Daily Archives: July 29, 2016

thiruvAimozhi – 3.2.9 – kUvik kUvi

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Third Centum >> Second decad

Previous pAsuram

trivikrama

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In ninth pAsuram – AzhwAr says “I missed out on your great favours as bestowed in the form of krishNa and SrI vAmana; is there anything like me attaining you any more?” and becomes hopeless.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “After missing out on your favours for both the wise and the ignorant without discrimination, how will I attain the goal?”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Ninth pAsuram. AzhwAr asks “Is there anything like me attaining you any more after having missed the opportunity when you descended in incarnations that were helping everyone without discrimination?”.

pAsuram

kUvik kUvik koduvinaith thURRuL ninRu
pAviyEn pala kAlam vazhi thigaiththu alamaruginREn
mEvi anRu Anirai kAththavan ulagamellAm
thAviya ammAnai enginith thalaip peyvanE?

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kodu – cruel
vinai – source for sins
thURRuL – being caught in the quagmire (samsAram – material realm, where one cannot escape from)
ninRu – staying here
pala kAlam – for long time
vazhi – way (to escape)
thigaiththu – being confused
alamaruginREn – toiled (in such situation)
pAviyEn – me who is very sinful
anRu – back when (you helped by giving sticks to the cowherd boys to herd the cows)
mEvi – with full heart (instead of just to accomplish the task)
Anirai – cows
kAththavan – you who protected
ulagamellAm – towards all worlds (unlike limiting to a single place [like in krishNAvathAram])
thAviya – you who performed the act of thraivikrama (being victorious over the three worlds)
ammAnai – sarva swAmy (the master of all)
ini – after missing out back then
kUvik kUvi – crying out again and again with great grief
engu – where
thalaip peyvan – will I reach?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Being very sinful, I am being confused about the way (to escape), toiling and staying here for a long time, being caught in the quagmire (samsAram – material realm, where one cannot escape from) which is the source for cruel sins; I (who is in such situation) missed out on the grace of you back then (when you helped by giving sticks to the cowherd boys to herd the cows), when you protected the cows with full heart (instead of just to accomplish the task) and when you, who is the master of all, performed the act of thraivikrama (being victorious over the three worlds) towards all worlds (unlike limiting to a single place [like in krishNAvathAram]); In such case, by crying out again and again with great grief, where will I reach you?

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kUvi – Having understood the true nature of jIvAthmA [being fully dependent on bhagavAn‘s will], AzhwAr would cry out for emperumAn from this material realm instead of calmly waiting for him to come and help him.
  • kUvi – Instead of stopping and atoning after crying out once [for not being calm knowing one’s dependence on bhagavAn‘], he will cry out again and again.
  • kodu vinaith thURRuL ninRu – Staying in the material realm, where even if emperumAn extends his hand to help on hearing AzhwAr‘s cry, the place is so deep that emperumAn needs to keep extending his hand, and crying out from such place.
  • pAviyEn – Did I cry out being in the proximity of vAlmeeki [I am so sinful that I don’t have the shelter of any saintly person]?
  • pala kAlam vazhi thigaiththu alamaruginREn – I who have been suffering all along, due to ignorance.
  • mEvi … – Am I suffering due to not having someone who would not help those who are suffering? As said in  SrIvishNu purANam 4.11.13 “gOgOpIjanasangulam athIvArtham” (for the suffering cows, cowherd boys and girls) the lord looked at the suffering of cows and cowherds and ensured that not a single drop of rain fell on them by lifting up the hill that was in front of him.
  • mEvi – When bhagavAn who is the lord of nithyasUris (eternally free souls of paramapadham) was given a stick and asked to tend cows, instead of thinking it was something ordained, he would think that it is a great fortune to be tending cows and would engage in it with great love.
  • anRu – what a time it was!
  • vazhi thigaiththu alamaruginREn – mEvi anRu Anirai kAththavan – Like the one who showed the directions for those cowherds who were lost in the forest. He is the one who showed the path in SrI bhagavath gIthA 18.66 “mAmEkam SaraNam vraja” (accept me as the only refuge). He will not show any other path. Standing on the chariot, he showed the path for uplifting all jIvAthmAs.
  • ulagam …emperumAn who declared himself as the lord of all by keeping his divine feet on everyone/everything instead of just helping one town [unlike in krishNAvathAram, where emperumAn only helped AyarpAdi (gOkulam), in SrI vAmanAvathAram, he helped everyone].
  • engu inith thalaip peyvanE – How am I going to reach him? After having missed such “dhULi dhAnam” (favour in the form of the dust of his lotus feet – which is an easy way to reach him), will I be able to reach him by undergoing any test? AzhwAr is asking “After having missed out on the opportunity when he himself came and helped, how am I going to engage in any sAdhanam (karma yOgam, gyAna yOgam, bhakthi yOgam etc) and reach him?” and becoming hopeless.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

pUrva dhinacharyA – 32

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Tatassubhasraye tasmin nimagnam nibrutam manaha /
Yatindra pravanam kartum yatamanam namami tam //

(w to w) Tataha – After performing Yoga, otherwise called meditation of Bhagavan,  tasmin  – as said earlier, Subhasraye  – Paramapurusha who is meditated by Yogis, nimagnam  – immersed, nibrutam  – in steadfastness, manaha  – his mind, Yatindra pravanam  –  placing with much attachment and steadfastedly on Yatiraja, kartum  – to do, yatamanam  – attempting, tam  – that Manavala Mamunigal, namami  – I am worshipping.

(Commentary) Here, for the words, Yatindra pravanam kartum means Yatindra pravanameva kartum. That means Mamunigal completed by performing from bhagavath abhigamanam to all rituals by meditating with devotion the holy feet of Sri Ramanuja as mentioned in the Sloka (16) Yathindracharanath dwanthva pravanenaiva chethasa.   Hence, it means that His mind has thought of Sri Ramanuja and His loved deity. The word means the Divya Mangala Vigraha of Bhagavan which eradicates the distresses, affects the meditation and drags His mind towards him.  If  Erumbiappa worships Mamunigal by thinking his practice of Charamaparva, he accomplishes Charamaparva and hence mentioned Yatindra pravanam kartum yatamanam namami tam.

Jeeyar Tiruvadigale saranam

Purva Dinacharya is completed.

Translation by Sri U.Ve.Dr.M.Varadarajan Swami, MA, MA, PhD

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/09/purva-dhinacharya-tamil-32

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

pUrva dhinacharyA – 31

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Abjasanastham avadata sujata murtim aameelitaksham anusamhita mantra ratnam /
Anambramowlibihi upasitam antarangaihi nityam munim varavaram nibruto bhajami //

(w to w) Abjasanastham  – one who is seated in padmasana for meditating Paramatma,   avadata sujata murtim  – possesses the body with beauty and whiteness like thick milk, aameelita aksham – with little closed eyes due to  meditating the  divya mangala vigraha of Lord which is  soothing to eyes and heart, anusamhita mantra ratnam  –  who is slowly and secretly pronouncing the Dvaya,  otherwise called Mantraratna,  Anambramowlibihi  – who has the bowed down head fully immersed in worshipping, antarangaihi  – close to  Koil Annan, Prativadi Bhayankaram Anna and other disciples,  upasitam  – who are always worshipping, varavaram munim  – Manavala Mamunigal, nibrutassan  – with perseverance, nityam  bhajami  – always I am worshipping.  

(Commentary) It is to be known that Viswamitra  says that one has to perform Yoga in a place which is not windy, without much undulations besides being beautiful and placing a wooden stool and keeping all limbs of the body in  the lotus throne with cloth, deer leather, sacrificial grass on it.  Based on Dharma Sastra, one has to perform Yoga  by focusing one’s two eyes on the tip of one’s nose, it is mentioned that Mamunigal has little closed eyes.  In Vishnu Tatva it is said that Yogi who is seen by all those persons, as he is meditating with incantation of the attributes of  Bhagavan  by rolling down tears due to happiness which is hair raising. Hence, I am always worshipping Mamunigal who is worshipped by disciples.

Translation by Sri U.Ve.Dr.M.Varadarajan Swami, MA, MA, PhD

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/09/purva-dhinacharya-tamil-31

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

pUrva dhinacharyA – 30

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Tataschetas samadaya purushe pushkarekshane /
Uttamsita karadvandvam upavishtam upahvare //

(w to w) Tataha – After taking food, pushkare ekshane  – the lotus eyed Krishna, to the Lord, who is Paramapurusha,  chetaha  – his mind, samadaya  – strongly fixed, Uttamsita karadvandvam  yada tada – placing two hands above the head in worship form, upahvare  – in a lonely place, upavishtam  – worshipping Manavala Mamunigal  who is seated in yogic pose of padmasana.

(Commentary) After anuyagam (taking food), Sastra says that meditation on Paramatma is to be done. He is saying that now. Yoga is to be performed three times like aradhana which is explained further. Yoga means that one has to meditate in the heart the Lord with Divya Mangala Vigraha without losing focus. The Lord is pervaded in the soul of Celestials, people, animals and plants. This is called Vishnu’s all- pervasiveness in all subjects. It is to be noticed that Parasara says that deity is to be concentrated in the heart of those who perform Yoga. Taittriyopanishad  says that the deity centered in the heart of Yogis and resides in the heart of the organ of Sun is the same.  Chandokyopanishad says that the deity who resides in the organ of Sun is lotus eyed. Hence it is implied that the word purushe pushkarekshane means that the lotus eyed deity is residing in the heart of Yogi like Mamunigal. The etymology of word purichethe means that the deity is residing in the body of Yogi and the word purusha means Vishnu who is Paramapursha. The root of the word Yogayuji  samadow means Samadhi which tells the meditating on Paramatma.

Translation by Sri U.Ve.Dr.M.Varadarajan Swami, MA, MA, PhD

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/09/purva-dhinacharya-tamil-30

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

pUrva dhinacharyA – 29

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Aradhya Srinidhim Paschath Anuyagam vidhaya cha /
Prasada Patram mam krutva pasyantham bhavayami tham //

(w to w) Paschath  – After completing the noon rituals, Srinidhim  – his deity Aranganagarappan,  Aradhya –  perform puja with great reverence, Anuyagam  vidhaya  consuming the prasadam which was offered to the Lord, mam  – I, who wasn’t inclined to even look at the prasadam,  Prasada Patram krutva  – having consumed the leftovers of Mamunigal,  pasyantham  – who is gracefully looking at me, tham  – that Mamunigal,   bhavayami  – I will always meditate upon.

(Commentary) The word Aradhya means that having done puja fully to one’s satisfaction.  Sandilya Smriti says, just like how one would try to please a Prince, an agitated elephant and affable guests, one should perform puja to the Lord with due fear and love. Just like how a virtuous woman would please her husband, a mother pleases her infant, a disciple pleases his Acharya and a person who had assimilated a mantra, in that away the Lord is to be pleased. Accordingly, Mamunigal did puja to his deity Aranganagarappan. The word Anuyagam  means the performance of puja to Lord following that taking the prasadam  that was offered to the Lord. Bharadwaja says that one has to take the food after doing parishechanam and taking food in five forms on behalf of Lord who is pranan, apanan, vyanan, udhanan, and samanan.  Also Sandilya says that one has to worship the Lord who is residing in one’s heart, and after taking the theertham of  Lord by saying  pranayasvaha etc. and perform homam in our mouth.  Then by thinking the Lord without rushing, one has to take the food without complaining the low-saltiness, excess of tamarind, etc. Further one has to relish the sayings of Sandilya: about cleanliness, limited quantity, taste, acceptance to heart, stickiness of ghee, pleasant to look and little warm. In the words, ‘Anuyagam vidhaya cha’  the alphabet ‘cha’ means that Mamunigal arranges food for Sri Vaishnavites before he takes food. It is to be noted that Erumbiappa also narrates in Varavara Muni Kavya that Manavala Mamunigal takes food only after giving food to Sri Vaishnavites, which has sweetness, fragrance, is clean, soft and arranged with pure heart by offering to Lord. By offering food with spirit to Sri Vaishnavites, Mamunigal satisfied himself and then he takes food. It is to be reminded that on earlier occasion,  Mamunigal asked Erumbiappa to take food in the Mutt which he rejected by intending the common commandment that one should not take the food offered by a saint or take food in the vessel of a saint.  This he rejected due to his wickedness and now he got himself corrected. The word, pasyantham bhavayami means that he worships Mamunigal who is looking at him. At the same time it means that Mamunigal is fascinated to see what caused Erumbiappa to consume food which he once rejected?  Erumbiappa says that he worships him always for the magnanimous favour extended to him by correcting his mistakes. Hence, the rejection of food of a saint as stated in the Sastra is to be thought of in case of a non-Vaishnavite saint.

Translation by Sri U.Ve.Dr.M.Varadarajan Swami, MA, MA, PhD

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/09/purva-dhinacharya-tamil-29

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

pUrva dhinacharyA – 28

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Tataha svacharanambhoja sparsa sampanna sowrabaihi /
Pavanairrarththinas theerthaihi bhavayantham bhajamitham //

(w to w) Tataha  – After preaching the gist of meaning of Divya Prabandhas, sva charana  ambhoja  sparsa sampanna sowrabaihi  – by the association of his fragrant feet, Pavanaihi – purity, theerthaihi  – given to consume Sripada theertham, arththinaha – disciples prayed to give Sripada theertham, bhavayantham  – which uplifts, tham  – that Mamunigal, bhajami – I am prostrating.

(Commentary) In this Sloka, Mamunigal, after preaching the gist of meaning of  Divya Prabandhas, as requested by the disciples, he distributed his Sripada theertham for their consumption. Since Sri Ramanuja was not alive by then, Mamunigal felt that, he being his reincarnation, it will not be wrong to distribute his Sripada Theertham to his disciples. Disciples also pleaded with him. It is to be noted that since the feet of Mamunigal is like lotus and by its association, the theertham gets fragrance and purity. The plurality of word theerthaihi, denotes  that he gave Sripada theertham three times. The Smriti reminds ‘threehi pibeth’  which means that Sripada Theertham is to be taken three times. In some places Sripada Theertham is given only two times. For this action, there is a reference in Usana Smriti.  It is said that the Sripada Theertham of  Bhagavatas will render purity and it is equal to drinking the juice of Soma plant. Further it states that during the course of sacrificial offering, one has to take two times Sripada Theertham which is equal to taking juice of the Soma plant. So, Sastra accepts two types of giving Sripada Theertham and one need to practice it according to one’s sampradaya. In Bharadwaja Samhitha it is stated that to get Upadesa from Acharya, the disciple has to consume Sripada Theertham which is a part of the process. Hence, in the last Sloka, having mentioned about the preaching of gist of Divya Prabandhas, here, Sripada Theertham is mentioned sequentially. Erumbiappa  being absorbed  in the Upadesa, the word ‘namami’ is mentioned in the last Sloka. Now, having conditioned his mind by getting Sripada Theertham,  Erumbiappa  uses the word ‘bhajami’. It is to be noted that Mamunigal, who had no desire, never expects from anybody and nothing to be done.

Translation by Sri U.Ve.Dr.M.Varadarajan Swami, MA, MA, PhD

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/09/purva-dhinacharya-tamil-28

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

pUrva dhinacharyA – 27

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Tatvam Divyaprabandhanam saram samsara vairinam /
Sarasam sarahasyanam vyasakshanam namami tham //

(w to w) samsara vairinam  – eradicates the birth, sarahasyanam  – combined with the meaning of Tirumantra, Dvaya and Charama Sloka, Divyaprabandhanam  – for the Divya Prabandham of Alwars, saram  – have power to eradicate the birth, Tatvam  – The Acharya is Chief, the means and goal which is the true nature of soul,  Sarasam  – with greater sweet, vyasakshanam  – explaining without any doubt, tham  – that Mamunigal, namami  – I am worshipping.

(Commentary) Alwar’s Divya Prabandhams eradicate the cycle of birth. This is stated in the concluding hymns of Tiruviruttam (100), in Tiruvoymozhi (4.8.11) and other places also.  The cursory glance of the above Rahasyas explains that the Lord is Chief, He is the means and He is the goal.  If one dwells deep into this, it is derived that the devotees of Lord are the Chief, the means and the goal.  Further if one pursues analyzing these, Acharya is Chief, the means and the goal. Thus, the Rahasyas  give importance to the third meaning of Acharya who is all, as Acharyas like Madhurakavi and others who practiced Acharyanishta. Here, Mamunigal, otherwise called Yathindrapravanar is imbibed in Sri Ramanuja, as he considered him as the Chief, the means and the goal which is the gist of Divya Prabandhas, and preached this to his disciples. As explained before among the Acharyas, Sri Ramanuja is great. Seshi – Chief, Prapyan – Refugee, Upayam – to attain the Chief who is the means. Acharya is the Chief to whom service is to be done; one need not search for other means and approach the Acharya as the only means. This is the gist of Rahasyatraya. Mamunigal preached this to his disciples and for this one has to prostate with head. Hence, the word tham namami is used which means that Erumbiappa is worshipping.  

Translation by Sri U.Ve.Dr.M.Varadarajan Swami, MA, MA, PhD

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/09/purva-dhinacharya-tamil-27

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

pUrva dhinacharyA – 26

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Atha Srisailanatharya namni srimathi mandape /
Thadangri pankajadwandachchaya madhya nivasinam //

(w to w)    Atha  – after reaching the Mutt, Srisailanatharya namni  – name of his Acharya Srisailanathar, otherwise called Tiruvoymozhi-p-pillai, srimathi  – much luminous, mandape  – in the Mandapa,  Thad angri pankaja dwanda chchaya Madhya nivasinam –  seated in the shadow of the feet of a carved picture of Tiruvoymozhi-p-pillai,  (add in the next Sloka that he is worshipping Mamunigal).

(Commentary) The Kalakshepa Mandapam in the Mutt is named as Tiruvoymozhi-p-pillai Mandapam, and it has Pillai’s carved picture in it. Mamunigal is seated in the shadow of the feet of his Acharya. The word Srimathi Mandape means the much luminous Mandapa. Here, the luminous means that Mamunigal brought the sand from the Tirumaligai (House) of Purvacharyas like Pillai Lokacharya and smeared it in the wall etc. It is best known that the sanctity of the place where great people’s feet touched the sand is beyond question. Hence, this Mandapa is sanctified.  Here, there is another version in the rendering of words in the sixth ending case with plurality Thad angri pankaja dwandachchaya madhya nivasinaam. In this version, it means that in the midst of feet of Tiruvoymozhi-p-pillai, disciples like Mamunigal are seated. This is meant in the next Sloka,Divya prabandhnam saram vyasakshanam namami tham’, which means that Erumbiappa is worshipping Mamunigal who is preaching the meanings of Divya Prabandhas.

Translation by Sri U.Ve.Dr.M.Varadarajan Swami, MA, MA, PhD

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/09/purva-dhinacharya-tamil-26

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org