nAchchiyAr thirumozhi – 5.11 – viNNuRa nINdu

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama:

Full series >> Fifth decad

<< Previous

avathArikai (Introduction) – ANdAL brings the decad to an end by saying that “Those who learn this thirumozhi (divine verses) with their meanings, will get to carry out kainkaryam appropriate to their svarUpam (basic nature)”

viNNuRa nINdu adi thAviya maindhanai vERkaN madandhai virumbi
kaNNuRa en kadal vaNNanaik kUvu karum kuyilE enRa mARRam
paNNuRu nAnmaRaiyOr pudhuvai mannan bhattarpiRan kOdhai sonna
naNNuRu vAsaga mAlai vallAr namO nArAyaNAya enbArE

Word-by-Word Meanings

vEl kaN – having eyes which are like spear
madandhai – having qualities which are appropriate for women
maNNuRu nAnmaRaiyOr pudhuvai mannan bhattar pirAn kOdhai – AndAL, the divine daughter of periyAzhwAr, who is the head of SrIvillipuththUr, which is inhabited by SrIvaishNavas who recite vEdhams which are composed with tunes
adi viN uRa nINdu thAviya maindhanai – emperumAn who has strength such that he pervaded all the worlds when his divine foot extended up to paramAkASam (supreme worlds)
virumbi – desiring
karum kuyilE! en kadal vaNNanai kaN uRa kUvuenRa mARRam – pAsuram as ordained by ANdAL saying “Oh dark cuckoo! You call out to my beloved who has the divine complexion of ocean such that I could worship him”
sonna – mercifully said
naNNuRu vAsaga mAlai – this SrI sUkthimAlai (divine garland of pAsurams) which spoke well (about emperumAn)
vallAr – those who are capable of reciting
namO nArAyaNAya enbAr – they will attain emperumAn as his confidential servitors.

Simple Translation

ANdAL is the divine daughter of periyAzhwAr, who is the head of SrIvillipuththUr, inhabited by SrIvaishNavas who recite the four vEdhams, which are based on music. She has eyes which are like spear and is complete with feminine qualities. She desired emperumAn who had the strength to grow such that his divine foot extended up to the supreme skies and who filled up the worlds. Those who are capable of reciting these well-spoken pAsurams which she mercifully composed, addressing a cuckoo to call out to that emperumAn such that she could worship him, will get to be the confidential servitors to that emperumAn.

vyAkyAnam (Commentary)

viNNuRa nINdu adi thAviya maindhanai – emperumAn who had the strength to grow as thrivikraman, measuring the three worlds with his two steps. maindhu – strength. Once emperumAn decides to take something from someone, he will ensure that they will not desire anything in that material, so that he could possess it fully.

vEl kaN madandhai virumbi – she, who had eyes which were like spear, with which she could fell him by merely looking at him, and who was a noble lady, lost out to him and desired him. She says that even as I have eyes which are like spears stacked together, I lost out to him

kaNNuRa – such that I could see him to the satisfaction of my eyes. She is trying to make him a target to her eyes.

kaNNuRa en kadal vaNNanai – he has a divine form which has the qualities of an ocean and which removes the ennui of those who look at him. My eyes desire to see such emperumAn.

kUvu karunguyilE enRa mARRam – “By displaying your [dark] form to me, you reminded me of his divine form. You should call out such that he and I unite”. This decad deals with such pAsurams which relate to this theme.

paNNuRu nAnmaRaiyOr – inhabited by experts in the four vEdhams which contain musical notes through which the vEdhams are recited by the teacher once and twice by the students learning from the teacher.

pudhuvai mannan bhattar pirAn kOdhai sonna – spoken mercifully by ANdAL, who is the divine daughter of periyAzhwAr, the head of SrIvillipuththUr.

naNNuRu vAsaga mAlai vallAr – those who learn this garland of words, with meaning, which speak well about emperumAn. thaiththirIya upanishath Anadhavalli 9-1 says “yathO vAchO nivarthanthE l aprApya manasA saha l Anandham brahmaNO vidhvAn l na bibhEthi kuthaSchanEthi ll” (words, along with mind [of vEhdam], went to estimate emperumAn’s bliss, but returned being unable to measure it. One who knows the happiness of that emperumAn will not fear anything or anyone). Unlike vEdham which returned, being unable to speak about that emperumAn, these ten pAsurams have the eminence of having spoken about him completely.

namO nArAyaNAya enbarE – In the latter sentence of dhvaya mahAmanthram [one of the three esoteric verses], the greatest servitude to the supreme entity, which is carried out for the happiness of the supreme entity has been mentioned. Those who recite these ten pAsurams will get to attain that servitude in parama padham. Did not periyAzhwAr too mention the praising of emperumAn in paramapadham, as mentioned in the 12th pAsuram of thiruppallANdunamO nArAyaNAya enRu paLLANdum paramAthmanaich chUzhndhirundhEththuvar pallANdE” as the benefit of reciting thiruppallANdu? Isn’t this the benefit desired by all the AzhwArs who were born in the clan of anjukudi (those who worry about the safety of emperumAn, when there is no need)? ANdAL, who also incarnated in this clan, states this as the benefit for those who learn this decad. chAndhOgya upanishath 3-1-14 says “yathAkrathurasmin lOkE purushO bhavathi, thathEtha: prEthya bhavathi” (an upAsakan (one who has undertaken the path of devotion to attain emperumAn) will attain the benefit in the upper world, in the same way in which he worships here). Those who recite pallANdu to emperumAn with affection in this word, will attain the same benefit of reciting pallANdu in parama padham too. In this world which is affected by sleep, disease, hunger, old age etc, pallANdu could be recited only on a few occasions. However, in parama padham which is not afflicted with any of these, pallANdu could be sung all the time. The underlying meaning here is that those who recite this decad will reach parama padham which is such an exalted place to attain, and sing namO nArAyaNAya, enjoying emperumAn, as the benefit.

Next, we will consider the pravESam of the sixth decad.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in https://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org