SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Seventh centum >> Tenth decad
<< Previous
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
thuppanaith thurangam padach chIRiya
thOnRalaich chudar vAn kalan peydhadhOr
seppinaith thirumangai maNALanaith
thEvanaith thigazhum pavaLaththoLi
oppanai ulagEzhinai Uzhiyai
Azhi Endhiya kaiyanai andhaNar
kaRpinai kazhunIr malarum vayal
kaNNamangaiyuL kaNdu koNdEnE
Word-by-Word meanings
thuppanai – being capable (strong)
thurangam – the demon named kESi
pada – to be destroyed
sIRiya – one who mercifully showed anger on him
thOnRalai – being beautiful
sudar – being radiant
vAn – priceless
kalan – ornaments
peydhadhu – to be placed
Or – distinguished
seppinai – like a copper container
thirumangai – for periya pirAttiyAr
maNALanai – being the beloved lord
dhEvanai – being radiant (due to that)
thigazhum – shining
pavaLaththu – coral’s
oLi oppanai – one who is similar to radiance (being desirable)
ulagu Ezhinai – being the controller of the seven worlds
Uzhiyai – being the controller of time
Azhi Endhiya – holding divine chakra
kaiyanai – having divine hand
andhaNar – by brAhmaNas
kaRpinai – one who is studied/recited
kazhu nIr – the sengazhunIr flower
malarum – blossoming
vayal – having fertile fields
kaNNamangaiyuL kaNdukoNdEn – I got to see him in the dhivyadhESam named thirukkaNNamangai
Simple translation
I got to see bhagavAn in the dhivyadhESam named thirukkaNNamangai which is having fertile fields where the sengazhunIr flowers are blossoming; he is capable; he is the beautiful one who mercifully showed anger on kESi, the demon and destroyed him; he is like a distinguished copper container where raidant, priceless ornaments are placed; he is the beloved lord of periya pirAttiyAr and is radiant due to that; he is similar to the radiance of shining corals; he is the controller of the seven worlds; he is the controller of time; he is holding the divine chakra in his divine hand; he is studied/recited by brAhmaNas.
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
thuppanai – One who is having the ability to complete the tasks which he desired.
thurangam padach chIRiya thOnRalai – The young boy who showed anger to tear the mouth of kESi.
sudar vAn kalan peydhadhu Or seppinai – he is like a distinguished copper container where raidant, priceless ornaments are placed.
When asked “Which is the sudar vAn kalan (radiant, priceless ornament)?” Azhwar says
thirumangai maNALanaith thEvanai – One whose divine form is shining with the turmeric paste, saffron paste, sandalwood paste and their fragrance, in the togetherness of pirAtti and himself.
thigazhum pavaLaththu oLi oppanai – One who is desirable for all, in all manners.
ulagu Ezhinai – One who is present as bhOgya (enjoyment), bhOgOpakaraNa (the tools for enjoyment) and bhOgasthAna (the abode of enjoyment).
Uzhiyai – One who remains as time, when only time remains (after praLayam).
Azhi Endhiya kaiyavanai – One who is having the divine hand which is holding the eternal, divine weapons. Implies that he has an eternal, divine, auspicious form.
andhaNar kaRpinai – One who is having the will which resembles brAhmaNas’ discipline. Also said as the one who is learnt/recited by brAhmaNas.
kazhunIr malarum vayal – Having fertile fields where flowers such as sengazhunIr blossom.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org