thiruvAimozhi – 6.9.2 – maNNum viNNum

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Ninth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In second pAsuram, emperumAn says “I will do as you say in paramapadham (spiritual realm) only” and AzhwAr replies “Aren’t you the one who manifested your beauty to be enjoyed by everyone, by mercifully taking birth in this samsAram (material realm) as SrI vAmana? So, you should mercifully fulfil my desire right here”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “You who are having amazing power of reinstating undisputed ownership of the entire universe by manifesting your beauty to mahAbali, should arrive here to my delight”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


maNNum viNNum magizhak kuRaLAy valangAtti
maNNum viNNum koNda mAya ammAnE!
naNNi unai nAn kaNdugandhu kUththAda
naNNi oru nAL gyAlaththUdE nadavAyE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

maNNum – earth
viNNum – the higher worlds
magizha – to the delight
kuRaLAy – as vAmana (who shrunk his huge form)

(who grew as soon as he prayed and the water fell on his hands)
valam – the omnipotency
kAtti – manifesting
maNNum – earth
viNNum – the higher worlds
koNda – measured
mAyam – having amazing activity
ammAnE – Oh lord!
unai – you (who are having beauty which was manifested to those with ulterior motives)
nAn – I (who am having the extreme desire )
naNNi – reaching (with that beauty)
kaNdu – (not just through internal vision but ) physically seeing
ugandhu – being pleased
kUththAda – to dance
naNNi – arrive here (just as you arrived at the sacrificial arena

(for me too)
oru nAL – one day
gyAlaththUdE – in the earth
nadavAy – should walk

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Oh lord who manifested as vAmana to the delight of earth and the higher worlds and who manifested amazing omnipotency by measuring the earth and higher planets! You should arrive one day on the earth and walk here, so that I can reach you and physically see you to my delight and to make me dance.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • maNNum viNNum magizhak kuRaLAy – To the extent that both the realms would have been finished had you not appeared as SrI vAmana, you appeared to the delight of even the unfavourable ones just as all the entities will freshen up with a heavy rainfall.
  • valam kAtti – Since mahAbali had a little bit of audhArya (magnanimity), he could not be killed by arrows like emperumAn did to rAvaNa et al; so emperumAn stunned him with the strength of his beauty. Even while SukrAchArya et al were trying to stop, mahAbali was won over by the beauty and was offering [what vAmana asked].
  • kuRaLAy – He had become very small to be easily enjoyed, just like huge measurement was shrunk into a small measurement [without losing the essence].
  • maNNum viNNum koNda – One who placed earth and the sky under his feet. Instead of saying it was given to indhra, here it is said that he took it because – since mahAbali is demoniac in nature, emperumAn took it himself (instead of accepting from mahAbali) and since his devotee indhra and emperumAn are inseparable.
  • mAya ammAnE – Here, the following amazing aspects are implied – emperumAn being the divine consort of SrI mahAlakshmi [wealth personified] and still prayed to mahAbali; stunning mahAbali with his beauty, speaking incoherently like a child as said in “koLvan nAn mAvali” (mahAbali! I will accept), showing little feet first and while accepting the offering enlarging the feet etc.
  • ammAnE – Wasn’t it his normal lordship as explained in jithanthE sthOthram 2 “dhEvAnAm dhAnavAm cha sAmAnyamadhidhaivatham” (emperumAn is equal toward dhEvas [celestial persons] and demons) that made him do that?
  • naNNi unai nAn kaNdu ugandhu kUththAda – Unlike indhra et al, I have no desire for kingdom! I won’t become satisfied with the worldly favours you have done. You have to arrive to make me dance on seeing you. It is his responsibility to come here; AzhwAr‘s only responsibility is to become joyful on his arrival.
  • nAn kaNu ugandhu kUththAda – I am unlike mahAbali who had something to give; and I am unlike indhra who was waiting to accept something from you; would you only interact and give/accept things with those who claim “mine” and “for me”? Could you not manifest yourself to those who become joyful only on seeing you? AzhwAr is only interested in what is explained in mahAbhAratham udhyOga parvam “sambramais thushya gOvindha Ethanna: paramam dhanam” (vidhura says – Oh krishNa! You become joyful seeing our nervousness [on seeing you]; this is our biggest wealth).
  • naNNi – You must arrive where I am located.
  • oru nAL – Should you not do this again once more? Would you only walk to the delight of earth and sky, in front of an asura (demon)? Could you not do that in front of an ananya:prayOjana (one who has no desire other than seeing you)?
  • gyAlaththUdE nadavAyE – Should you walk in front of mahAbali who manifested his magnanimity instead of enjoying your beautiful walk? Could you not walk in front of me who sustains only by your internal and external beauty of your walk?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *