thiruvAimozhi – 5.9.10 – thol aruL

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fifth Centum >> Ninth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the tenth pAsuram, parAnguSa nAyaki says “Will I be able to see emperumAn and recite his divine names out of love, by his natural mercy?”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, parAnguSa nAyaki says “Will it be possible for us to recite the divine names of nArAyaNa who is naturally related to us and is residing in thiruvallavAzh which is the abode of distinguished personalities, by his mercy?”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

thol aruL nal vinaiyAl solak kUdum kol? thOzhimIrgAL!
thol aruL maNNum viNNum thozha ninRa thirunagaram
nal aruL Ayiravar nalan Endhum thiruvallavAzh
nal aruL nam perumAn nArAyaNan nAmangaLE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

thol – natural
aruL – his benefactorship
maNNum – residents of samsAram (material realm)
viNNum – residents of paramapadham (spiritual realm)
thozha – to worship and enjoy
ninRa – where he descended to and stood in
thiru – having prosperity
nagaram – town
nal – caring towards his devotees even more than himself
aruL – having mercy
Ayiravar – thousand devotees
nalan – goodness in the form of knowledge about him, love towards him etc
Endhum – beholding
thiruvallavAzh – in thiruvallavAzh
nal – well
aruL – having mercy
nam – making us enjoy
perumAn – being lord
nArAyaNan – nArAyaNan who is with all auspicious qualities and wealth, his
nAmangaL – divine names which express those qualities, wealth etc
thOzhimIrgAL – Oh friends (who are joyful to recite such divine names)!

(his)
thol – natural
aruL – mercy
nal vinaiyAl – virtuous aspects
solak kUdum kol – will we be able to recite?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

sarvESvaran descended to and stood in prosperous thiruvallavAzh to have the residents of both samsAram and paramapadham worship and enjoy his natural benefactorship. There are thousand devotees who are caring towards his devotees even more than himself, who behold the goodness in the form of knowledge about him, love towards him etc. He is nArAyaNan who is with all auspicious qualities and wealth, having mercy and letting us enjoy him. Oh friends! will we be able to recite his divine names which express those qualities, wealth etc, by the virtuous aspects which are his natural mercy? Also explained as – aruL also implies his favour. Will we be able to praise him by his virtuous deeds out of his mercy?

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • thol aruL – By his natural mercy.
  • nal vinaiyAl – That is, by seeing him and as a result of that joy, will we be able to recite [his divine names]? Explained as – seeing him by his natural mercy, and being pleased with that, will we be able to recite his divine names; nalvinai – joy. Alternative explanation – By the virtuous deeds which are a result of his natural mercy, will we see him and recite his names? ammangi ammAL (an AchArya) would explain the meaning of the whole sentence as – “due to one’s sin, one’s tongue will be dry; parAnguSa nAyaki is saying ‘will we be fortunate to have saliva in our tongue and be able to recite his divine names?'”.
  • thol aruL – The great town where he stood to have his unblemished mercy be worshipped by the residents of both samsAram and paramapadham.
  • nal aruL Ayiravar – Those who are even more caring than emperumAn in protecting the citizens/children.
  • nalan … – The town which lives by praising his auspicious qualities; the town which lives by performing mangaLASAsanam [benediction] out of love towards him.
  • nal aruL nam perumAnemperumAn who is having good mercy and is being our lord. good mercy – vAthsalyam (motherly care). The meaning of the word nArAyaNa includes vAthsalyam [his motherly care of being the antharyAmi of every entity] and svAmithvam [his supremacy of being the support for every entity]. First AzhwAr explains the meaning of the word nArAyaNa and then recites the word “nArAyaNa”.
  • nArAyaNan nAmangaLE – The word “nArAyaNa” ascertains bhagavAn [his true nature of being the antharyAmi and the support for all entities]. All other names explain the qualities and activities of such emperumAn who is established by such specific aspects [of being the antharyAmi and the support for all entities].

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment