SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Tenth Centum >> Fourth decad
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the second pAsuram, AzhwAr speaks about his own benefit saying “sarvESvaran who is the lord of SrI mahAlakshmi eliminated my hurdles and is accepting my service in this world, everyday”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
pAsuram
perumaiyanE vAnaththimaiyOrkkum kANdaRku
arumaiyanE AgaththaNaiyAdhArkkenRum
thirumey uRaiginRa sengaN mAl nALum
irumai vinai kadindhu ingennai ALginRAnE
Listen
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
vAnaththu – residents of higher worlds
imaiyOrkkum – brahmA et al
perumaiyan – having greatness (beyond them)
Agaththu – in the heart
aNaiyAdhArkku – for those who don’t think
kANdaRku – to see
arumaiyan – one who is difficult
enRum – always
thiru – lakshmi
(as said in thiruvAimozhi 6.10.10 “agalagillEn iRaiyum“)
mey – in the divine form
uRaiginRa – due to eternally residing
sem gaN – having reddish divine eyes which highlight ultimate wealth
mAl – great lord
irumai vinai kadindhu – eliminating my karma in the form of puNya (virtues) and pApa (vices)
ingu – in this material realm
nALum – every day
ennai – me
ALginRAn – accepting my service
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
emperumAn is having greatness beyond brahmA et al who are the residents of higher worlds; he is difficult to be seen by those who don’t think about him in their heart; since lakshmi is eternally residing in his divine form, he is the great lord who is always having reddish divine eyes which highlight ultimate wealth; every day, such emperumAn is accepting my service in this material realm, after eliminating my karma in the form of puNya and pApa.
vyAkyAnams (commentaries)
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
- perumaiyanE vAnaththu imaiyOrkkum – AzhwAr is reiterating what was explained in thiruvAimozhi 1.3.3 “amaivudai mudhalkedal odividai aRanilam adhuvAm amaivudai amarar” (dhEvas such as brahmA et al have dharmam (virtuous path) that leads to proper result, have attained high position to be engaged in creation, annihilation etc and are very capable/intelligent). While others are present in lower worlds, they are residing in distinguished worlds; they think highly of themselves as being responsible for creation etc; emperumAn is so great that even such brahmA et al need to surrender unto him and retain their true nature.
- vAnaththu – This [being in higher world] is the only distinction they have; when compared with him, there is no difference between us and them. They are more heavily immersed in samsAram than we are. For us, we need to give up only what we hold on to, but for them, they need to give up the whole worlds which are under their control.
- kANdaRku … – When he himself pursues us, for those who reject him, it will not be possible to see him. No need to search for the sambandham (relationship [between us and him]) today; the difference lies in whether one desires to attain him or not. AzhwAr is reiterating what is said in thiruvAimozhi 1.3.1 “piRargaLukku ariya viththagan” (difficult to attain for those others who are not interested in him).
- enRum thirumey uRaiginRa – AzhwAr is explaining the nithya yOgam (eternal togetherness indicated in “math“) in rahasyam (dhvaya mahA manthram). thiruvAimozhi 6.10.10 “agalagillEn” (I will not leave his chest even for a moment). AzhwAr is reiterating what is said in thiruvAimozhi 1.3.1 “malar magaL virumbum” (one who is dear to SrI mahAlakshmi). One who is always having periya pirAttiyAr residing in his divine form.
- sem kaN – Due to eternal togetherness with her, his divine eyes are always fresh like watered green field.
- mAl – The greatness acquired by having her as said in SrI rAmAyaNam AraNya kANdam 37.18 “yasyasA janakAthmajA – apramEyam hi thaththEja:” (One cannot measure the greatness of the one who is married to the daughter of SrI janaka); AzhwAr is reiterating what is said in thiruvAimozhi 1.3.1 “arum peRal adigaL” (our great lord, who is difficult to attain).
- nALum … – Eliminating my karmas which are in the form of puNya and pApa, he accepted the kainkaryam which will be done after leaving this samsAra and reaching paramapadham, in this samsAra, everyday. There he will conduct the sustenance of the AthmAs by letting them experience his qualities; here we will sustain with the knowledge about his qualities.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org