thiruvAimozhi – 4.9.5 – vAngu nIr

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Ninth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In fifth pAsuram, AzhwAr says “You should mercifully withdraw me from this world by showing its nature of being filled with AthmAs who are suffering through janma (birth), jarA (old age) etc”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


vAngu nIr malar ulagil niRpanavum thirivanavum
AnguyirgaL piRappiRappup piNi mUppAl thagarppuNNum
Ingidhan mEl vennaragam ivai enna ulagiyaRkai
vAngenai nI maNivaNNA! adiyEnai maRukkElE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

vAngum – that which will consume (those objects which are caught in the tides)
nIr – having oceanic water
malar ulagil – in the vast earth
niRpanavum – immovable
thirivanavum – and movable entities
Angu – in those abodes
uyirgaL – AthmAs which are attached to the prANa (vital-air in body)
Ingu – here
piRappu iRappu piNi mUppAl – by birth, death, disease and old-age
thagarppuNNum – are tortured;
idhan mEl – moreover
ven naragam – very cruel raurava narakam (hell) etc
ivai – these
enna ulagiyaRkai – How said are these worldly situations?
maNi – (to be at the disposal of his devotees) attractive and easily manageable like a blue gem
vaNNA – Oh one who is having a form!
nI – you
enai – me (who cannot bear this suffering)
vAngu – mercifully acknowledge me
adiyEnai – me (who is your servitor)
maRukkEl – don’t bewilder

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

AthmAs which are attached to the prANa (life-air in body) of immovable and movable entities in the vast earth having oceanic water which will consume (those objects which are caught in the tides), are tortured here by birth, death, disease and old-age and moreover in very cruel raurava narakam (hell) etc; How sad are these worldly situations? Oh one who is having a blue-gem like form which is attractive and easily manageable! you mercifully acknowledge me and don’t bewilder me.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • vAngu nIr malar ulagil – effect will submerge in the cause [among the five great elements, water is considered as the cause for earth]; in the vast earth which is consumed by the water; srushti (creation) is preceded by layam (deluge).  Alternative explanation – vAngudhal – curved, the world which is born from the lotus from the divine naval of emperumAn which is covered with water.
  • niRpanavum thirivanavum – immovable (plants, mountains etc) and movable entities (humans, animals).
  • Angu uyirgaLAthmAs which are present in those different bodies. Alternative explanation – “Angu” is explained subequently, and just explaining the AthmAs which are in immovable and movable entities.
  • piRappu … – They will be tortured in birth, death, disease and old-age. This goes on as long as they exist in samsAram (material realm).
  • idhan mEl ven naragam – On top of this, there is the cruel hell. When compared to the life in hell, the life here looks a lot happier enjoying all sorts of pleasures. Here in the earth, at least there is fake joy, but there in hell, it is pure sorrow. Here, it is like a person who is to be hanged momentarily, becomes thirsty and given water which leads to momentary satisfaction; even that short relief is not present in hell. This is how sad this worldly situations is!

emperumAn asks “So, what shall I do for you?”,

  • Angu vAngu enai – You should pull me into the spiritual abode where you are seated on the divine throne and independently ruling over all worlds as said in Siva [linga] purANam “vaikuNtE thu parE lOkE SriyA sArdham jagathpathi: | AsthE vishNurachithyAthmA bhakthair bhAgavathais saha||” (The inconceivable lord of the universe, vishNu, mercifully resides along with SrI mahAlakshmi, in the supreme abode, SrI vaikuNtam, along with bhkathas (devotees) and bhAgavthas (his followers).
  • maNi vaNNA – You should manifest your divine form to me who is attracted and attached to worldly pleasures like “giving such great form to a dog”.  As said in iraNdAm thiruvanthAdhi 42 “manaippAl – piRandhAr piRandheydhum pErinbam ellAm thuRandhAr thozhdhAr aththOL” (Those who worship emperumAn‘s divine shoulders will hate all these petty pleasures which are acquired in this material realm by taking birth here), after seeing his form, one will not like anything else.
  • adiyEnai – me who knows your form/nature, me who knows your divine form in that great assembly [in paramapadham].
  • maRukkElE – You should ensure that I don’t get bewildered staying amidst these samsAris who are being tortured by birth, old-age, death etc. Don’t confuse me. [Instead] Accept me in theLivisumbu (clear spiritual sky – paramapadham).
  • adiyEnai maRukkElE – Can you enjoy even those who are exclusively engaged in service for you, in your leelAs (sports)?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *