SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Sixth Centum >> Third decad
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the ninth pAsuram, AzhwAr says “While I rejected him, emperumAn forcefully gave the shadow of his divine feet, to remove all my fatigue”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Subsequently, AzhwAr says “sarvESvaran who is having contrary entities which are related to him and attractive entities, and who is having no match for his benefactorship, mercifully bestowed the shadow of his divine feet to me”
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
pAsuram
en appan enakkAy iguLAy ennaip peRRavaLAy
pon appan maNi appan muththappan en appanumAy
minnap pon madhiL sUzh thiruviNNagar sErndha appan
than oppArillappan thandhanan thana thAL nizhalE
Listen
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
enakku – being distinguished for me
en – the cause for my sustenance
appan – father
Ay – being
iguL – the step mother, who is having the femininity which is opposite to such masculinity
Ay – being
ennaip peRRavaL Ay – being my distinguished, real mother who is unlike the step mother who just raises the child
pon appan – manifesting his attractive nature which resembles gold
maNi appan – manifesting his radiant nature resembling a precious gem (which is greater than gold in radiance and great worth)
muththu appan – manifesting the coolness resembling a pearl (which is greater than precious gem in the coolness)
en appan um – the benefactor for me (in many ways)
Ay – being
minna – to shine
pon – golden
madhiL – by fort
sUzh – surrounded
thiruviNNagar – in thiruviNNagar
sErndha – living
appan – being the lord of all
(for such benefactorship towards all)
than – for him
oppAr il – having no match
appan – great benefactor
than – his
thAL – divine feet’s
nizhal – shadow
thandhanan – mercifully bestowed.
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
emperumAn being distinguished for me, being my father who is the cause for my sustenance, being my step mother, who is having the femininity which is opposite to such masculinity, being my distinguished, real mother who is unlike the step mother who just raises the child, manifesting his attractive nature which resembles gold, manifesting his radiant nature resembling a precious gem, manifesting the coolness resembling a pearl, being the benefactor for me, is living in thiruviNNagar which is surrounded by shining golden fort; being the lord of all there, having no match for him, the great benefactor mercifully bestowed me the shadow of his divine feet.
vyAkyAnams (commentaries)
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
- en appan enakkAy – Being a distinguished lord for me, and the father who is the cause for my sustenance. That is, unlike a father who would sell his child during famine to survive, emperumAn is a father who would protect me even at the cost of transforming himself and losing his identification.
- iguL Ay – iguLai is a way of addressing a friend. It is indicated as “iguL” here. This implies – being my friend with whom I can have discussions.
- ennaip peRRavaL Ay – Unlike the step mother who will just raise the child, you are being a mother who carries the child for ten months, caring for it and delivering it.
- pon appan … – There are some entities which remain the benefactor, but will lead to other enjoyable aspects [like gold, gems, pearls]; emperumAn favoured me so that he himself remains as all such enjoyable aspects.
- minnap pon … – The benefactor who lives in thiruviNNagar which is surrounded by a shining golden fort.
- than oppAr il appan – The great benefactor who has no match when it comes to favouring certain things to others. nanjIyar mercifully gives an explanation to this – when he rigorously pursued me in thiruvAimozhi 6.2 “minnidai madavAr“, I pushed him away saying “I don’t want you”; at that time he gave himself saying “Do you know what is good for you? You really need me”.
- thandhanan thana thAL nizhalE – I tried to move away from him saying “I will be alright even with the heat of sunshine, staying away from you”, as said in “azhiththAy un thiruvadiyAl” (destroyed with your divine feet), he eliminated my ego with your divine feet, and bestowed the shadow of his divine feet to me. As soon as being touched by the divine feet, one would give up the objects which he considered as his.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org