Tag Archives: purva

upadhESa raththina mAlai – 23

SrI:
SrImathE SatakOpAya nama:
SrImathE rAmAnujAya nama:
SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous (AzhvAr thirumagaLAr)

pAsuram 23

periyAzhvAr peN piLLaiyAy ANdAL piRandha
thiruvAdip pUraththin seermai – oru nALaikku
uNdO manamE uNarndhu pAr ANdALukku
uNdAgil oppu itharkum uNdu                                       23

Listen

Word by word meaning

uNdO – Is there
seermai – greatness
oru nALaikku – in any other day (compared to)
thiru AdippUraththin – the beautiful Adi month pUram star day
ANdAL – (in which) sUdik koduththa nAchchiyAr
piRandha – divined her incarnation
periyAzhvAr – (as) periyAzhvAr’s
peN piLLaiyAy – divine daughter;
manamE, uNarndhu pAr – Oh mind! Analyze and become clear about this.
uNdAgil – if there is
oppu – an equal
ANdALukku – for sUdik koduththa nAchchiyAr, (then)
uNdu – there would be an equal day
itharkum – for this day too.

vyAkyAnam

Now as in this way she incarnated, he (maNavALa mAmunigaL) divines the greatness of this star day through showing that there is no equal to this day, with ‘periyAzhvAr peN piLLaiyAy’.

It is the greatness of him (AzhvAr) who is the reason for her birth.

periyAzhwAr who was having the main kainkaryam of making flower garlands, found her (ANdAL) under a thiruththuzhAy (thuLasi) plant, and took her and gave her in the hands of his dhEviyAr (wife), and she was childless, she took this girl of someone else with a lot of affection; at that time, her breasts produced a lot of milk as said in ‘van mulaigaL sOrndhu pAya [periyAzhvAr thirumozhi 2.2.4]’ ((as yaSOdha saying to krishNan) my beautiful breasts due to my love for you are producing milk which is pouring out). It is usually only for the mothers who delivered their babies that the milk would produce when they have their children. So it talks about her being their girl child.

periyazhwar-andalperiyAzhvAr’s divine daughter ANdAL

ANdAL piRandha – This is one (great) birth of her having greatness. nAchchiyAr who has got the worlds {bhUdhEvi} has come and incarnated in this world.

piRandha – nAnum piRandhamai poy anRE [nAchchiyAr thirumozhi – 10.4]’ ((if chakkaravarththith thirumagan’s words are not truthful, then only) my birth would also be not truthful), is how she has talked (about her own birth).

The one who got (janakan) and the one who was born (sIthA pirAtti) also say ‘mE pithA, me suthA [SrI rAmAyaNam – bhAla kAndam 73.27]’ (my father, my daughter); in the same way periyAzhvAr too said ‘oru magaL thannai udaiyEn [periyAzhvAr thirumozhi – 3.8.4]’ (am having only one daughter (though this is said in a different context)), and his daughter ANdAL too said ‘pattar pirAn kOthai’ (periyAzhvAr’s daughter gOdhA (AndAL).

piRandha thiruvAdippUraththin seermai – Because of birth only the greatness is present for this day. When said there isn’t any other day that are mentioned till now that has got this greatness, then if there is a question as to why not, then,

manamE uNarndhu pAr Oh the mind which has got the ability to analyse well, instead of giving a cursory look, you think deeply again and again about this day.

ANdALukku uNdAgil oppu itharkum uNdu – It there is an equal to ANdAL who rules all the worlds, then there would be an equal to this day also.

About her it was said ‘avargaLilum kAttil vinjina kshamA dhayAdhi guNangaLaiyum nAvAl thogaikka oNNAdha azhagaiyum udaiyaLAy’ (~ having qualities such as forgiving and kind mind compared to those others, and having beauty that cannot be expressed in words) is how it is divined.

So the meaning is that like how there is no equal to her, there is no equal to her incarnation month and star day as well.

– – – – –

English Translation: raghurAm SrInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

upadhESa raththina mAlai – 22

SrI:
SrImathE SatakOpAya nama:
SrImathE rAmAnujAya nama:
SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous (AzhvAr thirumgaLAr)

pAsuram 22

inRO thiruvAdippUram emakkAga
anRo ingu ANdAL avathariththAL – kunRAdha
vAzhvAga(na) vaikuntha vAn pOkam thannai igazhndhu
AzhvAr thirumagaLArAi                                                                  22

Liten

Word by word meaning

thiru AdippUram – beautiful month of Adi’s pUram star (AsAdha, pUrva)
inRO – is it today!
emakkAga anRO – Isn’t it for us only,
vAzhvu Aga – to have life
kunRAdha – not having any shortcomings (of this material world),
igazhndhu – (that she) left
vaikuntham – SrI vaikuNtam of
vAn – best
pOkam thannai – comforts,
ANdAL – (that is,) sUdik koduththa nAchiyAr
avathariththAL – had incarnated
ingu – in this world
AzhvAr thirumagaLArAi – as the divine daughter of periyAzhvAr.

vyAkyAnam

Out of the three mentioned in the previous pAsuram, he (maNavALa mAmunigaL) starts with talking about ANdAL who is the best among them, using three pAsurams; in this pAsuram he melts by engagement of his experience, in the thought whether today is thiru Adip pUram (AsAdha, pUrva) when ANdAL divined her incarnation to help him reach the goal.

inRO thiruvAdippUram – Is it today what is famously known as thiruvAdippUram? Is it today that we were granted such a day? If we got what is rare, then, doesn’t that become cause for enjoyment?

He is divining the reason next.

emakkAga anRO ingu ANdAL avathariththAL – Like when her baby falls in a well a mother would also jump in the same way to save it, (she incarnated to) take us out who have drowned in births (in this material world)? She who is the mother for all beings has divined her incarnation here. Like said in “kUpaththil vIzhum kuzhaviyudan kudhiththu avvApaththai nIkkum andha annaiyaip pOl [Arththip prabandham – 9]” (like the mother who also falls into the water and removes the danger), and in “kUpAntharmukthaputhram pathAthamanupathan mAthruvath” (Like how a mother would jump in to save the baby that fell into the well), he who is completely knowledgeable is considering her incarnation as for him.

ANDALpaintingSrI ANdAL

Next it talks about the rarity of such incarnation, by ‘kunRAdha’, etc.

Unlike the experience of other places which are not complete/not without shortcomings, in SrI vaikuNtam there is no hindrance to any greatness where limitless emperumAn is to be enjoyed – discarding such enjoyment, here too ‘pOkaththil vazhuvAdha pudhuvaiyar kOn kOthai [nAchchiyAr thirumozhi 8.10]’ (As the daughter of periyAzhvAr who enjoys emperumAn fully), she incarnated ‘AzhvAr thirumagaLArAi (as AzhvAr’s divine daughter, her highness)’.

Like how a queen would give less importance to the flowery bed of the king and lie down holding her baby’s cradle, ANdAL too ignored the limitless enjoyment of paramapadham, and came incarnating here.

Isn’t this what creates sorrow in the mind of maNavALa mAmunigaL?

– – – – –

English Translation: raghurAm SrInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org