SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Fifth centum >> Second decad
Highlights from avathArikai (Introduction)
No specific introduction.
pAsuram
karundhaN kadalum malaiyum ulagum
arundhum adigaL amarum Ur pOl
perundhaN mullaip piLLai Odi
kurundham thazhuvum kUdalUrE
Word-by-Word meanings
karu – blackish
thaN – cool
kadalum – oceans
malaiyum – mountains
ulagum – (other) worlds
arundhum – mercifully consuming
adigaL – sarvESvaran who is the lord
amarum – eternally residing
Ur – abode is
peru – big
thaN – cool
mullaip piLLai – creeper of mullai (jasmine)
Odi – spreading everywhere
kurundham – kurundha tree
thazhuvum – embracing to cover it
kUdalUrE – dhivyadhESam named thirukkUdalUr
Simple translation
The abode of sarvESvaran who is the lord and who mercifully consumes blackish, cool oceans, mountains and the worlds, where he eternally resides is the dhivyadhESam named thirukkUdalUr where big, cool creeper of mullai (jasmine) is spreading everywhere and embracing the kurundha tree to cover it.
Highlights from vyAkyAnam (Commentary)
karum thaN … – The lord who consumed blackish, cool ocean, mountains which are like anchors for earth and other worlds, without them losing their shape, is firmly residing in this dhivyadhESam to protect everyone if such dangers occur again.
perum thaN … – where big, cool jasmine creeper is covering the whole kurundha tree.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org