srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nampiLLai‘s introduction.
Second pAsuram – AzhwAr explained in the first pAsuram that no specific offerings are required while approaching emperumAn. In this pAsuram, he explains one need not say “I am unqualified” and leave emperumAn.
மதுவார் தண் அம் துழாயான்
முது வேத முதலவனுக்கு
எது ஏது என் பணி என்னாது
அதுவே ஆள் செய்யும் ஈடே
madhuvAr thaN am thuzhAyAn
mudhu vEdha muthalvanukku
edhu Edhu en paNi ennAdhu
adhuvE AL cheyyum IdE
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
am – (beautiful) highlighting the supremacy
madhu Ar – abundance of honey
thaN – cool
thuzhAyAn – one who wears thuLasi garland
mudhu – ancient
vEdham – vEdhams
mudhalvan – for the one who is explicitly explained in
edhu – (matching his caliber) what?
en paNi Edhu – what is my service?
ennAdhu adhuvE – instead of saying that (what can I do to match his greatness?); saying “aham sarvam karishyAmi” (I will serve him in all ways)
AL seyyum – to serve
Idu – qualification
Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
For the sarvEsvaran who is wearing beautiful thuLasi garland (which reveals his supremacy) and who is explicitly explained in the ancient vEdham, instead of saying “I am unqualified to serve him matching his greatness”, one should consider the desire to serve him in all ways as the qualification.
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
- madhuvAr thaNNanthuzhAyAn – In the previous pAsuram, AzhwAr said “purivadhuvum pugai pUvE” in the end; Here, he starts with “madhuvAr thaNNanthuzhAyAn“; How does this conform to andhAdhi rule? Experts in thamizh say that “Since pU (flower) always is with madhu (honey), it is reasonable”; there is a different version to the text”vadhuvAr thaNNanthuzhAyAn” which will be most appropriate; vadhuvai means fragrance and Arthal means “filled with”. vadhuvai has become vadhu and this indicates most fragrant thuLasi; Experts in thamizh accept this explanation too.
- madhuvAr thaNNanthuzhAyAn – emperumAn‘s hair-locks are so potent that even when a dry garland is placed on his hair, due to its contact with the hair, the garland becomes fresh, filled with honey and honey will start overflowing.
- mudhuvEdha mudhalvanukku – While talking about this beautiful decoration of bhagavAn, it should be supported with the ancient vEdham. “vEdha mudhalvan” means one who is explained through vEdham as highlighted in brahma sUthram 1.1.3 “sAsthrayOnithvAth” (sAsthram is the source to know about bhagavAn). “madhuvAr thaNNanthuzhAyAn” indicates that he is sarvAdhikan (superior to everyone); “mudhuvEdha mudhalvan“ indicates that he is paripUrNan (complete in all aspects). Both facilitate him to be easily worshippable.
- edhu Edhu … – The qualification to serve him is not to ask “What is his duty? What is my duty?” One cannot say “Only nithyasUris can serve him; what can I do?” It is also explained as instead of assuming that we cannot engage in certain kainkaryams, desiring to serve him in all manners is the qualification to serve him.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org