periya thirumozhi – 3.4.3 – vaiyaNaindha

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Third centum >> Fourth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

vaiyaNaindha nudhikkOttu varAgam onRAy
maNNellAm idandhu eduththu madhangaL seydhu
neyyaNaindha thigiriyinAl vANan thiN thOL
nErndhavan thAL aNaigiRpIr! neydhalOdu
maiyaNaindha kuvaLaigaL tham kaNgaL enRum
malark kumudham vAy enRum kadaisimArgaL
seyyaNaindhu kaLai kaLaiyAdhERum kAzhich
chIrAma viNNagarE sErmin nIrE

Word-by-Word meanings

vai aNaindha – sharp
nudhi – having edge
kOdu – having tusk
onRu – unique
varAgamAy – assuming the form of a wild boar
maN ellAm – the whole earth
idandhu – gored  it [from the wall of the universe]
eduththu – lifting it up
madhangaL – mad acts
seydhu – did
vANan – bANAsuran’s
thiN – strong
thOL – shoulders
ney aNaindha – sharp
thigiriyinAl – by the thiruvAzhi (divine chakra)
nErndhavan – emperumAn who severed, his
thAL – divine feet
aNaigiRpIr – Oh you who desire to attain!
kadaisi mArgaL – ladies of paLLar clan
neydhalOdu – neydhal flower
mai aNaindha – very dark
kuvaLaigaL – kuvaLai flower
tham kaNgaLenRum – as their eyes
kumudha malar – reddish Ambal flower
tham vAyenRum – considering to be their mouth
sey – in the fertile fields
aNaindhu – entered (to pick the weeds)
kaLai kaLaiyAdhu – without picking the weeds
ERum – coming out to the shore
kAzhi – in the town of kAzhi
sIrAma viNNagarE – SrIrAma viNNagaram
nIr – you
sErmin – surrender

Simple translation

emperumAn assumed the form of a unique wild boar, separated the whole earth with his tusk having sharp edge, lifted it up and engaged in mad acts; he severed the strong shoulders of bANAsuran with his sharp divine chakra; oh you who desire to attain such emperumAn’s divine feet! You surrender unto SrIrAma viNNagaram in the town of kAzhi where the ladies of the paLLar clan who entered the fertile fields to pick the weeds, considered the neydhal flower and kuvaLai flower as their eyes, reddish Ambal flower as their mouth and came out without picking the weeds.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

vai … – emperumAn assumed the form of a unique wild boar, separated the whole earth with his tusk having sharp edge, lifted it up and came out; due to the pride of being the lord, he performed certain mad acts.

ney – sharpness. Sharp, divine chakra. With the sharp chakra, emperumAn severed the strong shoulders of vANan who considered that he has acquired some strength by worshipping other dhEvathA (rudhra). Oh you, who desire to attain the divine feet of such emperumAn!

neydhalOdu … – Considering the neydhal flowers and dark kuvaLai flowers as their eyes and considering the reddish Ambal flowers to be their mouth, the ladies of the last varNa stepped into the fertile field to pick the weeds, but came out without doing so, seeing the similarity between those flowers and their eyes and limbs.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment