| (AdhalAl) paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| (AdhalAl) paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| (AdhalAl) paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| (athaRkAga) paLLi ezhuntharuLAy | (for that purpose) kindly wake up and bless me | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| adal | very strong | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| adhirthalil | when this crowd makes noise (happily) | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| adi iNai paNivAn | to worship (your) divine lotus feet | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| adiyanai | dhAsan – servant | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| adu thiRal | one who has great valour which can destroy enemies | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| aganRathu | dispelled and driven out | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| aganRathu | removed | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| AL paduththAy | engage me in their service | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| alai kadal pOnRu uLathu | alai (waves). resembles the sound of ocean with fierce waves | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| alangal thodaiyal koNdu | having the garlands | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| aLiyan enRu aruLi | acknowledging that I am a suitable candidate for your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| am | beautiful | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| am | beautiful | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| am thada kai | (the one with) beautiful big divine hand | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| amarargaL | dhEvas | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| ambara thalaththil ninRu | from the sky | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| ammA | Master of all! | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| Anaiyin | elephant’s (gajEndhrAzhwAn’s) | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| Anaiyum | airAvatham (his elephant vehicle) | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| aNavi | touching | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| annam | swans | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| antharam | sky | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| antharaththu amarargaL | dhEvas who reside in the svarga lOkam (worldly heaven) | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| anungi azhungiya | suffered greatly in pain | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| arangA | oh srIranganAtha who is lying down in srIrangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| arangaththammA | Oh lord/master who is lying down in srIragangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| arangaththammA | Oh lord/master who is lying down in srIragangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| arangaththammA | Oh lord/master who is lying down in srIragangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| arangaththammA | Oh lord/master who is lying down in srIragangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| arangaththammA | Oh my lord/master lying down in srIrangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| arangaththammA | Oh my lord/master lying down in srIrangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| arangaththammA | Oh my lord/master lying down in srIrangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| arangaththammA | Oh my lord/master lying down in srIrangam! | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Etha
mil |
| arasargaL | kings | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| aravam | sound | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| aru thavam munivarum | very saintly persons such as sanaka, sanandhana, etc., rishis | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| aru thuyar | big sorrow | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| aru varai anaiya | like a big mountain | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| aRumugan | (the six headed) subrahmaNya | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| Athalil | thus | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| Athalil | thus | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| athan | that elephant’s | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| avabiratham Attiya | facilitated the holy dip/bathing after successful completion of the yAgam | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| avarkku | for them | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| AyargaL | cowherds (who are blowing) | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| ayOththi emmarasE | My lord! due to you are being the ruler of ayOdhyA | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| chAraNar | chAraNas | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| chikaram | at the peak (on the udhayagiri) | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| dhisai | in all directions | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| dhisai paranthana | spread in all directions | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| ekkam | single string instrument | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| emperumAn | Oh my lord/master! | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| emperumAn | my lord | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| emperumAn | my lord who is the master | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| engum | in all directions | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| ERinar | climbed the bank (came out of the river) | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| ERpana Ayina | appropriate (to your stature) | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| Ethamil | blemishless (without any defect) | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| ethirdhisai | south side where bhagavAn’s divine vision will reach | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| ezhundhana | waking up | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| gandharuvar avar | gandharvas who are standing there | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| garudar | garudas | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| guNadhisai | in the eastern side | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| guNadhisai | in the eastern direction | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| guNadhisai mArutham | Wind from the east | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| idam illai | no space | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| ilangaiyarkOn vazhipAdu sey kOyil | temple served by vibhishaNAzhwAn who is the king of lankA | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| ilangiyar kulaththai | rAkshasa clan | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| In pani nanaintha | became wet due to the falling snow/fog (like rain) | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| indhiran thAnum | indhran (the leader of dhEvas) | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| INdi | in groups | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| INdI | staying close together in a group | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| INdiya veLLam | closely positioned crowd (like a flood of water) | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| iRaiyavar | the contoller of samsAris | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| iraviyar | dhvAdhasa (12) Adhithyas (suns) | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| iraviyum | the sun too | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| irinthana | started with cheerful sound | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| iru chiRagu | beautiful wings | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| iru kaLiRu Ittamum | Big groups of male elephants (which are the vehicles for some the dhEvas, kings, etc) | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| iruL | the darkness | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| isai kezhumi kIthangaL pAdinar | ones who are capable of singing with the music spreading (in all directions) | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| ithuvO | this | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| Ittiya isai | the sound of the two (cowherds flutes and bells tied on the buffaloes) | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| ivarO, ivanO | they are present | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| ivarodum pugundha | arrived along with them | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| iyakkar | yakshas | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| iyakkarum | yakshas | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| kadal | sea/ocean | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| kadi | fragrant | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| kAlai pozhuthu Ay | as the morning arrived | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| kalambagam punaintha | prepared with different flowers | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| kalanthathu | spread | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| kaLi | joyful (due to drinking of honey) | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| kamalam malargaL | lotus flowers | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| kamugin | betel-nut trees | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| kana iruL | heavy darkness (of the night) | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| kanai | noisy | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| kanai kadal | in the ocean which is by nature making huge noise | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| kANdaRku | to accept them and bless us | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| kangul | the night | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| kanguluLellAm | all through the night | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| kaNNadi mudhalA | Mirror, etc | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| kapilai | kAmadhEnu (divine cow) | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| kathiravan | sun | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| kathiravan | the sun (who can trigger the blossoming of the lotus) | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| kAththu | protected | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| keduththa | dispelled | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| kinnarar | kinnaras | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| kOyil | in the temple | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| kozhu kodi | Well nourished creeper | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| kozhu malar | beautiful flowers | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| kUdaiyum | flower basket | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| kumarathaNdam pugundhu | groups and groups of dhEvas arrived | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| kuralum | sound | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| kUrnthathu | blowing | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| kUrnthathu | blowing (carrying that fragrance) | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| kUttangaL | their vehicles, family, assistants, etc | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| kuzhal | pullAnguzhal (flutes) | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| mA | the best | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| mA malar ellAm | all the best flowers | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| madalidaik kIRi | cutting through the leaves (flaps) | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| madhu ozhugina | lots of honey dripped | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| malar aNai | flower-bed | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| malarnthana | have blossomed (fully) | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| mAmuni | visvAmithra maharishi | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| maNi | (of the) bells | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| maNi | best | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| marutharum | the 49 marudhas (wind dhEvathAs) | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| marutharum | maruthas with their assistants, etc | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| maruviya | most suitable | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| mAthavar | great rishis (sages) | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| maththaLi | maththaLam (a type of two-sided drum – like a mrdhangam/dOlak) | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| mayanginar | became mesmerized (in the crowd/close proximity) | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| mayilinan | one who has peacock as his vehicle | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| mEdu iLa mEdhigaL | tall and young buffaloes | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| min oLi | the bright light/shine | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| mizhaRRiya | by the humming sound | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| mudhalaiyin | crocodile’s | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| muLaiththanan | appeared in the udhayagiri (eastern side) | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| mullai | jasmine plant | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| murasum | musical bands | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| muzhavamOdu | with their sound | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| nalmunivar | good/great saints | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| nALOlakkam aruLa | to bless them audience in the grand assembly in the morning | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| nedu | big | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| nidhi | sanga nidhi, padhma nidhi, etc – wealth (having them in their hands) | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| ninmun | in front of your divine vision | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| niRainthanar | stood there filling the entire place | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| oLi thigazhtharu | radiantly shining | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| oN | radiantly shining | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| pAdalum Adalum | singing and dancing | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| padar oLi | well spread light (of) | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| padhinoru vidaiyar | EkAdhasa (11) rudhras | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| padimak kalam koNdu | bringing the materials | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| pai | greenish | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| paLLi koL | sleeping | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| pani madhi ivan | even this cool moon | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| pAr | bhUmi (earth/land) | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| paranthana | have spread/permeated | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| parappi | spreading everywhere | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| pasuththanan | lost his shine | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| pAy iruL | well spread darkness | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| pEzhvAy | big mouth | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| pidiyodu | (Big groups of) female elephants | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| pilamburai | like a cave | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| pizhinthu udhari | dried it fully (removing all water) | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| polindhu thOnRiya | shiningly manifesting | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| pOy agalginRathu | disappeared | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| pOyiRRu | gone | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| pozhil | gardens/groves | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| pozhilgaLin vAy | in the gardens/groves | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| pU | blossomed | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| pugunthanar | arrived | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| pugunthathu | arrived | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| pulambina | (woke up and) made cheerful sounds | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| pulari | early morning time | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| punal sUzh | surrounded by the sacred water of cauvery river | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| pungundhanar | arrived | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| puraviyOdu thErum | (their – dhEvas) chariots with the horses | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| putkaLum | birds | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| siththar | sidhdhas | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| sudar oLi | sun’s rays | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| sundharar nerukkavum | gandharvas closely standing | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| suri kuzhal | (their) curly hairs | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| surumbu inam | group of beetles | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| surungi | reduced/diminished | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| sUzhdhi
sai ellAm | everywhere (in all directions) | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| thaLai vidum | letting them (buffaloes) loose (for grazing) | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| tham | their | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| thaNNumai | small one sided drum | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| thArakai | stars | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| thErodum | with the chariot | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| thigiri | thiruvAzhiyAzhwAn (chakkaraththAzhwAr sudharasana chakram) | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| thiruvadi thozhuvAn | to worship your lotus feet | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| thiruvdi thozhuvAn mayanginar | standing there mesmerized in anticipation of worshipping your lotus feet | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| thodai oththa | properly prepared | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| thOL | shoulder | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| thoNdaradippodi ennum | carrying the auspicious name – thoNdaradippodi | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| thOnRinan | appeared | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| thudi idaiyAr | the women who have very small waist like a udukkai (hand held small drum which has a thin middle portion with two ends) | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| thugil uduththu | wearing (their) clothes | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| thulangu oLi | (his) bright radiance | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| thuLavamum | thiruthtuzhAi (thuLasi) garland | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| thumburu nAradhar | thumburu, nAradhar, etc (divine musicians who constantly serve emperumAn) | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| thunniya | closely located (in the sky) | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| udhaRi | shaking | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| un adiyArkku | bhAgavathas who are the servants of your holiness | thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar |
| un(a) kOyilin vAsal | at your divine temple’s entrance | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| vaigaRai mArutham idhu | this early morning breeze | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| vambu avizh | with nice fragrance | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| vaN pALaigaL nARa | Beautiful spathes giving out nice fragrance | thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi |
| vAnavar | dhEvas | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| vAnavar | dhEvas | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| vAnavar | dhEvas | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |
| vAnavar ERE! | dhEvAdhi dhEva! God of gods! | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| vandhu | not only he has arrived | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| vandhu aNainthAn | arrived and positioned himself | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| vandhu vandhu | arriving quickly pushing each other | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| vandhu vandhu | arriving to the front pushing each other | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| vaNdu | beetles | thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina |
| vari silai | (one who holds) Beautiful bow named sArngam | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| vasukkaLum | the eight vasus | thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar |
| vAttiya | destroyed | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| vayaluL | in the green-fields | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| vAyuRai | aRugampul (bermuda grass) | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| vazhanga | to submit to your highness | thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh |
| veLLeyiRu uRa | bitten by white and sharp/hard teeth | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| vELviyai | yAga – fire sacrifice | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| vEynguzhal Osaiyum | the sound/music from the flute | thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa |
| vichchAdharar nUkka | vidhyAdharas pushing each other (in the crowd) | thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu |
| vidaththinukku | for the poison (from those teeth) | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| virinthu | blossomed | thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan |
| vizhungiya | swallowed/held (the legs of elephant) | thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi |
| yAzh | vINai (string instrument) | thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil |