thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArndha iru

srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full series >> First Centum >> Fifth decad

Previous pAsuram


Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the tenth pAsuram – AzhwAr speaks about emperumAn’s great attachment towards himself (AzhwAr) in triggering the desire to serve him and emperumAn being ready to carry AzhwAr to thirunAdu (paramapadham – spiritual realm).

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently – seeing AzhwAr being convinced, emperumAn becomes pleased. Seeing that, AzhwAr shows great gratitude towards emperumAn for his favours and becomes delighted.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

Tenth pAsuram – AzhwAr says – When he said “mAyOm” (we won’t die) emperumAn becomes pleased and starts decorating paramapadham (where everyone will be interested to do kainkaryam and no one would call himself disqualified to do kainkaryam) to welcome AzhwAr there.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Tenth pAsuram – Having convinced AzhwAr, emperumAn started decorating parampadham which already does not need any more beautification.


சார்ந்த இரு வல் வினைகளும் சரித்து மாயப் பற்று அறுத்துத்
தீர்ந்து தன்பால் மனம் வைக்கத் திருத்தி வீடு திருத்துவான்,
ஆர்ந்த ஞானச் சுடராகி அகலம் கீழ் மேல் அளவு இறந்து,
நேர்ந்த உருவாய் அருவாகும்  இவற்றின் உயிரம் நெடுமாலே.

sArndha iru val vinaigaLum sariththu mAyap paRRu aRuththuth
thIrndhu thanpAl manam vaikkath thiruththi vIdu thiruththuvAn
Arndha gyAnach chudarAgi agalam kIzh mEl aLavu iRandhu
nErndha uruvAy aruvAgum ivaRRin uyirAm nedumAlE

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Arndha – complete
gyAnach chudarAgi – (one who is) having naturally shining knowledge
agalam – around
kIzh – below
mEl – above (all ten directions)
aLavu iRandhu – being naturally unlimited
nErndha – very subtle
uruvAy aruvAgum – chith and achith
ivaRRin – for these
uyirAm – being the antharAthmA (in-dwelling super soul)
nedumAl – one who has boundless vAthsalyam (motherly affection) towards me
sArndha – being together (with me)
iru – two types (virtues and vices)
val – strong – irremovable
vinaigaLum – karmas
sariththu – pushed over (completely without any remainder)
mAyam – done out of ignorance
paRRu – attachment with material pleasures
aRuththu – cut off
thIrndhu – having full faith (existing for his pleasure only)
thanpAl – towards him
manam – mind/heart
vaikka – to be situated
thiruththi – reformed (me)
vIdu – in the mOkshasthalam (paramapadham – the residence of freed persons)
thiruththuvAn – will freshen it up

Simple transalation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn is complete with naturally shining knowledge, having permeated in all directions, being the in-dwelling super-soul for all chith and achith which are very subtle and has great attachment towards me. Such emperumAn removes my two types of karma (puNyam and pApam), cuts off the attachment towards worldly pleasures, reforms me to be totally existing for his pleasure and freshens up the parampadham (to welcome me).

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • sArndha iru valvinaigaLum sariththu – As explained in srIranga gadhyam “thilathailavadhdhAruvahnivath…” (Like oil inside sesame seeds, fire inside wood), karmas are so attached to jIvAthmA – these karmas have grown like dense branches which are most difficult to remove even for emperumAn who is sarvaSakthimayan (omnipotent). emperumAn removes them like a very knowledegable builder who easily pulls down a huge wall – nampiLLai uses a beautiful sentence “viragar nedunjuvar thaLLumApOlE pOkki“.
  • mAyap paRRu aRuththu – Cutting off mAyam – ruchi (taste) and paRRu – vAsanA (impressions).
  • thIrnthuemperumAn is said to be kruthakruthyan – one who has performed the necessary duties. It is also explained as AzhwAr saying he has become fully available at the disposal of emperumAn from previously saying “I will leave you”.
  • vIdu thiruththuvAn – spiritual realm is explained in mUnRAm thiruvandhAdhi 51 as “kalangAp perunagaram” (huge town which never gets disturbed for anything) – even that becomes excited to welcome AzhwAr.
  • Arndha gyAnach chudarAgi – being complete with shining knowledge
  • agalam kIzh mEl aLaviRandhu – spread in all 10 directions.
  • nErndha uruvAy aruvAgum ivaRRinuyirAm – nErndhu is explained as “subtle” and “nearby”.
    • Being the soul of the most subtle chith and achith.
    • Being the soul of those which can be easily perceived – prakruthi (achith) and chith.
  • nedumAl – Such emperumAn (who is nedu [great] mAl) engages in decorating the paramapadham. Two explanations for nedumAl – His greatness acquired more beauty after accepting AzhwAr. He became great (and spread everywhere) to acquire AzhwAr like a king who surrounds the town with his army to catch a single thief.
  • nedumAlE – Starting from here until “muniyE nAnmuganE” (thiruvAimozhi’s last decad), AzhwAr is speaking about the great favours done by emperumAn to him. He is calling out for emperumAn constantly until the last decad when emperumAn finally takes him to paramapadham.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
srIvaishNava education/kids portal –

1 thought on “thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArndha iru”

Leave a Comment