Daily Archives: September 8, 2021

periya thirumozhi – 2.4.6 – pArAr ulagum

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Second centum >> Fourth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

pArAr ulagum panimAl varaiyum kadalum sudarum ivai uNdum enakku
ArAdhena ninRavan emperumAn alai nIr ulagukku arasAgiya ap
pErAnai munindha munikkaraiyan piRarillai nunakkenum ellaiyinAn
nIrAr pErAn nedumAl avanukku idam mAmalaiyAvadhu nIrmalaiyE

Word-by-Word meanings

Ar – (during deluge) vast
pAr ulagum – earth
pani – cool
mAl – huge
varaiyum – mountains
kadalum – oceans
sudarum – moon and sun
ivai – all of these
uNdum – consumed
enakku – for me
ArAdhu ena – saying “not sufficient”
ninRavan – one who is mercifully present
emperumAn – being my lord
alai nIr – surrounded by ocean where the waves are striking
ulagukku – for the earth
arasu Agiya – those who are known as kings
appErAnai –  having that name of kshathriya clan
munindha – one who mercifully showed anger
munikku araiyan – being SrI paraSurAmAzhwAn who is best among sages
nunakku – for you
piRar illai – there is none beyond you
enum – to be said
ellaiyinAn – one who remains in the boundary of being the prakAri (substratum)
nIrAr pErAn – one who has the divine name, nIrvaNNan
nedumAl avanukku – for sarvESvaran who has great love
idam Avadhu – the abode
mA – best
malai – hill
nIr malai – thirunIrmalai

Simple translation

emperumAn who consumed all of the vast earth, cool huge mountains, oceans, moon and sun, during deluge, is mercifully present saying “these are not sufficient”; my lord, being SrI paraSurAmAzhwAn who is best among sages, who mercifully showed anger on those who have that name of kshathriya clan, who are known as kings for the earth which is surrounded by ocean where the waves are striking; the abode for you, the sarvESvaran who remains in the boundary of being the prakAri (substratum), to be said that there is none beyond you, who has the divine name, nIrvaNNan, who has great love, is thirunIrmalai, the best hill.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

pArAr ulagum – Earth which has abundance of land.

pani mAl varaiyum – The kulaparvathams (anchoring mountains) which are supporting the earth as if being nailed, and have clouds resting on them; oceans, radiant objects – placing all of these in his stomach, he still said “these are not sufficient” and having abundance interest in protecting everyone where the protected entities are less and scope for protecting more entities is present. That is – doing everything for his children and feeling that he has not done anything for them. Further, instead of thinking about having rescued them all from the deluge and placed them in his stomach, he is feeling anguished for letting them suffer in the deluge until then.

emperumAn – In this manner, showing how he protects everyone and enslaved me.

alai … – azhagar perumAL araiyar enquired the meaning for this passage with many persons, and some SrIvaishNavas told him “this is speaking about sarvESvaran”. One who destroyed the kings of earth which is surrounded by ocean, to even erase their names.

munikku araiyan – SrI paraSurAmAzhwAn, the best among sages, destroyed twenty one generations of kings to such an extent that their names are not even known.

piRar illai nunakku enum ellaiyinAn – To say that there is no lord beyond you, one who remains as prakAri (substratum) to have everything else as his prakAra (forms).

nIrAr pErAn – As said in manu smruthi 1.10 “ApOnArA ithiprOkthA:” (Water is created by bhagavAn who is known as nara; hence nAra indicates water. As he has such water as his abode, he is known as nArAyaNa), since he is mercifully resting on water, he has the divine name nArAyaNa; alternatively – nIr indicates nIrmai which implies a quality, that is SEshithvam (lordship), hence due to having all entities as his prakAra and being the prakAri, he is the one who has the divine name nArAyaNa. Thus, sarvESvaran, who is greater than all, has the divine name, nIr vaNNan.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

periya thirumozhi – 2.4.5 – mAlum kadal

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

periya thirumozhi >> Second centum >> Fourth decad

<< Previous

Highlights from avathArikai (Introduction)

No specific introduction.

pAsuram

mAlum kadalAra malaikkuvadittu aNai katti varamburuva madhi sEr
kOla madhiLAya ilangai kedap padai thottu orukAl amaril adhirak
kAlam idhuvenRu ayan vALiyinAl kadhir nILmudi paththum aRuththu amarum
neelamugil vaNNan emakku iRaivaRku idam mAmalaiyAvadhu nIrmalaiyE

Word-by-Word meanings

orukAl – when rAvaNa crossed his limits
mAlum – having rising waves
kadal – ocean
Ara – to become filled
malaik kuvadu ittu – placing the peaks of mountain
varamburuva – to reach the other shore
aNai katti – building the bridge
madhi sEr – being tall to reach up to the moon
kOlam – beautiful
madhiLAya – having forts
ilangai – lankA
keda – to be destroyed
padai – weapons
thottu – holding on (launching)
amaril – in the battle
adhira – to cause tumult
idhu kAlam enRu – determining that this is the right time to kill him
ayan vALiyinAl – with brahmAsthram
kadhir – radiant
nIL mudi paththum – the ten heads which are decorated with large crowns
aRuththu – severed
amarum – one who became mercifully seated in SrI ayOdhyA
neela mugil – like a kALa mEgam (dark cloud)
vaNNan – one who has divine complexion
emakku iRaivaRku – for our lord
idam Avadhu – the abode
mA – best
malai – hill
nIr malai – thirunIrmalai

Simple translation

empeurmAn, as SrI rAma, when rAvaNa crossed his limits, built the bridge on the ocean with rising waves to fill it, by placing the peaks of mountain to reach the other shore; holding on to the weapons, to destroy lankA which is having beautiful forts which are tall to reach up to the moon, caused tumult in the battle and severed rAvaNa’s ten heads which are decorated with large, radiant crowns, with brahmAsthram determining the right time to kill him and became mercifully seated in SrI ayOdhyA; the abode for our lord who is having divine complexion like that of a dark cloud, is thirunIrmalai, the best hill.

Highlights from vyAkyAnam (Commentary)

mAlum kadal – The ocean which is mad due to abundance of water; implying the ocean with rising waves.

Ar – Built the dam by breaking the peaks of mountains which will drown in the ocean, and placing them there.

varamburuva – To have them reach the other shore.

madhi … – To have lankA which is surrounded by beautiful forts which reach up to the moon, destroyed, by holding on to the weapons and causing tumult in the battle. That is – building a bridge on the ocean, coming with the army, violating the forts, and after severely defeating rAvaNa on the previous day and sending him home, SrI rAma thought “Let the evil rAvaNa atone for his mistakes and come back”, and even after doing all of this, rAvaNa came fighting again; at that time SrI rAma thought “if we continued this play any further, dhEvathAs will become very scared” and launched the brahmAsthram and severed the ten radiant, great heads.

amarum neela mugil vaNNan – The completeness in his divine form after vanquishing rAvaNa is explained here. One who has a rejuvenating form which resembles a cloud which is dark in colour.

emakku iRaiyavaRku – One who made me exclusively exist for him by showing the beauty of his divine form.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org