Daily Archives: November 13, 2018

thiruvAimozhi – 7.10.2 – Agungol

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Seventh Centum >> Tenth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the second pAsuram, AzhwAr says “Will I be able to sprinkle wondrously fragrant water, circumambulate and worship with joined palms in thiruvARanviLai!”

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

Agungol? aiyam onRinRi agalidam muRRavum IradiyE
Agum parisu nimirndha thirukkuRaLappan amarndhuRaiyum
mAgam thigazh kodi mAdangaL nIdu madhiL thiruvARanviLai
mAgandha nIr koNdu thUvi valanjeydhu kai thozhak kUdungolO?

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

onRu – a
aiyam inRi – without doubt
Agum kol – will occur?

(what)
agal – vast
idam – worlds
muRRavum – all
IradiyE Agum parisu – to be consumed in two feet
nimirndha – mercifully grew
thirukkuRaL – SrI vAmana
appan – great benefactor
amarndhu – seated (firmly even more than dhEva lOkam (heaven) where he was born as SrI vAmana)
uRaiyum – residing
mA – vast
kam – in the sky
thigazh – shining
kodi – having flags
mAdangaL – mansions
nIdu – tall
madhiL – having forts
thiruvARanviLai – thiruvARanviLai
mA – distinguished
gandham – having fragrance
nIr – water
koNdu – with
thUvi – sprinkling
valam seydhu – circumambulating
kai thozha – to perform anjali (joined palms)
kUdungolO – would it be possible?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

SrI vAmana, the great benefactor, mercifully grew to consume all the vast worlds under his divine feet; such emperumAn is seated and residing in thiruvARanviLai which is having  mansions with flags which are shining in the vast sky and tall forts; will it be possible to sprinkle water with distinguished fragrance, circumambulate and perform anjali there? Will it occur without a doubt? It appears that, AzhwAr is subsequently highlighting that it is indeed possible. “Without a doubt” can be associated with emperumAn measuring the world too.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • Agum kol aiyam onRu inRi – Instead of being assertive, this more appears to be highlighting AzhwAr‘s longing. Will it be possible for us without a doubt? Alternatively – emperumAn measured the worlds with two steps, without any doubt. Due to his childishness, though he is capable to do everything, he initially thought “will this be possible for us or not?”.
  • agalidam muRRavum – Grew to have the vast earth and heavenly worlds in two steps. He measured earth, heaven etc with two steps, thinking that he would capture mahAbali with the other step [as he requested three steps of land].
  • thirukkuraLappan – SrI vAmana, the great benefactor.
  • amarndhuRaiyum – Unlike in SrI vAmanAvathAram, where he returned to thiruppARkadal and reclined there immediately after helping indhra, here he is residing permanently.
  • mAgam thigazh … – thiruvARanviLai which has mansions having flags which shine in the vast sky, measured by his divine feet, and having tall forts.
  • mAgandha nIr … – SrI SathrugnAzhwAn poured fragrant, cool water from SrI nandhigrAmam to SrI bharathwAja bhagavAn’s ASramam [to welcome SrI rAma] as said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 130.6 “sinchanthu vasUdhAm kruthsnAm himaSIthEnavAriNA” (Let the earth be drenched with cool water); similarly will I also be able to sprinkle greatly fragrant water and engage in favourable activities there?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

periya thiruvandhAdhi – 38 – amaikkum pozhudhuNdE

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai

In the previous pAsuram, when AzhwAr asked his heart to praise emperumAn, it stepped back thinking of its lowliness. AzhwAr tells it “What you are doing is wrong. You must spend your time, only speaking about him”.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

amaikkum pozhudhuNdE ArAyil nenjE
imaikkum pozhudhum idaichchi kumaiththiRangaL
EsiyE Ayinum InthuzhAy mAyanaiyE
pEsiyE pOkkAy pizhai

Word by Word Meanings

nenjE – Oh heart!
ArAyil – if we analyse
Iamikkum pozhudhum – even during the time of winking
amaikkum pozhudhuNdE – do we have the time to keep quiet?
Idaichchi – the cowherd lady, yaSOdhA
kumai thiRangaL – the ways in which she punished (krishNa)
EsiyE Ayinum – even if you speak abusively
In thuzhAy mAyanaiyE – the amazing entity having thuLasi garland
pEsiyE pOkkAy – you are not passing your time by meditating on him
pizhai – (what you are doing is) incorrect.

vyAkyAnam

imaikkum pozhudhum amaikkum pozhudhuNdE ArAyil nenjE – instead of looking superficially, if you were to analyse deeply, is there any place for not praising emperumAn even for a moment?

When his heart tells him that only those who go to paramapadham and see him could enjoy him continuously, AzhwAr responds . . .

idaichchi kumaiththiRangaL EsiyE Ayinum In thuzhAy mAyanaiyE pEsiyE pOkkAy – there is no need to go to paramapadham. When emperumAn incarnated as krishNa, as one among chEthanas, his mother yaSOdhA, in her right that he is “my son”, had tied him to a mortar and had beaten him. By speaking about such activities, you could spend your time speaking about the amazing entity emperumAn who wears sweet thuLasi garland. But you are not doing that way.

pizhai – this is incorrect. Alternatively we can construe the meaning for this as – by speaking about the amazing entity with sweet thuLasi garland, you can get rid of the wrongs, viz., sins. If we speak without love about the actions which yaSOdhA carried out towards him with affection, will not become an abuse for him?

EsiyE Ayinum pEsiyE pOkkAy pizhai – even if it ends up as an abuse, not speaking about him is not correct.

We will take up the 39th pAsuram next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

आर्ति प्रबंधं – ५०

Published by:

श्री:  श्रीमते शठकोपाय नम:  श्रीमते रामानुजाय नम:  श्रीमद्वरवरमुनये नम:

आर्ति प्रबंधं

<< पासुर ४९ 

 

उपक्षेप

पिछले पासुरम में श्री रामानुज के दिव्य चरण कमलों में शरणागति करने केलिए तैयार हुए लोगों को, मामुनि इस पासुरम में और एक महत्वपूर्ण उपदेश देतें हैं: जब श्री रामानुज के दिव्य नाम को जप करने से सबसे सर्व श्रेष्ट निधि प्राप्त हो सकती हैं, तो यह जन तुच्च व्यवहारों में समय क्यों बिताते हैं ?

पासुरम ५०

अवत्ते अरुमंद कालत्तै पोक्कि अरिविनमैयाल

इप्पवत्ते उळलगिंर पावियरगाळ पलकालम निनृ

तवत्ते मुयलबवर तंगगटकुम एयदवोण्णाद

अन्द तिवत्ते उम्मै वैक्कुम सिंदियुम नीर ऐतिरासरेंरु

 

शब्दार्थ:

पावियरगाळ – हे ! पापियों !

अरिविन्मयाल – अज्ञान से

उळलगिंड्र – ( आप लोग) जी रहें हैं

इप्पवत्ते – इस साँसारिक दुनियाँ में

अवत्ते पोक्कि – व्यर्थ करते हैं

अरुमंद कालत्तै  – वह अमूल्य काल जब श्री रामानुज के दिव्य नाम आसानी से जप तथा  ध्यान किया जा सकता था।

अन्द तिवत्ते  – श्रुतियों से “परम व्योम:” के नाम से विवरित किये गए परमपद  

एयदवोण्णाद – ऐसा जगह जो प्राप्त नहीं होता

मुयलबवर तंगगटकुम – उनको भी जो अत्यंत प्रयत्न करतें हैं

तवत्ते – तपस से

नीर – आप लोग

पलकालम – हर समय

निड्रु  – एकाग्र धारणा के संग

ऐतिरासरेंरु सिंदियुम – श्री रामानुज या यतिराज पर अपने हृदय में विचार करें ( प्रयास कम और फल बड़ा हैं )

उमै- अगर आप नित्य संसारी यह करें तो

वैक्कुम – आप नित्यसूरियों के संगत पाएँगे

 

सरल अनुवाद

मामुनि संसारियों से कहतें हैं , “ अपने धारणा एवं कठिन तपस के कारण परमपद पहुँचने को अनेकों लोग प्रयत्न करतें हैं। लेकिन वें पहुँच नहीं पाते। और आप लोगों ने अपना सारा समय तुच्छ विषयों में व्यर्थ कर दिया हैं। पर परमपद पहुँचने का आसान रास्ता है। श्री रामानुज के दिव्य नाम को जप तथा ध्यान करने पर निश्चित परमपद प्राप्त होगा।

स्पष्टीकरण

इस दुनियाँ के लोगों को मामुनि पुकारतेँ हैं, “ हे इस सँसार के पापियोँ ! श्री रामानुज के दिव्य नाम को जप कर जिन सुनहरें फलों को बिता सकतें थे, उन्को आप लोगों ने व्यर्थ कर दिया। बीते उन फलों को सोच कर, उनका व्यर्थ होने कि एह्सास कर सकतें हैं। और इसके पश्चात भी, हल्के प्रयास से ही प्राप्त होने वाली एक अमूल्य विषय हैं।  और वह जगह हैं , श्रुतियों से “तत अक्षरे परमव्योम:” वचन से प्रशंसित,नित्यसूरियों का निवास स्थान और सब से उत्तम लक्ष्य परमपद हैं। अनेकों ऐसे लोग हैं जो यहाँ पहुँचने के लिए कठिन तपस करतें हैं। और इस तरह के घोर तपस के पश्चात भी वें अपने स्व प्रयत्न के बल पर परमपद पहुँच नहीं पाते हैं। किंतु यहाँ पहुँचने केलिए एक आसान मार्ग हैं और वह है श्री रामानुज के दिव्य नामों को जप कर उन्पर ध्यान करना। इसमें प्रयास छोटा और फल सर्व श्रेष्ट, साक्षात परमपद हैं।       

अडियेन प्रीती रामानुज दासी

आधार : http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2017/03/arththi-prabandham-50/

संगृहीत- http://divyaprabandham.koyil.org

प्रमेय (लक्ष्य) – http://koyil.org
प्रमाण (शास्त्र) – http://granthams.koyil.org
प्रमाता (आचार्य) – http://acharyas.koyil.org
श्रीवैष्णव शिक्षा/बालकों का पोर्टल – http://pillai.koyil.org