thiruvAimozhi – 10.5.6 – mEyAn vEngadam

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> Fifth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Sixth pAsuram. When asked “We can do as you say only if we can see such approachable emperumAn; shall we not first see him to approach him?” AzhwAr says “emperumAn is mercifully standing in thirumalA for us, who are of later times [of incarnations]; go and approach him”.

pAsuram

mEyAn vEngadam kAyA malar vaNNan
pEyAr mulai uNda vAyAn mAdhavanE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

(To be enjoyed by the devotees)
kAyA malar – dark, like kAyAm pU [a purple coloured flower]
vaNNan – having form

(worldly matter, which is the hurdle in enjoying him)
pEyAr – pUthanA’s
mulai – bosom (filled with poison)
uNda – will eliminate our attachment here, as he fully sucked to extract her life
vAyAn – one who has a nectarean mouth
mAdhavan – as said in “svAmi pushkariNi thIrE ramayA sahmOdhathE“, with alarmElmangaith thAyAr [SrI mahAlakshmi]
vEngadam mEyAn – is eternally residing in thirumalA.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn who is having dark form like that of kAyAm pU (a purple coloured flower), will eliminate our attachment here, as he fully sucked pUthanA’s bosom to extract her life; he has a nectarean mouth; he is eternally residing in thirumalA with alarmElmangaith thAyAr as said in “svAmi pushkariNi thIrE ramayA sahmOdhathE“.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • mEyAn vEngadamvEngdam mEyAn – To accept your surrender, he is eternally residing in thirumalA.

When asked “Would one worship him as soon as one sees him?” AzhwAr says,

  • kAyA malar vaNNan – One who has such a beautiful form that even a wooden log will stand up and dance, without stopping, on seeing him.

When asked “What will the hurdles do?” AzhwAr says,

  • pEyAr mulai uNda vAyAn – They will meet the same fate as pUthanA did.
  • mAdhavanE – One [SrI mahAlakshmi] who will make him accept us without seeing our previous actions, is present with him.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment