SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Seventh Centum >> Fourth decad
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the sixth pAsuram, AzhwAr is mercifully explaining the incident of killing of hiraNya, which is the reason for uplifting of devotees.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
pAsuram
pOzhdhu melindha pun sekkaril vAn thisai
sUzhum ezhundhu udhirap punalA malai
kIzhdhu piLandha singam oththadhAl appan
Azh thuyar seydhu asuraraik kollumARE
Listen
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
pOzhdhu – day
melindha – when ended
pun – young
sekkaril – reddish, during dusk
vAn – sky
thisai – directions
sUzhum – surrounded
ezhundhu – rise
udhirap punal – pool of blood
A – to create
appan – emperumAn in the form of narasimha, who helps his followers
Azh thuyar – great sorrow
seydhu – caused
asurarai – hiraNya, the demon
kollum – killing
ARu – method
malai – mountain
kIzhdhu – to put down
piLandha – tore
singam – lion
oththadhu – similar
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
When the day was ending, emperumAn rose in the form of narasimha, who helps his followers, to create a pool of blood in the youthfully reddish sky at dusk and the surrounding directions, and killed hiraNya, the demon; the method through which he killed the demon looked similar to a lion tearing down a mountain.
vyAkyAnams (commentaries)
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
- pOzhdhu melindha – As the day was coming to an end as said in “palitha prAyO vAsara:” (Most part of the day was gone).
- pun sekkaril – While the sky is reaching the point of dusk. The time between the day and the dusk which was discounted in the boon which hiraNya got from brahmA. He got a boon saying “I cannot be killed in the day and in the night”.
- vAn thisai sUzhum ezhundhu udhirap punalA – The expansive sky and all the directions became filled with a pool of blood, just as all low-lying regions will be filled with flood waters.
- malai kIzhdhu piLandha singam oththadhAl – Saying “a lion placing a mountain underneath it and tearing it apart”; alternatively saying “lion which tore it apart, a lion which joyfully tore it apart”. It is said in thiruchchandha viruththam 62 “iraNdu kURu seydhugandha singam” (narasimha, the lion god, who tore hiraNya into two pieces and became joyful). Like a lion which tore apart a mountain in to two equal pieces.
- appan Azh thuyar seydhu – Looking at the rough face of narasimha, hiraNya experienced everything which he will experience after his death. That is, within a fraction of moment, he experienced the great suffering, matching all the unfavourable actions he did with regard to bhagavAn and bhAgavathas. Causing great sorrow.
- asuraraik kollum ARE – This is how emperumAn killed the demon. The following principle is explained with this incident. Apart from his common disposition towards all, he would also be the vathsala (one with motherly affection), through the father, mother et al towards the children; if that motherly affection is not present, the same father will become an enemy; even at that stage, only emperumAn will remain the saviour. With this, it is explained that empeurmAn will come and protect immediately as the danger becomes greater. If emperumAn protects when the father himself turns to be an enemy, should we have to explicitly say that he will protect when one becomes an enemy for self? As said in SrI bhagavath gIthA 6.5 “Athmaiva ripurAthmana:” (mind alone is one’s enemy), one is an enemy to oneself [when attached to worldly pleasures].
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org