SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Tenth Centum >> First decad
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the sixth pAsuram, AzhwAr says “There is no protection for us other than the divine feet of the most trustworthy emperumAn who is mercifully standing in thirumOgUr”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
pAsuram
kUththan kOvalan kudhaRRu vallasurargaL kURRam
Eththum nangatkum amararkkum munivarkkum inban
vAyththa thaN paNai vaLa vayal sUzh thirumOgUr
Aththan thAmarai adi anRi maRRilam araNE
Listen
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
kUththan – one who beautifully walks like an expert dancer
kOvalan – one who follows those who need protection, and protects them
kudhaRRu – those tormentors who can torture by biting
val – very strong
asurargaL – for demoniac persons such as kESi, dhEnuka et al
kURRam – being death personified
Eththum – praising as ananyaprayOjana (those who seek nothing but kainkaryam)
nangatkum – for us (who have no pride)
amararkkum – for nithyasUris who eternally enjoy him
munivarkkum – for sages
inban – being enjoyable
vAyththa – abundant
thaN – cool
paNai – by water bodies
vaLa vayal – and by beautiful fields
sUzh – surrounded
thirumOgUr – in thirumOgUr
Aththan – the most trustworthy emperumAn who is standing there for the devotees to surrender
thAmarai adi anRi – other than the ultimately enjoyable lotus like divine feet
maRRu araN ilam – we have no other protection.
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
emperumAn beautifully walks like an expert dancer; follows those who need protection, and protects them; he is death personified for very strong, demoniac persons such as kESi, dhEnuka et al who are tormentors who can torture by biting; he is enjoyable for us who praise him without any expectation other than kainkaryam, for nithyasUris who eternally enjoy him and for sages. We have no other protection than the ultimately enjoyable lotus like divine feet of the most trustworthy emperumAn who is standing for the devotees to surrender, who is residing in thirumOgUr which is surrounded by abundantly cool waterbodies and beautiful fields.
vyAkyAnams (commentaries)
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
- kUththan – When he starts walking, it will resemble the dance of an expert dancer. As said in SrI rAmAyaNam AraNya kANdam 11.1 “agratha: prayayau rAma:” (SrI rAma walks first), when he walks, it will be apt to hold an umbrella for him. Following him when he wallks in the front would mean watching a dance while going. It is said in periyAzhwAr thirumozhi “Adal pAdal avai mARinar thAmE” (Dancers and singers gave up their dance and song) – when he played his divine flute, the apsaras (celestial dancers) stopped singing on hearing that; they stopped dancing when they saw his beautiful walk.
- kOvalan – One who degrades himself to protect his devotees. He led a piSASa [gaNtAkarNan] to paramapadham, being the grantor of liberation.
- kudhaRRu val asurargaL kURRam – He is death personified for very prideful demons who torment others.
- Eththum … – One who is [equally] enjoyable for us who surrender unto him today and to those who are eternally surrendered to him as said in “vaigundhaththamararum munivarum” (those who are amarar (engaged in kainkaryam) and munivar (engaged in meditation)).
- vAyththa … – The ultimate relative who is mercifully standing in thirumOgUr which has beautiful water bodies and fertile fields. The most trustworthy emperumAn who says in varAha charama SlOkam “aham smarAmi math bhaktham nayAmi” (I will remember my devotee and liberate him) for those who are unconscious during their last moments, under whom one can place one’s burden and remain free, when one is in danger.
- thAmarai adi anRi – His divine feet are so enjoyable that they cannot be ignored even if he is untrustworthy.
- maRRilam araNE – We have no other persons as our protection. We have no other refuge even if he is not enjoyable.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org