thiruvAimozhi – 7.4.5 – UNudai

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Seventh Centum >> Fourth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fifth pAsuram, AzhwAr is enjoying the mahAbhAratha war which was conducted to eliminate the burden of earth.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


UNudai mallar thadharndha oli mannar
ANudaich chEnai nadungum oli viNNuL
ENudaith thEvar veLippatta oli appan
kANudaip pAratham kaiyaRai pOzhdhE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

appan – krishNa who is partial towards his followers
kANudai – attractive
bhAratham – mahAbhAratha war
kai – joining his hands
aRai – clapped [to stimulate the war]
pOzhdhu – at that time
Un – muscles which give strength
udai – having
mallar – great wrestlers

(engaging in wrestling battles)
thadharndha – banging at each other and falling
oli – sound
mannar – kings’
AL – brave soldiers
udai – having
sEnai – armies

(thinking about krishNa, becoming fearful)
nadungum – trembling
oli – sound
viN uL – on the sky
EN – their respective positions
udai – having
dhEvar – prime dhEvathAs

(to see the war)
veLippatta – appearing and celebrating
oli – sound (occurred)

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

When krishNa who is partial towards his followers, joined his hands and clapped them to conduct the mahAbhAratha war, the following sounds were heard – a) the great wrestlers who have muscles which give strength, banging each other and falling down, b) the trembling of the kings’ armies which are having great soldiers and c) the appearance and celebration of prime dhEvathAs per their respective positions, on the sky.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • UN udai mallar thadharndha oli – The banging sound of dhuryOdhana’s prideful soldiers who were specifically paid extra allowances to purchase and consume food to strengthen themselves.  mal – pride. Saying “prideful army”. dhuryOdhana fed them alcohol and meat to give them strength and sent them in to the battle field only to have them killed; knowing that pANdava army soldiers were destroying those evil persons by driving their chariots over them – the sound of that. After hailing their strength, AzhwAr is putting them down by saying “they were broken into pieces”, to highlight that they were destroyed effortlessly like freshly made pots.
  • mannar … – The army which is having greatly valorous kings. The fearful sound of those kings who became frightened thinking “we are finished” on hearing “krishNa has taken the position of charioteer [for arjuna]”. bhIshma, dhrONa et al are experts in warfare [and these are the kings who became frightened].
  • viN uL EN udaith thEvar veLippatta oli – The dhEvas who are counted along with sarvESvara and consider themselves to be the lords, having their own abodes. The sound of their visible hailing of emperumAn. Those who are recited together as said in nArAyaNa sUktham “sabrahmA sa Sivas sEndhra:” (He is [the antharyAmi of] brahmA, he is [the antharyAmi of] Siva, he is [the antharyAmi of] indhra). Due to his saulabhyam (simplicity), he will let these lowly dhEvathAs [who are dwellers of sky] along with him!
  • appan – The benefactor, who eliminated the burden of earth,
  • kAN udai … – The purpose of his bestowing us senses such as eyes etc is only to see his such form. The form where he is with the dust of the army, having the stick and rope in his hands [to conduct the horses of the chariot] and with the firmly placed divine foot. This is the form indicated by him in SrI bhagavath gIthA 18.66mAm” (me). The attractive mahAbhAratha war.
  • kai aRai pOzhdhu – These sounds were heard when he walked around the army waving and clapping his hands and instructing them “You have to do this! We will do this!” and so on.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *