thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:

Full Series


avathArikai (Introduction)

In the previous pAsuram, the friend comforted the leading lady with different types of reasoning. The leading man then came there and spoke to the lady. The friend, looking at his actions, feels that they were not natural. She doubts whether these are pretences by the man in order to separate again from the lady.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

kANginRanagaLum kEtkinRanagaLum kANil innAL
pANkunRa nAdar payilginRana idhellAm aRindhOm
mANkunRam Endhi thaN mAmalai vEngadaththumbar nambum
sENkunRam senRu poruL padaippAn kaRRa thiNNanavE

Word-by-Word Meanings

innAL – at the present moment
kANginRanagaLum – activities (of yours) which are seen
kEtkinRanagaLum – words spoken (by you) which are heard
kANil – if one were to analyse
pAN – having the songs (of beetles)
kunRam – the hills of thiruvEngadam
nAdar – you, who are having that hill as your dwelling place
payilginRana – carried out in sequence
idhellAm – all these
mAN – beautiful
kunRam – gOvardhana hill
Endhi – holding it aloft
thaN – being cool
mAmalai – the huge mountain
vEngadaththu – of thiruvEngadam
umbar – nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
nambum – apt to be liked
kunRam – hill
senRu – attaining it
poruL – thiruvEngadamudaiyAn, the wealth
padaippAn – to attain
kaRRa – taking efforts
thiNNanavu – deceitful
aRindhOm – we have come to know

Simple Translation

If we analyse the activities carried out and words spoken of, by the lord of the place with mountains, they appear to be feigned. What is the purpose of doing all these? It appears that he wants to reach the cool, huge hills of thiruvEngadam, which belongs to krishNa who had lifted the distinguished gOvardhana hill, and which is apt to be attained by nithyasUris too. It appears that he is doing all these activities since he wants to remain on that hill and earn materials.


kANginRana – even as he is standing, he would suddenly bend and hold on to the feet; he would feign as if he is prostrating.

kEtkinRana – feigning courteous words such as “I am your servant”, “I will massage your feet”, “My mind is bewildered” etc.

kANil – if one were to analyse. periya thiruvandhAdhi pAsuram 36 says “nenjennum utkaNNEl kANum uNarndhu” (if it can be visualised through the inner eye of mind)

innAL – today

pAN – it appeared just like flattering

pANkunRa nAdar – the leading man who has thiruvEngadamalai, where beetles constantly keep humming, as his dwelling place. The lord of kurinji nilam, the land which encompasses mountains and allied lands. kurinji also refers to a meeting place. When this is the case, is it proper to separate? She (the leading lady’s friend) says that his activities do not appear to be those carried out by someone who wants to attain something.

payilginRana – the way he united with her, it appears that he is going to give her up. Just as maharAjar (sugrIvan) had made perumAL (SrI rAma), who had come to protect him, to suffer in lightning and thunder and was enjoying himself without knowing whether it was sunrise or sunset.

mAN kunRam Endhi – holding one mountain [gOvardhana] aloft and standing atop another hill [thiruvEngadam] and protecting all. mAtchi (root for mAN) – beautiful.

Endhi – lifting easily, without any effort.

thaN mAmalai vEngadaththu – just as it is said in nAchchiyAr thirumozhi 8-3 “kuLir aruvi vEngadam” it is cool, invigorating thiruvEngadam hill.

umbar nambum – just as amalanAdhipirAn pAsuram 3 says “mandhipAy vadavEngada mAmalai vAnavargaL sandhi seyya ninRAn”, thiruvEngadam is the apt place where nithyasUris come every day and carry out divine worship. nithyasUris have always worshipped him as the supreme paravAsudhEvan; now, since he is manifesting his simplicity here, contrary to his supreme nature, they like thiruvEngadam.

sENkunRam – thiruvEngadam which has tall peaks

poruL – we have seen that they stand in front of you saying “You are the greatest entity”

padaippAn – we have seen that these are readily available; we do not have to take any effort.

kaRRa – these pretences were  not seen in you earlier. From which teacher did you learn these?

thiNNanavE – from where did this harshness come in you, superseding the earlier softness?

In the next article, we will take up the 9th pAsuram.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

Leave a Comment