periyAzhwAr thirumozhi – 2.9.10 – sollil arasi

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:

periyAzhwAr thirumozhi >> Second Centum  >> Ninth decad

Previous

avathArikai (Introduction)

Before one lady completed her complaint, saying “Oh, yaSOdhAp pirAtti, call your son”, another lady came there and started listing the mischiefs which krishNa carried out in her house. This pAsuram mentions this narrative.

sollil arasip padudhi nangAy! sUzhal udaiyan unpiLLaidhAnE
illam pugundhu en magaLaik kUvik kaiyil vaLaiyaik kazhaRRik koNdu
kollaiyil ninRum koNarndhu viRRa avvoruththikku avvaLai koduththu
nallana nAvaRpazhangaL koNdu nAn allEn enRu sirikkinRAnE

Word-by-Word Meanings

nangAy! – oh, yaSOdhAp pirAtti, who is complete with your auspicious qualities!
sollil – if I tell you the mischiefs carried out by your son
arasip padudhi – you become angry
un piLLaidhAn – your son
sUzhal udaiyan – has many deceitful activities
illam pugundhu – entering my house
en magaLai – my daughter
kUvi – called, by her name
kaiyil – from her hand
vaLaiyai – bangle, which she wore for identity
kazhaRRik koNdu – removed it
kollaiyil ninRum – from the orchard
koNarndhu – brought to the street
angu – in that place
viRRa – one who was selling blue berries
oruththikku – to a lady
avvaLai – that bangle
koduththu – gave her
nallana – beautiful, matching his divine form
nAval pazhangaL – blue berries
koNdu – bought
(When he was bargaining with her for giving more blue berries, I asked him whether it was he who had given the bangle to the fruit-seller)
nAn allEn – saying “It was not I who gave her the bangle”
sirikkinRAnE – he laughed

Simple Translation

Oh, yaSOdhAp pirAtti, who is complete with all the auspicious qualities! If I tell you the truth, you become angry. Your son is full of deceitful activities. He entered my house, called out my daughter, by her name, removed the bangle which she was wearing for her identity, from her hand, went to the orchard and entered the street there. He gave that bangle to a fruit-seller there, who was selling blue berries and received blue berries, which matched his divine form. When I asked him whether he had given that bangle to the fruit seller, he said “I did not give” and laughed.

vyAkhyAnam (Commentary)

sollil arasip padudhi nangAy – more than the complaints listed out by the previous lady, another lady came and started her complaints, as if adding insult to injury. yaSOdhAp pirAtti became angry, saying “Oh, another mischief!” The lady said “Oh, one who is complete with all auspicious qualities! If I tell you your son’s mischiefs, you become angry”

thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says here that the lady, who came to complain to yaSOdhAp pirAtti says “If we tell you about your son’s mischiefs, you get angry and turn your face away; if we do not tell you, that will cause a fault to your completeness”

sUzhal udaiyan un piLLai thanE – it is only your son, who indulged in intolerable mischiefs, which cannot be brushed aside and have to be told you. sUzhal – deceptive act, many types of mischiefs, indulged in by him. There is nothing among these mischiefs that he does not have. When yaSOdhAp pirAtti told her “What is the intolerable mischief that he has indulged in due to which you have to come to me like this? Tell me that” the lady says further …

thiruvAimozhip piLLai says here that sUzhal refers to many varieties of mischiefs, of which krishNa lacks none. yaSOdhAp pirAtti tells the lady “Does he indulge in mischievous activities? What did you see on his side?”

illam pugundhu en magaLaik kUvi – he entered my house, called out to my daughter, by her name.

kaiyil vaLaiyaik kazhaRRik koNdu – he removed the bangle, which was an identification for her, from her hand.

kollai …– he went to the orchard, gave the bangle to a lady who was selling blueberries

nallana nAval pazhangaL koNdu – knowing [and choosing] the blueberries which match his divine form, he was bargaining with her, saying that he needs more and she was saying that she had given sufficient fruits already. That’s when I went there and asked the fruit-seller as to how she obtained that bangle. She said “He only gave me”. When I asked him “Did you give her the bangle?”

nAn allEn enRu sirikkinRAnE – “It wasn’t I who did it. Did you see me with the bangle in my hand? Did you see me entering your house? Did you hear me calling out to your daughter, by her name? Did you see me removing the bangle from her hand? If you had seen, why did you not take back the bangle?” He posed so many questions to me, in such a manner that I could not respond to any of those. He laughed, on top of that. Is there any mischief which is more intolerable than this?

thiruvAimozhip piLLai says here that the lady, who came to complain to yaSOdhAp pirAtti, says that krishNa asked her all these questions, all of which were false and smiled at her. She forgot the bangle, forgot krishNa and told him “I will tell her to control you such that you would not indulge again in mischiefs”

He further quotes an incident from the life of one piLLai engalAzhwAr, a disciple of nanjIyar [one of our preceptors]. One day, when he was about to sleep, krishNa came in his dream as a young boy and told him “I want blueberries”. When he tried to sleep, krishNa did not allow him to slip into his sleep. When piLLai engaLAzhwAr asked him “Who are you?” he said “I am jIyar’s son, Ayar kO [the head of herd-people]”. He got up from his sleep, went to nanjIyar, fell at his divine feet and told him “Oh, jIyar! Your son does not allow me to live in my house; neither does he allow me to sleep”. jIyar heard him out mercifully, went to his thiruppaLLi [place where he had mercifully placed his thiruvArAdhanap perumAL] and told him “Oh, my swAmy! It is not proper on your part to do like this”, controlling him. This narration is very famous.

We shall next consider the last pAsuram of this thirumozhi.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org                                            

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment