thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | arangaththammA | Oh lord/master who is lying down in srIragangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | kathiravan | sun |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | guNadhisai | in the eastern side |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | chikaram | at the peak (on the udhayagiri) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | vandhu aNainthAn | arrived and positioned himself |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | kana iruL | heavy darkness (of the night) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | aganRathu | dispelled and driven out |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | am | beautiful |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | kAlai pozhuthu Ay | as the morning arrived |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | mA malar ellAm | all the best flowers |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | virinthu | blossomed |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | madhu ozhugina | lots of honey dripped |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | vAnavar | dhEvas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | arasargaL | kings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | vandhu vandhu | arriving quickly pushing each other |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | INdi | in groups |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | ethirdhisai | south side where bhagavAn’s divine vision will reach |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | niRainthanar | stood there filling the entire place |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | ivarodum pugundha | arrived along with them |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | iru kaLiRu Ittamum | Big groups of male elephants (which are the vehicles for some the dhEvas, kings, etc) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | pidiyodu | (Big groups of) female elephants |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | murasum | musical bands |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | adhirthalil | when this crowd makes noise (happily) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | engum | in all directions |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | alai kadal pOnRu uLathu | alai (waves). resembles the sound of ocean with fierce waves |
thiruppaLLiyezhuchchi – 1 – kathiravan | (AdhalAl) paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | guNadhisai mArutham | Wind from the east |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | kozhu kodi | Well nourished creeper |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | mullai | jasmine plant |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | kozhu malar | beautiful flowers |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | aNavi | touching |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | ithuvO | this |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | kUrnthathu | blowing |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | malar aNai | flower-bed |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | paLLi koL | sleeping |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | annam | swans |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | In pani nanaintha | became wet due to the falling snow/fog (like rain) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | tham | their |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | iru chiRagu | beautiful wings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | udhaRi | shaking |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | ezhundhana | waking up |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | vizhungiya | swallowed/held (the legs of elephant) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | mudhalaiyin | crocodile’s |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | pilamburai | like a cave |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | pEzhvAy | big mouth |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | veLLeyiRu uRa | bitten by white and sharp/hard teeth |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | athan | that elephant’s |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | vidaththinukku | for the poison (from those teeth) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | anungi azhungiya | suffered greatly in pain |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | Anaiyin | elephant’s (gajEndhrAzhwAn’s) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | aru thuyar | big sorrow |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | keduththa | dispelled |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | arangaththammA | Oh lord/master who is lying down in srIragangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 2 – kozhungodi | (AdhalAl) paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | sUzhdhisai ellAm | everywhere (in all directions) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | sudar oLi | sun’s rays |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | paranthana | have spread/permeated |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | thunniya | closely located (in the sky) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | thArakai | stars |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | min oLi | the bright light/shine |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | surungi | reduced/diminished |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | padar oLi | well spread light (of) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | pani madhi ivan | even this cool moon |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | pasuththanan | lost his shine |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | pAy iruL | well spread darkness |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | aganRathu | removed |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | vaigaRai mArutham idhu | this early morning breeze |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | pai | greenish |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | pozhil | gardens/groves |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | kamugin | betel-nut trees |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | madalidaik kIRi | cutting through the leaves (flaps) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | vaN pALaigaL nARa | Beautiful spathes giving out nice fragrance |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | kUrnthathu | blowing (carrying that fragrance) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | adal | very strong |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | oLi thigazhtharu | radiantly shining |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | thigiri | thiruvAzhiyAzhwAn (chakkaraththAzhwAr sudharasana chakram) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | am thada kai | (the one with) beautiful big divine hand |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | arangaththammA | Oh lord/master who is lying down in srIragangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 3 – sudaroLi | (AdhalAl) paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake
up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | mEdu iLa mEdhigaL | tall and young buffaloes |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | thaLai vidum | letting them (buffaloes) loose (for grazing) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | AyargaL | cowherds (who are blowing) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | vEynguzhal Osaiyum | the sound/music from the flute |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | maNi | (of the) bells |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | kuralum | sound |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | Ittiya isai | the sound of the two (cowherds flutes and bells tied on the buffaloes) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | dhisai paranthana | spread in all directions |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | vayaluL | in the green-fields |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | surumbu inam | group of beetles |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | irinthana | started with cheerful sound |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | ilangiyar kulaththai | rAkshasa clan |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | vAttiya | destroyed |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | vari silai | (one who holds) Beautiful bow named sArngam |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | vAnavar ERE! | dhEvAdhi dhEva! God of gods! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | mAmuni | visvAmithra maharishi |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | vELviyai | yAga – fire sacrifice |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | kAththu | protected |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | avabiratham Attiya | facilitated the holy dip/bathing after successful completion of the yAgam |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | adu thiRal | one who has great valour which can destroy enemies |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | ayOththi emmarasE | My lord! due to you are being the ruler of ayOdhyA |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | arangaththammA | Oh lord/master who is lying down in srIragangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 4 – mEttiLa | paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | pU | blossomed |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | pozhilgaLin vAy | in the gardens/groves |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | putkaLum | birds |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | pulambina | (woke up and) made cheerful sounds |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | kangul | the night |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | pOyiRRu | gone |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | pulari | early morning time |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | pugunthathu | arrived |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | guNadhisai | in the eastern direction |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | kanai | noisy |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | kadal | sea/ocean |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | aravam | sound |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | kalanthathu | spread |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | kaLi | joyful (due to drinking of honey) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | vaNdu | beetles |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | mizhaRRiya | by the humming sound |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | kalambagam punaintha | prepared with different flowe
rs |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | am | beautiful |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | alangal thodaiyal koNdu | having the garlands |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | amarargaL | dhEvas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | adi iNai paNivAn | to worship (your) divine lotus feet |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | pugunthanar | arrived |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | Athalil | thus |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | ammA | Master of all! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | ilangaiyarkOn vazhipAdu sey kOyil | temple served by vibhishaNAzhwAn who is the king of lankA |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | emperumAn | Oh my lord/master! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 5 – pulambina | paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | maNi | best |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | nedu | big |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | thErodum | with the chariot |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | iraviyar | dhvAdhasa (12) Adhithyas (suns) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | iRaiyavar | the contoller of samsAris |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | padhinoru vidaiyar | EkAdhasa (11) rudhras |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | maruviya | most suitable |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | mayilinan | one who has peacock as his vehicle |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | aRumugan | (the six headed) subrahmaNya |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | marutharum | the 49 marudhas (wind dhEvathAs) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | vasukkaLum | the eight vasus |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | vandhu vandhu | arriving to the front pushing each other |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | INdI | staying close together in a group |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | puraviyOdu thErum | (their – dhEvas) chariots with the horses |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | pAdalum Adalum | singing and dancing |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | kumarathaNdam pugundhu | groups and groups of dhEvas arrived |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | INdiya veLLam | closely positioned crowd (like a flood of water) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | aru varai anaiya | like a big mountain |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | kOyil | in the temple |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | ninmun | in front of your divine vision |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | ivarO, ivanO | they are present |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | arangaththammA | Oh my lord/master lying down in srIrangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 6 – iraviyar | paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | emperumAn | my lord |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | un(a) kOyilin vAsal | at your divine temple’s entrance |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | indhiran thAnum | indhran (the leader of dhEvas) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | Anaiyum | airAvatham (his elephant vehicle) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | vandhu | not only he has arrived |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | antharaththu amarargaL | dhEvas who reside in the svarga lOkam (worldly heaven) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | kUttangaL | their vehicles, family, assistants, etc |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | aru thavam munivarum | very saintly persons such as sanaka, sanandhana, etc., rishis |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | marutharum | maruthas with their assistants, etc |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | iyakkarum | yakshas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | sundharar nerukkavum | gandharvas closely standing |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | vichchAdharar nUkka | vidhyAdharas pushing each other (in the crowd) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | thiruvdi thozhuvAn mayanginar | standing there mesmerized in anticipation of worshipping your lotus feet |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | antharam | sky |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | pAr | bhUmi (earth/land) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | idam illai | no space |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | arangaththammA | Oh my lord/master lying down in srIrangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 7 – antharaththu | paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | vazhanga | to submit to your highness |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | vAyuRai | aRugampul (bermuda grass) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | mA | the best |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | nidhi | sanga nidhi, padhma nidhi, etc – wealth (having them in their hands) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | vambu avizh | with nice fragrance |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | vAnavar | dhEvas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | kapilai | kAmadhEnu (divine cow) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | oN | radiantly shining |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | kaNNadi mudhalA | Mirror, etc |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | emperumAn | my lord who is the master |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | kANdaRku | to accept them and bless us |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | ERpana Ayina | appropriate (to your stature) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | padimak kalam koNdu | bringing the materials |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | nalmunivar | good/great saints |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | thumburu nAradhar | thumburu, nAradhar, etc (divine musicians who constantly serve emperumAn) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | pungundhanar | arrived |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | iraviyum | the sun too |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | thulangu oLi | (his) bright radiance |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | parappi | spreading everywhere |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | thOnRinan | appeared |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | iruL | the darkness |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | ambara thalaththil ninRu | from the sky |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | pOy agalginRathu | disappeared |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | arangaththammA | Oh my lord/master lying down in srIrangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 8 – vambavizh | paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | Ethamil | blemishless (without any defect) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Etha
mil | thaNNumai | small one sided drum |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | ekkam | single string instrument |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | maththaLi | maththaLam (a type of two-sided drum – like a mrdhangam/dOlak) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | yAzh | vINai (string instrument) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | kuzhal | pullAnguzhal (flutes) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | dhisai | in all directions |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | muzhavamOdu | with their sound |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | isai kezhumi kIthangaL pAdinar | ones who are capable of singing with the music spreading (in all directions) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | kinnarar | kinnaras |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | garudar | garudas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | gandharuvar avar | gandharvas who are standing there |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | kanguluLellAm | all through the night |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | mAthavar | great rishis (sages) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | vAnavar | dhEvas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | chAraNar | chAraNas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | iyakkar | yakshas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | siththar | sidhdhas |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | thiruvadi thozhuvAn | to worship your lotus feet |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | mayanginar | became mesmerized (in the crowd/close proximity) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | Athalil | thus |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | avarkku | for them |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | nALOlakkam aruLa | to bless them audience in the grand assembly in the morning |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | arangaththammA | Oh my lord/master lying down in srIrangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 9 – Ethamil | paLLi ezhundhu aruLAyE | (Thus,) you kindly wake up and give your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | punal sUzh | surrounded by the sacred water of cauvery river |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | arangA | oh srIranganAtha who is lying down in srIrangam! |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | kadi | fragrant |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | kamalam malargaL | lotus flowers |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | malarnthana | have blossomed (fully) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | kathiravan | the sun (who can trigger the blossoming of the lotus) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | kanai kadal | in the ocean which is by nature making huge noise |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | muLaiththanan | appeared in the udhayagiri (eastern side) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | thudi idaiyAr | the women who have very small waist like a udukkai (hand held small drum which has a thin middle portion with two ends) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | suri kuzhal | (their) curly hairs |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | pizhinthu udhari | dried it fully (removing all water) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | thugil uduththu | wearing (their) clothes |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | ERinar | climbed the bank (came out of the river) |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | thodai oththa | properly prepared |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | thuLavamum | thiruthtuzhAi (thuLasi) garland |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | kUdaiyum | flower basket |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | polindhu thOnRiya | shiningly manifesting |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | thOL | shoulder |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | thoNdaradippodi ennum | carrying the auspicious name – thoNdaradippodi |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | adiyanai | dhAsan – servant |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | aLiyan enRu aruLi | acknowledging that I am a suitable candidate for your blessings |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | un adiyArkku | bhAgavathas who are the servants of your holiness |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | AL paduththAy | engage me in their service |
thiruppaLLiyezhuchchi – 10 – kadimalar | (athaRkAga) paLLi ezhuntharuLAy | (for that purpose) kindly wake up and bless me |