periya thirumozhi – 1.9.4 – kulandhAn eththanaiyum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> First centum >> Ninth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

kulandhAn eththanaiyum piRandhE iRandhu eyththozhindhEn
nalandhAn onRumilEn nalladhOr aRam seydhumilEn
nilam thOy nILmugilsEr neRiyAr thiruvEngadavA!
alandhEn vandhadaindhEn adiyEnai AtkoNdaruLE

Word-by-Word meanings

nilam – on earth
thOy – resting
nIL mugil – huge clouds
sEr – roaming
neRi – path
Ar – having
thiruvEngadavA – Oh leader of SrI vEnkatAdhri!
eththanai kulamum – In every clan
piRandhu iRandhu – taking birth and dying
eyththu ozhindhEn – having weakened
oru nalamum ilEn – not having any goodness
nalladhu – having goodness (in getting the result)
Or aRamum – performance of any sAdhanam (means)
seydhilEn – not having done
alandhEn – I, the servitor, who suffered (in every birth)
vandhu adaindhEn – I came and surrendered;
adiyEnai At koNdu aruL – kindly accept my service.

Simple translation

Oh leader of SrI vEnkatAdhri which is having the path where huge clouds which are resting on earth, are roaming! Taking birth in every clan and dying, having weakened, not having any goodness, not having performed any good sAdhanam (means), I, the servitor, who suffered in every birth, came and surrendered unto you; kindly accept my service.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

kulam thAn … – I took birth in every clan and roamed. There is no end to my birth under anulOma (born as the child of a woman of lower varNa and man of higher varNa) and prathilOma (born as the child of a woman of higher varNa and man of lower varNa) situations. Having born in every clan and subsequently dying, I have weakened so much that I cannot take any more birth though I still have the karma to take birth.

nalam thAn onRum ilEn – Though I was born and dead in many births, I did not acquire any good deed or knowledge which is the result of such good deed.

nalladhu Or aRam seydhum ilEn – When asked “Though there is no good deed which will reap good results now, are you engaging in any sAdhanam now to reap good results in future?” AzhwAr says “Even now, I am not engaging in any sAdhanam which will reap good results in future”.

nilam … – The huge clouds which were resting on the earth would leave their traces visibly. The clouds which have absorbed water fully, due to the weight of the water absorbed, will not be able to move swiftly and hence will move slowly, leaving some droplets and leaving the trace of their movement.

alandhEn vandhu adaindhEn – I suffered in the lengthy sequence of births.

adiyEnai – You should engage me in your service where I don’t have to fear for next birth.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment