thiruvAimozhi – 7.4.7 – mARu niraiththu

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Seventh Centum >> Fourth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the seventh pAsuram, AzhwAr is enjoying how rAvaNa was killed.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

mARu niraiththu irakkum sarangaL ina
nURu piNam malai pOl puraLa kadal
ARu maduththu udhirap punalA appan
nIRu pada ilangai seRRa nErE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

(due to traversing through the battlefield)
mARu – facing each other
niraiththu – being organised
iraikkum – making sound
sarangaL – by the arrows
inam – in groups
nURu – hundreds and hundreds of
piNam – dead bodies of the rAkshasas
malai pOl – like a mountain
puraLa – to fall
ARu – through the rivers
maduththu – being filled
kadal – ocean
udhirap punal – flood of blood
A – to become
appan – chakravarthith thirumagan (SrI rAma, divine son of the emperor dhaSaratha), who is the benefactor of his followers
ilangai – lankA
nIRu pada – to become ashes
seRRa – fought
nEr – honesty

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

The groups of arrows which were shot, were making great sounds; they caused hundreds and hundreds of dead bodies of the rAkshasas to fall like mountains falling down; the ocean became filled with a flood of blood through the rivers; this is how chakravarthith thirumagan, who is the benefactor of his followers, fought the war honestly, to bring lankA down to ashes.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • mARu niraiththu iraikkum sarangaL – This is how quickly SrI rAma traversed the battle field. The sound of the arrows which were shot from different directions banged on each other and created huge sound, like the sound of the [turbulent] ocean. In the speed at which SrI rAma traversed in the battle field, his own arrows which were shot from different directions, banged at each other and caused huge sounds.
  • ina nURu piNam malai pOl puraLa – The many groups of hundreds and hundreds of dead bodies, due to having been pierced fiercely by the arrows, were split into two and both parts of each body were shaking as the soul was interlocked between both the parts.
  • kadal ARu maduththu udhirap punalA – The ocean which is said in SrI bhagavath gIthA 2.70ApUryamANam achala prathishtam” (naturally full and motionless), became filled with a flood of blood, and was flowing out through rivers. thirumangai AzhwAr said in periya thirumozhi “vaiymUdu peru nIrin mummai peridhE” (Three times greater than the deluge which covers the world).
  • nIRu pada – To turn them into ashes as said in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 26.26 “smaSANa sadhruSI” (similar to a crematorium).
  • ilangai seRRa nErE – nEr indicates time. At the time when he destroyed lankA. In this case, the pAsuram should be read as “ilangai seRRa pozhudhu – mARu niraiththu iraikkum sarangaL“. Alternative explanation – [nEr indicates his skill] the manner in which he destroyed lankA. Instead of mystical warfare, he fought straight and destroyed lankA. Another explanation – nEr – honestly. Here it means, he destroyed lankA through honest means only.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

This entry was posted in thiruvAimozhi, thiruvAimozhi 7th centum on by .

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *