలగారియనో ఎన్ఱు ఉరైక్క ప్పిన్నై ఉలగారియనెన్నుమ్ పేర్ నమ్బిళ్ళెక్కు ఓజ్ఞ్గి| విలగామల్ నిన్ఱదు ఎన్ఱుమ్ మేల్|| కులము మఱియు జ్ఞానము వలన కలిగిన గొప్ప వైభవమును పొందిన కందాడై తోళప్పార్ … Read more