SrImathE SatakOpAya nama:
SrImathE rAmAnujAya nama:
SrImath varavaramunayE nama:
theLLArum gyAnath thirukkurugaip pirAn
piLLAn ethirAsar pEraruLAl – uLLArum
anbudanE mARan maRaip poruLai anRu uraiththadhu
inbamigum ARAyiram. 41
Word by word meaning
thirukkurugaip pirAn piLLAn,
theL Arum – (who is having) full clarity in
gyAnam – knowledge,
pEr – (by the) special (periya)
aruLAl – grace of (kataksham)
ethirAsar – SrI bhAshyakArar,
Arum – with full of
anbudanE – devotion
uL – in his divine mind,
anRu – during that earlier time
uraiththadhu – divined
poruLai – grand meanings of
mARan – what nammAzhvAr divined, that is
maRai – dhrAvida (thamizh) vEdham, thiruvAimozhi,
migum – the vyAkyAnam which is full of
inbam – sweetness, is
ARAyiram – ArAyirappadi vyAkyAnam (having 6000 sets of 32 letters).
the count of groups of words vyAkyAnam authored by thirukkurugaip pirAn piLLAn is shad sahasram (six thousand),
says maNavALa mAmunigaL.
AzhvAr and emperumAnAr – AzhvAr thirunagari (thirukkurugUr)
uLLArum anbudanE – That is, not doing it for kyAdhi (fame), lAbham (profit), etc., due to the limitless love for thiruvAimozhi. Due to unlimited compassion towards the sentient.
mARan maRaip poruLai – As said in ‘aruLinAn avvarumARaiyin poruL [kaNNinuN chiruththAmbu – 8]’ (essence of that rare (difficult to acquire/learn) vEdham), it being AzhvAr’s, in the form of vEdham, being hard for others to identify its meanings, such thiruvAimozhi’s meanings was divined as ArAyiram (in six thousand sets of 32 letters).
It was written with love, that suits with ‘avAvil anthAdhi [thiruvAimozhi 10.10.11]’ ().
anRu uraiththadhu – that is, listening from bhAshyakArar and thinking through it, getting clarity of the meanings, is when he had authored the vyAkyAnam.
If asking what its count is –
inbamigum ARAyiram – As said in ‘amar suvai Ayiram [thiruvAimozhi 1.3.11]’ (well-fit sweet and sound meaning), being fully interesting and sweet (rasa ganam), being delightful to the devotees, it is set in the length of delightful six thousand that he divined. That good taste is obtained from the mUlam (original text – thiruvAimozhi), isn’t it?
Since it is done with love, this would also be delightful, isn’t it?
– – – – – – – – – –
Translation: raghurAm SrInivAsa dhAsan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://Srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org