perumAL thirumozhi – 9.6 – ammA enRu

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama:

perumAL thirumozhi >> 9th Decad

<< Previous

avathArikai (Introduction)

AzhwAr, in the pathos of dhaSaratha, laments in this pAsuram that he has lost all the pleasures such as hearing the sweet words [of SrI rAma], hugging him, smelling the crown of his head etc and despite losing all these, that he is still alive.

ammA enR(u) ugandhu azhaikkum Arvachchol kELAdhE aNisEr mArvam
en mArvaththidai azhundhath thazhuvAdhE muzhusAdhE mOvAdhu uchchi
kaimmAvin nadaiyanna mennadaiyum kamalam pOl mugamum kANA(dhu)
emmAnai enmaganai izhandhitta izhi thagaiyEn irukkinREnE

Word-by-Word Meanings

ammA enRu ugandhu azhaikkum – calling out happily ayyA (master or father)
Arvam sol – word, with affection
kELAdhE – not hearing
aNi sEr mArvam – chest decorated with ornaments
en mArvaththidai azhundha – to press against my chest
thazhuvAdhE – not hugging tightly
muzhusAdhE– (in that ocean of happiness) not immersing
uchchi mOvAdhE – not smelling the top of your crown
kaimmAvin nadai anna mel nadaiyum – the beauty of the soft gait imitating the gait of an elephant
kamalam pOl mugamum – the divine radiance in the face, like that of a lotus
kANAdhu – not having seen
emmAnai en maganai izhandhitta – I, who had lost my son who charmed me with the beauty of his gait
izhi thagaiyEn – I, who had indulged in lowly activities
irukkinREnE – am still alive

Simple Translation

I am not hearing the happy word “ayyA” called out with affection by you. I am not hugging tightly your chest, decorated with ornaments, pressing tightly against my chest and I am not immersing in that ocean of happiness. I am not smelling the top of your crown. I am not seeing the beauty of your soft gait, which is similar to that of an elephant. I am not seeing your radiant face, which is like a lotus. Yet I am still alive, though I have lost my son who charmed me with the beauty of his gait.

vyAkyAnam (Commentary)

ammA enRu ugandhu azhaikkum – not hearing your affectionate word ayyA even when there is no work to be carried out and without expecting any benefit

aNi sEr mArvam en mArvaththidai azhundha thazhuvAdhE muzhusAdhE – not hugging me with your divine chest, which is decorated with ornaments, and not immersing in the ocean of happiness, just like it has been said in SrI vishNu purANam 5-18-2 “sO’pyEnam dhvajavajrAbjagruthachihnEna pANinA l samspruSyAkrushya cha prIthyA sugAdam parishasvajE ll” (that krishNa bhagavAn touched akrUra with his divine hand which has been identified with flag, diamond and lotus, pulled him and hugged him well, affectionately).

mOvAdhu uchchi – after hugging like this, not smelling the crown of the head and feeling happy

kaimmAvin nadaiyanna mennadaiyum – the gait which is as majestic as that of an elephant, just as it has been mentioned in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 3-28 “maththa mAdhanga gAminam” (SrI rAma who walks like an exulting elephant).

kamalam pOl mugamum kANAdhu – not looking at the divine face which is equated with lotus for its characteristics such as blossoming nature, beauty etc

emmAnai en maganai – my son who made me as his servitor due to the beauty of his gait

izhandhitta izhi thagaiyEn irukkinREnE – he laments saying “Having indulged in such a lowly act [of sending SrI rAma to the forest], without perishing, should I be alive?”

We will take up the 7th pAsurtam of this decad, next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment