SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Fourth centum >> First decad
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
kArArndha thirumEnik kaNNan amarndhu uRaiyum idam
sIrArndha pozhil nAngaith thiruththEvanAr thogai mEl
kUrArndha vERkaliyan kURu thamizh paththum vallAr
ErArndha vaigundhaththu imaiyavarOdu iruppArE
Word-by-Word meanings
kAr – with cloud
Ar – matching
thirumEni – having divine form
kaNNan – krishNan
amarndhu – firmly
uRaiyum – residing
idam – being the abode
sIr Arndha – beautiful
pozhil – having gardens
nAngai – in thirunAngUr
thiruththEvanAr thogai – on the dhivyadhESam named thiruththEvanAr thogai
kUr Arndha – very sharp
vEl – having the weapon, spear
kaliyan – thirumangai AzhwAr
kURu – mercifully spoke
thamizh – in the dhivya prabandham in dhrAvida (thamizh) language
paththum – these ten pAsurams
vallAr – those who have learnt
Er Arndha – very noble
vaigundhaththu – in SrIvaikuNtam
imaiyavarOdu – being united with nithyasUris
iruppAr – will eternally reside there.
Simple translation
krishNan, who is having divine form which matches a cloud, is firmly residing in the abode thiruththEvanAr thogai in thirunAngUr which is having beautiful gardens; on such dhivyadhESam, thirumangai AzhwAr who is having sharp spear, mercifully spoke these ten pAsurams in this dhivyaprabandham which is in thamizh language; those who have learnt these pAsurams, will eternally reside in the very noble SrIvaikuNtam, along with nithyasUris.
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
kAr Arndha … – krishNan who is having cloud like rejuvenating form, is desirously residing in thiruththEvanAr thogai in thirunAngUr which has very beautiful gardens. On such dhivyadhESam.
kUr Arndha … – Just as he is a leader in using the spear on the opponents, he is a leader in singing poems too. Those who can recite these ten pAsurams, will unite with thiruvadi (garudAzhwAr), thiruvanandhAzhwAn (AdhiSEshan) et al in SrIvaikuNtam which has no end to goodness and will remain there eternally without separation as said in chAndhOgya upanishath “na cha punar AvarthathE” (There is no return).
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org