SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Eighth Centum >> Tenth decad
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the tenth pAsuram, AzhwAr says “Both my associates and I should get this result [of bhAgavatha SEshathvam (servitude towards devotees)]”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
pAsuram
vAykka thamiyERku Uzhi thORUzhi Uzhi mAkAyAm
pUk koL mEni nAngu thOL pon Azhik kai en ammAn
nIkkam illA adiyAr tham adiyAr adiyAr adiyAr em
kOkkaL avarkkE kudigaLAych chellum nalla kOtpAdE
Listen
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
mA – having greatness of being attractive
kAyAm pU – the complexion of kAyAm (a dark purple coloured) flower
koL – having
mEni – divine form
nAngu thOL – the four divine shoulders (which are the resting place for the devotees)
pon – attractive
Azhi – and thiruvAzhi (divine chakra)
kai – having divine hand
en – one who enslaved me showing this physical beauty
ammAn – lord
nIkkam – separation
illA – enjoying without
adiyAr tham – for the servitors
adiyAr adiyAr adiyAr – in the distinguished lineage of servitors
em – for my associates and I
kOkkaL – lords;
avarkkE – for them only
kudigaLAy – being the clan which engage in service
sellum – to be
nalla – praiseworthy
kOtpAdu – act of pursuing
Uzhi thORUzhi – occuring in every mahA kalpa (brahmA’s one day which is made of thousand four yuga cycles)
Uzhi – even in the intermediary kalpas
thamiyERku – for me (who has no match for being devoted towards devotees)
vAykka – should occur.
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
emperumAn enslaved me by the showing his attractive, great, physical beauty of his divine form having the complexion of kAyAm (a dark purple coloured) flower, four divine shoulders and his divine hand having the attractive, divine chakra; for my associates and I, the servitors who are enjoying such lord without any separation, are my lords; it should occur for me to be in the clan which engage in service exclusively for them and to be in the praiseworthy act of pursuing them even in the intermediary kalpas which occur in every mahA kalpa.
vyAkyAnams (commentaries)
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
- vAykka thamiyERku – For me who has no simile due to being immersed in the ultimate state of purushArtham (goal), I should get this result only.
- Uzhi thORUzhi Uzhi – Forever, without a break, this is the goal, as long as the AthmA exists.
- mA kAyAm pU … – He made me totally exist for him by showing his beautiful kAyAm flower like divine form, divine shoulders which resemble a well branched out kaRpaka (celestial) tree, and the divine chakra which resemble a blossomed kaRpaka flower.
- nIkkam illA adiyAr – When emperumAn plans to separate, as seen in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 31.22 “kurushva mAm” (lakhsmaNa to SrI rAma – You should make me follow you [otherwise I will not be able to live]), such devotees who are the ultimate ones in being unable to separate from him, are my lords. AzhwAr is starting with those who were explained in previous pAsuram as “adiyAr adiyAr adiyAr“. thiruvAimozhi 8.10.2 “sayamE adimai thalai ninRAr” (serving without any expectaion) are those who are like SrI bharathAzhwAn [who acted for the pleasure of SrI rAma exclusively]. thiruvAimozhi 8.10.9 “kOdhil adiyAr” (blemishless servitors) are those who are like SrI SathrugnAzhwAn [who did not indulge in rAma bhakthi]. nIkkam illA adiyAr (inseparable servitors) are those who are like iLaiya perumAL [lakshmaNa, who served without separating from emperumAn].
- avarkkE kudigaLAy – Instead of being irukaraiyar (those who hold on to emperumAn and devotees), it is apt to be as said in “nachEth rAmAnujEth EshA chathurA chathuraksharI | kAmavasthAm prapadhyanthE janthavO hanthamAdhruSa: ||” (If this great, four-lettered manthra of rAmAnuja is not there, I don’t know the most fallen state persons like me will reach).
- avarkkE … – Let this good order of being exclusively devoted to them occur for us (my associates and I).
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org