SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> Second decad
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the end, AzhwAr says “Those who learn this decad will perpetually enjoy emperumAn“.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
pAsuram
kUvudhal varudhal seydhidAy enRu kurai kadal kadaindhavan thannai
mEvi nangamarndha viyan punal porunal vazhudhinAdan satakOpan
nAviyal pAdal AyiraththuLLum ivaiyum Or paththum vallArgaL
Ovudhal inRi ulaga mUnRaLandhAn adiyiNai uLLaththOrvArE
Listen
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
(for dhEvas who are prayOjanAntharaparas (seek benefits other than kainkaryam))
kurai – having great noise
kadal – ocean
kadaindhavan thannai – savrvESvara who churned
kUvudhal – inviting me there
varudhal – coming (to where I am)
seydhidAy – do it
enRu – desired in this manner
mEvi – acquiring his acceptance
(due to that)
nangu – well
amarndha – one who sustained
viyan – abundant
punal – having water
porunal – having divine porunal (thAmirabharaNi) river
vazhudhinAdan – leader of thiruvazhudhinAdu (AzhwArthirunagari and surroundings)
satakOpan – AzhwAr‘s
nA iyal – activity of the tongue
pAdal AyiraththuLLum – in thousand pAsurams
Or – distinguished
ivaiyum paththum – this decad also
vallArgaL – experts
mUnRu ulagam – three worlds
aLandhAn – sarvESvaran, who measured
adi – divine feet
iNai – both
Ovudhal – ending
inRi – without
uLLaththu – in heart
OrvAr – will get to enjoy.
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
AzhwAr said to sarvESvara who churned the very noisy ocean “invite me there or come here”, desired to acquire his acceptance and sustained himself; he is the leader of thiruvazhudhinAdu (AzhwArthirunagari and surroundings) which has divine porunal/thAmirabharaNi river with abundance of water; those who are experts in this decad among the thousand pAsurams which are the result of the activity of such AzhwAr’s tongue, will get to endlessly enjoy in their heart, both the divine feet of sarvESvara who measured the three worlds.
vyAkyAnams (commentaries)
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
- kUvudhal … – AzhwAr said “kurai kadal kadaindhavan thannai kUvudhal varudhal seydhidAy” (the one who churned the noisy ocean should invite me there or arrive here). Either in proper manner or in improper manner, the end result is to see him only.
- kurai kadal … – He desired for emperumAn who undertook the trouble himself to churn the ocean and give the nectar to those who did not have such desire.
- mEvi nangu amarndha – Due to thinking about such nature of emperumAn, AzhwAr remained firmly.
- viyan … – AzhwAr, the leader of thirvazhudhinAdu which has thirupporunal with amazing water.
- nA iyal pAdal – AzhwAr spoke [spontaneously] without the help of his mind.
- Ovudhal … – One who got to perpetually enjoy the divine feet of the one who is easily approachable by his devotees. All along, as AzhwAr was saying to emperumAn “You should mercifully glance with your divine eyes, you should mercifully place your divine feet on my head; I should see the merciful sitting posture of your highness; I should see the togetherness of your consorts and your highness; I should see you walk around; I should see your gentle smile” and desiring for them without getting those desires fulfilled, it appears that, this longing desire is the goal; even for those who recited this decad, this longing desire will continue all along – says AzhwAr as said in jithanthE sthOthram “yadhinASam navindhEtha thAvadhAsmi kruthIsadhA” (I will remain satisfied forever, if my heart which is placed on you remains the same forever).
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org