thiruvAimozhi – 10.5.5 – nAdIr nALdhORum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> Fifth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Fifth pAsuram. AzhwAr says “With fresh flowers, recite his divine name as an outlet for the bliss; as you do that, you will acquire the activities which match your true nature”.

pAsuram

nAdIr nALdhORum vAda malar koNdu
pAdIr avan nAmam vIdE peRalAmE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nALdhORum – every day
vAdA malar koNdu – with fresh flowers
nAdIr – approach him (manifesting your state of seeking);

(not stopping with that, with love)
avan nAmam – the divine name of such nArAyaNa
pAdIr – sing;

(such worship and sAmagAnam (singing))
vIdE – as mOksham, the ultimate goal
peRalAm – can attain.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Every day, approach him with flowers; sing the divine name of such nArAyaNa; you can attain the ultimate goal, mOksham (which is nothing but such worship and singing).

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • nAdIr nALdhORum – As one would eat whenever one is hungry [recite his name always].
  • vAdA malar koNdu – With flowers which are as fresh as your affection towards him.
  • pAdIr avan nAmam – As mukthAthmAs (liberated souls) would sing sAmagAnam as said in thaiththirIya upanishath “Ethath sAma gAyannAsthE” (The liberated soul is singing sAma gAnam), sing his divine names with love. nAdIr indicates the action of the mind; vAdA malar koNdu indicates action of the body; pAdIr indicates the action of the speech.
  • vIdE peRalAmE – As one engages in activities matching one’s true nature, one can get what is said in chAndhOgya upanishath 8.12.2 “svEna rUpENAbhinishpadhyathE” (attains natural realisation/blossoming of self). As one engages in sweet activities, one can get great benefit.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment