thiruvAimozhi – 5.2.8 – iRukkum iRai

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fifth Centum >> Second decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram, when asked “Has there not been anyone who surrendered to other dhEvathAs to have their desires fulfilled?”, AzhwAr says “It is emperumAn who made them fulfil the desires of their devotees; so you surrender unto emperumAn himself and be uplifted”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “Servitors of such krishNa who is the lord of all dhEvathAs and the one who has SrIvathsa [mole on his chest], have become well established in this world. You surrender unto them and become uplifted”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Eighth pAsuram. AzhwAr says “emperumAn established other dhEvathAs all over the world to facilitate surrendering of chEthanas (sentient beings) who are filled with rajas (passion) and thamas (ignorance) qualities; SrIvaishNavas who are captivated by the distinguished form of such emperumAn have spread everywhere. You too, like them, try to surrender unto him”.

pAsuram

iRukkum iRai iRuththuNNa evvulagukkum than mUrththi
niRuththinAn dheyvangaLAga aththeyva nAyagan thAnE
maRuth thiru mArvan avan than bUdhangaL gIdhangaL pAdi
veRuppinRi gyAlaththu mikkAr mEvith thozhudhuymminIrE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

iRukkum – to be performed certainly
iRai – nithya and naimiththika karams which are duties [and thus cannot be given up]
iRuththu – offering
uNNa – to be uplifted
evvulagukkum – all words which have variegated interests
than – his
mUrththi – different types of forms/bodies
dheyvangaLAga – as the dhEvathAs who are worshippable in those karmas
niRuththinAn – established
ath theyva nAyagan thAnE – krishNa, who is the lord of all lords

(thus)
maRu – the SrIvathsa mole which highlights his supremacy
thirumArvan – one who is having on his divine chest
avan than – for him
bUdhangaL – bhAgavathas who are servitors
gIdhangaL – many songs
pAdi – sing
gyAlaththu – of the worldly defects
veRuppu inRi – not having hatred
mikkAr – lived as great personalities;
nIr – you
mEvi – approaching them
thozhudhu – worship
uymmin – be uplifted

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

krishNa, who is the lord of all lords, established his different types of forms/bodies as the dhEvathAs who are worshippable in nithya and naimiththika karmas which are duties to be performed certainly by all words which have variegated interests, as an offering to be uplifted. The bhAgavathas, who are servitors of such emperumAn who is having the SrIvathsa mole which highlights his supremacy, on his divine chest, singing many songs, without hatred of the worldly defects, lived as great personalities; you be uplifted by approaching and worshipping them.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • iRukkum … – As the crop which is sowed, must be dutifully taken care of, to facilitate all of you to provide offerings to the respective dhEvathAs as per your puNya/pApa, he established these dhEvathAs who are forms/bodies of him, in all the worlds; this is done by emperumAn himself who is the controller of those dhEvathAs and others [who worship them]. Just as a king would establish administrators in each towns.
  • maRuth thiru mArvan – One who is having the SrIvathsa mole and SrI mahAlakshmi on his chest; also explained as – the one who is having SrIvathsa mole on his divine chest.
  • avan … – Those SrIvaishNavas who are captivated in his distinguished form, singing songs out of overwhelming love, spread everywhere in the world without the hatred “we have to reside in this [cruel] samsAram (material realm)”.
  • mEvith thozhudhu uymminIrE – This being the case, you approach them, surrender unto them and be uplifted; also explained as – being ananyaprayOjanar (exclusive devotees without any ulterior motives) like those sathva nishtars (those who are fixed in sathva (goodness) guNam), surrender unto sarvESvaran and be uplifted.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

0 thoughts on “thiruvAimozhi – 5.2.8 – iRukkum iRai”

Leave a Comment