rAmAnusa nURRanthAdhi – 26

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (kArEy karuNai irAmAnusa)

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

In the previous pAsuram, amudhanAr said that after emperumAnAr accepted him, emperumAnAr‘s auspicious qualities are his life saver, nourishment, and enjoyment. In this pAsuram, he goes beyond that and says that each and every previous state (before they surrendered to emperumAnAr) of the great and distinguished disciples who serve none other than emperumAnAr – such states themselves would make me their servant.

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

In the previous pAsuram he talked about how after emperumAnAr who like the cloud having such kindness, had gotten him, and after that his qualities were his life support; in this pAsuram – he says – the birth, nature of living etc., of the disciples who serve no one other than emperumAnAr, would each by itself would make me their servant.

dhikkuRRa keerththi irAmAnusanai en sey vinaiyAm
meykkuRRam neekki viLangiya mEgaththai mEvum nallOr
ekkuRRavALar edhu piRappu EdhiyalvAga ninROr
akkuRRam appiRappu avviyalvE nammai AtkoLLumE           25


Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

en sey vinaiyAm – as said in ‘dhvishantha:pApakruthyAm’, the karmas I am talking about are not attained or assumed from others, but are based on my own actions;
meykkuRRam neekkiemperumAnAr removed those karmas that were ever present; and
due to the happiness that “we (emperumAnAr) got to remove his (amudhanAr‘s) obstacles”,
viLangiya mEgaththai – he is being bright, who is an extremely generous cloud;
dhikku uRRa – pervading in all directions
keerththihaving fame due to his qualities,
mEvum – as said in ‘rAmAnuja padhachchAyA’, being like the inseparable shadow of his feet,
nallOr such distinguished disciples
ekkuRRavALar – who may be having any kind of blemish,
edhu piRappu –  who may be born in any level of birth,
Edhu iyalvAga – who may be having any level of practice (vruththi – anushtAnam)
ninROr – that they might have been (before getting the connection of emperumAnAr);
akkuRRam – those blemishes,
appiRappu – those level of births,
avviyalvE  – and those levels of religious practices themselves,
nammai we who have got the following noble thought – that their having such low level births etc., are something they took up upon themselves to show us that we who are of such low states in real are also eligible to reach emperumAnAr’s divine feet;
AtkoLLum – every time we think in that way (such reason for their low level of birth, etc.), that would make us subservient to them;

(In summary), only if we see them in this light, our thought that we are equal to them would be destroyed (and we would understand that they are higher than Isvaran and we are of very low state).

That is, ‘we’ who are deeply in devotion towards them;

Or, ‘ekkuuRRam, edhu piRappu, Edhu iyalvAga ninROr’ is said regarding those great disciples themselves: after they got the realization that their higher level of birth etc., lead to ahankAram, but now in their current (low) birth etc., they have realized that such thinking earlier were the obstacles, and are happy that they would not get such thought having been born in low status, etc., and that such state would help them reach emperumAnAramudhanAr says that such current states of them itself made me their servant (because their current state would lead to emperumAnAr’s divine feet).

mey kuRRam  – my karmas that stay true and well set; well set means that it cannot be gotten rid of by penances or amends (such severe karmas).

en sey vinaiyAm meyk kuRRam neekki – is – due to karmas I got the body; due to that the blemishes of ahankAram, etc. – he removed such karmas. vinaiyAm -> due to my deeds;

Since it is mentioned together with birth and religious practices (anushtAnam), ‘ekkuRRam’ (the blemishes) is about the blemishes in knowledge (gyAnam).

(end of maNavALa mAmunigaL’s text)


en sey vinaiyAm  as said in ‘dhvishantha:pApakruthyAm’, these karmas are not gotten from others, but these karmas are due to my doing the prohibited, etc., and which cannot be rectified by amends (prAyaSchiththam); my karmas are as said in ‘nAbhuktham ksheeyathE karma kalpa kOti sathairapi (~ for how much ever crores of years you experience the fruits of your karmas, they would not diminish)

meykkuRRam – the ever present, well set blemishes;

as said in ‘vAchAmagOchara mahAguNa dhESikAgrya kUrAdhinAtha kathithAkhila naichya pAthram| EshohamEva napunarjagadheedhruSa’ [yathirAja vimsathi – 14] (~Oh Oh rAmAnuja! I am the one who is having all the blemishes in this world),

and in ‘pUrvaisvanaichyam anusamhitham Aryavaryair mAmEva veekshyamahathAn nathathasthi thEshAm| naichyanthvitham sataripO mama sathyamEva maththa:parO namalinO yadha Avirasthi || yAvachchayachcha dhuritham sakalasya janthO: thAvachcha thath thathathi kanchamamAsthi sathyam [kOyil kandhAdai aNNan’s – SrI parAngusa pancha vimSathi] (~ many AchAryas before have described very lowly of themselves (naichchya anusandhAnam); Oh SatakOpa! please do not think I am also doing it in the same way. See me! Mine are real blemishes; there is no one above me who has got true lowness and blemishes),

and so amudhanAr says with conviction (about his blemishes).

mey -> ever present, well set karmas.  That is, it cannot be rectified by experiencing its fruits or by doing amends (anubhava vinASyam or prAyaSchiththa vinASyam).

emperumAnAr removed such karmas.

As said in ‘vAno maRi kadalO mAruthamO theeyakamO, kAnO orungiRRuk kaNdilamAl [periya thiruvanthAdhi – 54]’ ((after surrendering to emperumAn) I am not able to locate my karmas. Have they vanished in to space? Or in to the sea of driving waves? Or in to the air? Or fire? Or forest? I don’t know where they have vanished into), emperumAnAr completely removed it without trace.

viLangiyaand due to that he (emperumAnAr) looks very bright; you see, since he thinks that it is great that we got to remove his (amudhanAr’s) obstacles, he is looking very bright.

mEgaththai – very generous emperumAnAr like rainy clouds; says like he (emperumAnAr) is the cloud himself;

As said by ‘thikkuRRa keerththi’, and, ‘Eyndha perum keerththi’, he is having such auspicious qualities who fame has spread in all eight directions.

irAmAnusanaisuch emperumAnAr

mEvum  – like said in ‘mEvinEn avan ponnadi meymmaiyE [kaNNinun chiruththAmbu – 2] (It is the truth that I surrendered to the golden feet (of nammAzhvAr)), and in ‘rAmAnujasya charaNau SaraNam’, his divine feet are staunchly considered as the means and destiny, (means : shown in yathirAja vimsathi; destiny: shown in Arththi prabandham).

nallOr – (by the noble ones); like said in ‘nanmaiyAl mikka nAn maRaiyALargaL [kaNNinuN chiruththAmbu – 4] (those who are superior, the vaidhikas who are well versed in all the four vEdhas), the noble ones who do not seek any other benefit;   or, mEvum nallOr’ – like saying ‘rAmAnuja padhachchAyA’, the distinguished ones who are inseparable from emperumAnAr like the shadow of the divine feet;

ekkuRRavALar edhu piRappu Edhu iyalvAga ninROr – those noble ones, before the time of reaching emperumAnAr’s divine feet, whatever may be their blemish of lack or mistake of knowledge, whatever may be their greatness or lowliness of their birth etc.,  whatever may be their actions like doing those banned by vEdhas;  kuRRam – lack of or blemish in knowledge;  iyalvuvruththamanushtAnam – religious deeds/procedures;  their –

akkuRRam appiRappu avviyalvE – since such blemishes etc., are present before surrendering to emperumAnAr, and since they surrendered with such a body only,  they are noble ones who can be said as ‘siRu mAmanisar [thiruvAimozhi 8.10.3]’ (~small in body and big in nobility), their blemishes etc., themselves shall –

nammai AtkoLLumE – take me as their property that they can purchase or sell.


nammai AtkoLLumE –  such noble ones like them have taken up blemished knowledge, lower/upper births,  blemished anushtAnam, etc., to show us that we who are like that are also eligible to surrender to emperumAnAr like they did – we are thinking of them in this way, and so we are amicable to be taken up by them as their property.

The pramANam for this is: ‘dhur AchArOpi sarvAsee kruthagnO nAsthika:purA | samASrayEthAdhidhEvam shradhdhayA charaNam yathi || nirdhdhOsham vidhdhitham janthum prabhAvAth paramAthmana:’ (~ if someone with blemishes, and one not having thankfulness, etc., but once reaches the divine feet of Adhi dhEvan (bhagavAn), then you think that none of those blemishes would be present for that being).

By ‘Adhi dhEvan’ it might look to mean the prathama AchAryan, that is, emperumAn; but since emperumAnAr advised us that that sarvESvaran is the desired one, it is acceptable to use the phrase Adhi dhEvan to imply emperumAnAr.

Or, also, the noble ones who are in the state of worshiping emperumAnAr only, whatever may be their type of birth, whatever may be their anushtAnam, whatever may be their nature, those same type of birth, and anushtAnam, and nature would be acceptable for us. In whatever type of birth they were born in, their nature would be according to that as well.

Even though there are no blemishes in a gem or a mirror, the blemishes in us/things in front of them would be reflected on them and they would appear to be having such blemishes; in the same way some people would project their own blemishes on the pure noble ones and mistake it to be their blemishes; even if they are such blemishes it is all acceptable to us;

Or, even if those noble ones have got some blemishes due to their connection with their material body, as said in ‘padhma pathram ivAmbhasA’ (water on the lotus leaves), they would stay aloof from such blemishes; even if such blemishes are attached to them, those blemishes would be the cause for them to accept us who have got such blemishes (because they have experienced the pains of such blemishes).

As said in ‘yasmin mlEchchEbhi varthathE – thasmai dhEyam thathOgrAhyam sacha pUjyOyathAhyaham [gAruda purANam]’, even if one is from the lowest birth, if he has got devotion towards me then he is noble and is worthy of worship and others can learn the true knowledge from his, is what is said in the purANam.

As said in ‘apichEth sudhurAchArO bhajathE mAm ananya bhAk | sAdhurEva samanthavya: samyak vyavahithOhisa:’ [SrI bhagavath gIthA]  (~ even so, whatever is the fully bad conduct of him, if he worships only me who am here in the chariot,  consider him as honorable) ; by this, whatever may be the wrong of them, if they are devoted only to me, then those blemishes are small, and considering their surrendering to me as the main aspect, they are to be worshiped.

He also said, ‘thasmAth mathbhaktha bhakthAScha pUjaneeyAvisEshatha:’.

nammAzhvAr too said in his many decads,

payilum thiruvudaiyAr yavarElum avar kaNdeer payilum pirAppidai thORu emmai ALum paramarE [thiruvAimozhi – 3.7.1]’ (~ those having the wealth of being devoted to emperumAn, they are, you see, the masters who rule me), and

nammai aLikkum pirAkkaLE [thiruvAimozhi – 3.7.5]’, and

enthozhu kulam thAngaLE [thiruvAimozhi – 3.7.8]’, and

padi yAdhumil kuzhavippadi endhai pirAn thanakku adiyAr tham adiyAr adiyAr thamakku adiyAr tham adiyAr adiyOngaLE [thiruvAimozhi 3.7.10]’ (~ we are the servants of the servants of the servants of those who are servants of the servants of the servants of emperumAn), and,

sirumAmanisarAy ennai ANdAr ingE thiriyavE [thiruvAimozhi – 8.10.3]’ (~ when those devotees of emperumAn, who are small in form but great in nobility are available in this world, would it fit me to try to reach emperumAn‘s divine feet instead of serving those devotees in this world?), and

kuraththazhvan_mudhaliyandan_and_devotes_0181Devotees of emperumAnAr

thamargaL thamargaL thamargaLAm sathirE vAykka thamiyERkE [thiruvAimozhi – 8.10.9]’ (~ I only wish to serve the devotees of devotees of devotees of emperumAn), and

‘avargaLukkE kudigaLAych chellum nalla kOtpAdE [thiruvAimozhi – 8.10.10]’ (~ wish to be in service at all times to those devotees).

SrI bharathvAja mahAmuni too said, ‘prathyakshith Athma nAthAnAm naishAchinthyam kulAdhikam’ (~~without seeing the devotees’ blemishes as such, one should consider them as good for us).

Now, if it is said that the bad deeds are done not just because of connection with the material body, but are knowingly done – since it is said in ‘dheepUrvoththarapApmanAmajananAth’, and in ‘puNyaththukku anjugiravan pApaththaip paNNAniRE [SrIvachana bhUshaNam – 279]’ (one who is afraid to do good deeds itself (because any remainder in that would put him in this material world), would not do bad deeds at all), there is no way that they (who worship only emperumAnAr) would knowingly do such deeds;  as said in ‘jAthEpi’, even if it is said that one might knowingly do bad deeds due to connection with this material world, but since emperumAn thinks ‘en adiyAr adhu seyyAr, seydhArEL nanRu seydhAr [periyAzhvAr thirumozhi – 4.9.2]’ (my devotees would not do such mistakes; even if the did (due to forgetting themselves in their service), it would be all for good only), and as said in ‘vAthsalya jaladhE’ since His nature is to consider the blemishes of his devotees as enjoyable for Him, and as said in ‘iRaiyum – agalakillEn [thiruvAimozhi 6.10.10]’ (would never leave), since thAyAr always stays together with him and recommends to emperumAn to tolerate the bad deeds of devotees, the bad deeds which He could forgive just based on our anjali (showing reverence by joining the palm of the hands).

geethAchAryan also said ‘sarva pApEbhyO mOkshayishyAmi  [Sri bhagavath gIthA]’ (~ would forgive your bad deeds and give you liberation), and ALavandhAr said ‘thadhaivamushNAthyasubhAnya SEshatha: ’ (how much ever inauspiciousness are present in him, he is separated from them and liberated), the ‘sarva’ (everything) would also include those bad deeds one knowingly performed (due to connection with this material body) after doing SaraNAgathi as well;

even though sarvESvaran accepts him in spite of our blemishes,  prapannas should be very careful not to cause bad name for Him (that He accepts his devotees even though they are having bad deeds).

since such greatness is present in emperumAnAr’s devotees,  one should not disrespect them based on their blemishes, but instead should go with the thought that they our our masters.

only if we see them in this light, our thought that we are equal to them would be destroyed (and we would understand that they are higher than ISvaran and we are of very low state).

From AzhwAr thirunagari SrI U.Ve. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’:

en sey vinai – when brahma gyAnis leave from here liberated, it is said that their good karmas go to their friends, and bad karmas go to their enemies; unlike that these are karmas that I possess due to my own deeds;

mey kuRRam not like those like ALavandhAr‘s naichyAnusandhAnam, but my true deeds.

neekki viLangiya mEgaththai – emperumAnAr becomes happy that he got amudhanAr not having any badness;

ekkuRRavALar – like how emperumAn lowers His level (by being born here in different ways, etc.), amudhanAr thinks that those devotees of emperumAnAr also are born here whie lowering their level, not due to karmas but due to their kindness towards us; so like how devotees surrender to His simplicity, he is surrendering to the simplicity of such noble devotees of emperumAnAr.

Like said in ‘vamsa bhUmigaLai udhdharikka keezhkkulam pukka varAha gOpalaraip pOlE ivarum nimagnarai uyarththa thAzha izhindhAr [AchArya hrudhayam – 1.84]’; like how Krishnan and varAhan had incarnated in lowly form to uplift yAdhavas and the earth respectively, those who are inseparable from emperumAnAr have also incarnated in lower births etc., to save the samsAris. Like how krishNan pretended to be ignorant of hiding his thefts of butter, dancing with gOpikAs, having lowly activities etc.,  these noble ones are also pretending to be of low knowledge and deeds; like varAhap perumAL they are also taking up lowly births, etc.

Like said in SrI vachana bhUshaNam, it is a misdeed to think that the devotees are below or equal to us, and it is a misdeed to not think that they are above us, above Isvaran, and equal to AchAryan.

Due to his affection, their blemishes the size of hill also is considered as their good characteristics.

Now, instead of thinking that amudhanAr is talking about their lowly births etc., consider that he talks about their being born in higher births, higher knowledge, and higher actions; they thought that due to these we gained a lot of ahankAram, and so they feel terrible for giving room for such ahankAram; to such state of them amudhanAr is being drawn towards and become their devotees.

– – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment