Daily Archives: May 17, 2020

nAchchiyAr thirumozhi – Simple Explanation – ARAm thirumozhi – vAraNam Ayiram

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

nAchchiyAr thirumozhi

<< aindhAm thirumozhi

ANdAL had prayed to the cuckoo to unite her with emperumAn. She was very distressed since that did not happen. emperumAn, on the other hand, was waiting for her affection towards him to grow further, in order to unite with her. Even though he had granted knowledge and devotion to nammAzhwAr right at the beginning itself, emperumAn granted him permanent service in paramapadham only after taking him through the stages of parabhakthi (knowledge about emperumAn) and paragyAnam (envisioning emperumAn). Even sIthAp pirAtti had said “I will wait up to one month for the arrivial of perumAL”. But perumAL had said “I cannot stay separated from pirAtti even for a moment”. People such as thrijadai had good dreams about emperumAn and told sIthAp pirAtti about those dreams due to which she was able to sustain herself. On the other hand, ANdAL could sustain herself only if she had the dreams on her own. SAsthras say that emperumAn, remaining awake, gives happiness to people by giving them good dreams when they are asleep. In the same way, he gave her dreams about her marriage with him so that she is able to sustain herself by narrating the dreams to her friend.

First pAsuram. Instead of staying quietly, saying “Let him come; we will then enjoy” she is thinking of his arrival so that she can enjoy from the moment of his arrival.

vAraNam Ayiram sUzha valam seydhu
nAraNa nambi nadakkinRAn enRedhir
pUraNa poRkudam vaiththup puRamengum
thOraNam nAttak kanAk kaNdEn thOzhI! nAn

Oh my dear friend! SrIman nArAyaNa, who is complete in all qualities, is coming around the place in a clockwise fashion, surrounded by a thousand elephants. Golden pUrNa kumbhams (a traditional method of receiving guests with water in pots, covered with mango leaves and coconut) have been placed opposite him. The entire town has been decorated with arches and pillars. I enjoyed all these in my dream.

Second pAsuram. She says that she saw kaNNan entering the wedding pandhal (decorated wedding canopy).

nALai vadhuvai maNam enRu nALittu
pALai kamugu parisudaip pandhaRkIzh
kOL ari mAdhavan gOvindhan enbAn Or
kALai pugudhak kanAk kaNdEn thOzhI! nAn

Oh friend! The auspicious time for the wedding ritual has been fixed for tomorrow. In my dream, I saw a youth who has divine names such as narasimhan, mAdhavan, gOvindhan entering the wedding canopy, which is decorated with areca nut plant with its fruit-sheath.

Third pAsuram. She shares her experience of donning the wedding dress and garland.

indhiran uLLitta dhEvar kuzhAm ellAm
vandhirundhu ennai magaL pEsi mandhiriththu
mandhirak kOdi uduththi maNamAlai
andhari sUttak kanAk kaNdEn thOzhI! nAn

Oh friend! Celestial entities such as indhra et al came here and discussed the wedding arrangements, with me as the bride. I saw in my dream dhurgA (sister of my husband) making me wear the wedding sari and the fragrant garlands.

Fourth pAsuram. She shares the experience of wearing the protective thread which is tied to the wrist at the beginning of the wedding rituals.

nAl thisaith thIrththam koNarndhu nani nalgi
pArppanach chittargaL pallAr edhuththEththi
pUppunaik kaNNip punidhanOdu en thannai
kAppu nAN kattak kanAk kaNdEn thOzhi nAn

Oh friend! I saw in my dream that many brAhmaNa elders had brought sacred water from the four directions. They sprinkled the sacred water all around, chanted vEdhic hymns in high pitch.  I saw them tying the protective thread on my hand along with emperumAn kaNNan who had flower garlands on him.

Fifth pAsuram. She shares her experience of emperumAn entering the wedding canopy and being welcomed with lamp and pUrNa kumbham.

kadhiroLi dhIpam kalasam udan Endhi
sadhir iLa mangaiyar thAm vandhu edhir koLLa
madhuraiyAr mannan adi nilai thottu engum
adhirap pugudhak kaNak kaNdEn thOzhI! nAn

Oh friend! Beautiful young girls, holding auspicious lamps which were radiant like sun’s light and golden pots (pUrNakumbham) came and invited emperumAn, the king of north madhurA. I saw him in my dream, wearing pAdhuka (divine footwear) and walking mercifully, with the earth reverberating under his feet.

Sixth pAsuram. She shares the experience of emperumAn madhusUdhanan carrying out pANigrahaNam (holding her hand, symbolising marriage with his hand).

maththaLam kotta varisangam ninRu Udha
muththudaith thAmam nirai thAzhndha pandhaRkIzh
maiththunan nambi madhusUdhan vandhu ennaik
kaiththalam paRRak kanAk kaNdEn thOzhI! nAn

Oh friend! madhuSudhanan (emperumAn) has completeness of all auspicious qualities. I saw in my dream my aunt’s son (madhusUdhanan) who was going to marry me, carrying out pANigrahaNa, holding my hand in his hand, under the wedding canopy, which was decorated with garlands made of pearls

Seventh pAsuram. She shares her experience of circumambulating agni (ritualistic fire) along with emperumAn.

vAy nallAr nalla maRai Odhi mandhiraththAl
pAsilai nANal paduththup paridhi vaiththu
kAysina mA kaLiRu annAn en kaip paRRi
thI valam seyyak kaNAk kaNdEn thOzhI! nAn

Oh friend! Experts in vEdhas were chanting the great vEdhic hymns, with correct pronunciation. They spread the holy reed grass with fresh leaves and nourished agni (fire) with dry twigs. I saw in my dream kaNNan emperumAn, proud like a wild elephant in exultation, holding my hand and circumambulating agni.

Eighth pAsuram. She shares the experience of stepping on the ammi (a horizontal stone for grinding, used in weddings as symbolic of firmness in the bride to face all issues in married life) in the presence of emperumAn.

immaikkum EzhEzh piRavikkum paRRAvAn
nammai udaiyavan nArAyaNan nambi
semmai udaiya thirukkaiyAl thAL paRRi
ammi midhikkak kaNAk kaNdEn thOzhI! nAn

Oh friend! emperumAn is our refuge in this as well as in all the births to come. He is our lord, complete in all the auspicious qualities. I saw in my dream, that nArAyaNan, kaNNan emperumAn, with his great divine hand (which will hold on to his follower’s feet too), hold my foot and keep it on top of the ammi.

Ninth pAsuram. She shares the experience of carrying out lAja hOmam (ritual in which puffed rice is offered to agni).

varisilai vAL mugaththu ennaimAr thAm vandhittu
eri mugam pAriththu ennai munnE niRuththi
ari mugan achchudhan kai mEl en kai vaiththu
pori mugandhu attak kaNAk kaNdEn thOzhI! nAn

Oh friend! I saw in my dream my brothers, who had their eye brows similar to bow and who had radiant faces, nurture agni, and making me stand in front of agni. I saw them placing my hand on top of the divine hand of emperumAn achyuthan who had a face like a majestic lion and adding puffed rice in my hand (for offering to agni)

Tenth pAsuram. She shares the experience of going around on top of an elephant along with emperumAn, and others bathing them in fragrant water.

kungumam appik kuLir sAndham mattiththu
mangala vIdhi valam seydhu maNa nIr
angu avanOdum udan senRu angu Anai mEl
manjanam Attak kaNAk kaNdEn thOzhI! nAn

Oh friend! I saw in my dream that vermillion was applied on the body; cool sandalwood paste was also applied; emperumAn and I went around the town, on top of an elephant, through the decorated streets. I saw the two of us being bathed with fragrant water.

Eleventh pAsuram. She completes the decad by revealing the benefit to those who recite it.

AyanukkAgath thAn kaNda kanAvinai
vEyar pugazh villipuththUrk kOn kOdhai sol
thUya thamizh mAlai Iraindhum vallavar
vAyu nan makkaLaip peRRu magizhvarE

periyAzhwAr is praised by those born in the clan of brAhmaNas. He is the leader of SrIvillipuththUr. Those who learn this decad, which was mercifully composed by ANdAL, the daughter of periyAzhwAr, which describes how emperumAn kaNNan attained her in marriage, as seen by her in her dreams, will beget children like periyAzhwAr, fully engaged in matters relating to emperumAn, having great qualities and will attain happiness forever.

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/04/nachchiyar-thirumozhi-6-tamil-simple/

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

திருவாய்மொழி – எளிய விளக்கவுரை – 1.1 – உயர்வற

Published by:

ஸ்ரீ:  ஸ்ரீமதே சடகோபாய நம:  ஸ்ரீமதே ராமாநுஜாய நம:  ஸ்ரீமத் வரவரமுநயே நம:

கோயில் திருவாய்மொழி

<< தனியன்கள்


ச்ரிய:பதியான ஸர்வேச்வரன் எல்லாரையும் விட உயர்ந்தவன், அனைத்துக் கல்யாண குணங்களையும் உடையவன், திருமேனியை உடையவன், ஸ்ரீவைகுண்டம் மற்றும் ஸம்ஸாரம் ஆகிய இரு உலகங்களுக்கும் தலைவன், வேதத்தாலே முழுவதுமாகக் காட்டப்பட்டவன், எல்லாவிடத்திலும் வ்யாபித்திருப்பவன், எல்லாரையும் நியமிப்பவன், சேதனர்களுக்கும் அசேதனப் பொருள்களுக்கும் அந்தர்யாமியாய் இருந்து அவர்களை முழுவதுமாக ஆள்பவன் ஆகிய விஷயங்களை எடுத்துச் சொல்லி அப்படிப்பட்ட எம்பெருமான் தனக்கு மயர்வற மதிநலம் அருளியதை நினைத்து மகிழ்கிறார் இப்பதிகத்தில்.

திருவாய்மொழிக்கு இந்தப் பதிகம் சுருக்கம். இந்தப் பதிகத்துக்கு முதல் மூன்று பாசுரங்கள் சுருக்கம். முதல் மூன்று பாசுரங்களுக்கு முதல் பாசுரம் சுருக்கம். முதல் பாசுரத்துக்கு முதல் வரி சுருக்கம் என்பர் பெரியோர்.

முதல் பாசுரம். எம்பெருமானின் பரத்வத்தைக் காட்டும் கல்யாண குணங்களுடன் கூடியிருப்பதையும், தன் விஷயத்தில் காரணமில்லாமல் அவன் செய்த நன்மையும், நித்யஸூரிகளை ஆள்வதையும், அழகிய திருமேனியுடன் இருப்பதையும் அனுபவித்து அப்படிப்பட்ட எம்பெருமானின் திருவடிகளில் தொண்டு செய் என்று தன் நெஞ்சுக்குச் சொல்லுகிறார்.

உயர்வற உயர் நலம் உடையவன் யவனவன்
மயர்வற மதி நலம் அருளினன் யவனவன்
அயர்வறும் அமரர்கள் அதிபதி யவனவன்
துயரறு சுடரடி தொழுதெழென் மனனே.

மற்ற உயர்த்திகள் எல்லாம் ஒன்றுமில்லாமல் செய்யுமளவுக்கு உயர்ந்ததான ஆனந்தம் முதலிய கல்யாண குணங்களையுடையவன். சாஸ்த்ரத்தில் பரதெய்வமாகக் காட்டப்பட்ட அவன் என்னுடைய அறியாமை முழுவதும் அழியும்படி இயற்கையான ஞானம் மற்றும் ப்ரேமத்தை எனக்கு அருளினான். அவன் மறதி போன்ற குறைகள் இல்லாத நித்யஸூரிகளுக்குத் தலைவனானவன். நம் துயர் போகும்படி அவனுடைய மிகவும் ஒளிவிடக்கூடிய திருவடிகளைக் குறித்துத் தொண்டு செய்து, என் மனஸ்ஸே! உஜ்ஜீவனத்தைப் பெற்று எழு.

இரண்டாம் பாசுரம். “யவன்” என்று சொன்ன எம்பெருமானின் ஸ்வரூபத்தினுடைய தனித்துவம் வாய்ந்த பெருமையை அருளிச்செய்கிறார்.

மனனகமலமற மலர்மிசை எழுதரும்
மனனுணர்வளவிலன் பொறியுணர்வவையிலன்
இனனுணர் முழுநலம் எதிர்நிகழ் கழிவினும்
இனனிலன் எனனுயிர் மிகு நரையிலனே

மனஸ்ஸிலிருந்து மலமான காமம் க்ரோதம் முதலியவை கழிய, அதனால் மலர்ந்து மேலே வளரக்கூடியதான ஞானத்தாலே அளவிடமுடியாத நிலையிலும் ஆத்மாவைவிட உயர்ந்தவனாக இருப்பவனாய், வெளிப் புலன்களுக்கு விஷயமான அசித்தைவிட உயர்ந்தவனாய், இப்படி சேதனாசேதனங்களை விட உயர்ந்தவனாய், ஞானம் மற்றும் ஆனந்தத்தை அடையாளமாக உடையவனாய், எதிர்காலம், நிகழ்காலம் மற்றும் இறந்தகாலத்திலும் தனக்கு ஒப்பாகவோ, தன்னைவிட உயர்ந்தோ வேறொன்று இல்லாதவன் எனக்கு உயிராக இருக்கிறான். “அவன் துயரறு சுடரடி தொழுதெழு என் மனனே” என்று எல்லாப் பாசுரங்களிலும் சேர்த்துக் கொள்ள வேண்டும்.

மூன்றாம் பாசுரம். எம்பெருமானின் லீலாவிபூதியுடன் கூடியிருக்கும் தன்மையைக்காட்டி அவன் எல்லாப் பொருள்களிலும் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறான் என்பதைக் காட்டுகிறார்.

இலனது உடையனிது என நினைவரியவன்
நிலனிடை விசும்பிடை உருவினன் அருவினன்
புலனொடு புலனலன் ஒழிவிலன் பரந்த அந்
நலனுடை ஒருவனை நணுகினம் நாமே

“இந்தப் பொருள் அவனிடத்தில் இல்லை, இந்தப் பொருள் உள்ளது” என்று சில பொருள்களிலும் மட்டும் அளவிட்டு நினைக்க முடியாதவனாய், பூமியிலும், மேலுலகத்திலும் இருப்பவனாய், உருவத்துடன் இருக்கும் அசித்தையும் உருவம் இல்லாத ஆத்மாவையும் தனக்கு சரீரமாக உடையவனாய், இப்படிக் கண்ணுக்குப் புலப்படும் பொருள்களுள் கலந்து நிற்கும்பொழுதே அவற்றின் தன்மை (குறைகள்) தனக்கு இல்லாதவனாய், ஒன்றொழியாமல் எல்லாவற்றிலும் வ்யாபித்திருப்பவனாய், முன்பு சொன்ன கல்யாணகுணங்களுடன் கூடியிருப்பவனாய், தனித்துவம் வாய்ந்தவனை நாம் அணுகப் பெற்றோம்.

நான்காம் பாசுரம். எல்லாப் பொருள்களினுடைய ஸ்வரூபம் எம்பெருமானின் அதீனத்தில் உள்ளது என்று ஸாமாநாதிகரண்யத்தாலே அருளிச்செய்கிறார்.

குறிப்பு – ஸாமாநாதிகரண்யம் என்பது வேறுபட்ட பல தன்மைகள் ஒரே பொருளை ஆதாரமாகக் கொண்டு இருப்பது. ஒரே பொருளைக் குறிக்கும் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட சொற்கள் என்றும் விளக்கப்படும்.

நாம் அவன் இவன் உவன் அவள் இவள் உவள் எவள்
தாம் அவர் இவர் உவர் அது இது உது எது
வீம் அவை இவை உவை அவை நலம் தீங்கு இவை
ஆம் அவை ஆய் அவை ஆய் நின்ற அவரே

(மேலே காட்டப்படும் பல விதமான வஸ்துக்களைப் பார்க்கும்) தாமும், தூரத்தில் இருப்பவனும், அருகில் இருப்பவனும், நடுவில் இருப்பவனும், தூரத்தில் இருப்பவளும், அருகில் இருப்பவளும், நடுவில் இருப்பவளும், எவள் என்று கேட்கப்படுபவளும், கௌரவம் உடையவரும், அவர்களில் தூரத்தில் இருப்பவரும், அருகில் இருப்பவரும், நடுவில் இருப்பவரும், தூரத்தில், அருகில் மற்றும் நடுவில் இருக்கும் அஃறிணைப் பொருளும், எது என்று கேட்கப்படும் பொருளும், அழியக்கூடிய தாழ்ந்த பொருள்களும், தூரத்தில், அருகில், நடுவில் இருக்கும் பொருள்களும், உயர்ந்த மற்றும் தாழ்ந்த தர்மங்களும், வரப்போகும் மற்றும் வந்திருக்கும் எல்லாப் பொருள்களுமாய் தாமேயாய் நின்ற எம்பெருமான் இவற்றை எல்லாம் தன் அதீனத்தில் வைத்துள்ளான்.

ஐந்தாம் பாசுரம். ரக்ஷண ரூபத்தில் இருக்கும் ஸ்திதி எம்பெருமானின் அதீனத்தில் உள்ளது என்று வையதிகரண்யத்தாலே அருளிச்செய்கிறார்.

குறிப்பு – வையதிகரண்யம் என்பது இரண்டு மற்றும் அதற்கு மேற்பட்ட பொருள்கள் வேறுபட்ட ஆதாரங்களைக்கொண்டு இருப்பது. இரண்டு மற்றும் அதற்கு மேற்பட்ட சொற்கள் வேறுபட்ட பொருள்களைக் குறிக்கும் என்றும் விளக்கப்படும்.

அவரவர் தமதமது அறிவறி வகை வகை
அவரவர் இறையவர் எனவடி அடைவர்கள்
அவரவர் இறையவர் குறைவிலர் இறையவர்
அவரவர் விதி வழி அடைய நின்றனரே

வேறு வேறு ப்ரயோஜனங்களுக்காக அதிகாரிகள் (வேறு வேறு தகுதியுடையவர்கள்) தங்கள் அறிவின் வகையாலே தங்களுடைய ருசிக்கு ஏற்ற தேவதைகளைப் பலனைக் கொடுக்கும் தலைவர்களாகக் கருதி அடைவார்கள். அந்த தேவதைகள் பலம் கொடுக்கும் தலைவராக எந்தத் தடையுமில்லை. எல்லாருக்கும் ஸ்வாமியான எம்பெருமான் அந்த அந்த அதிகாரிகள் தங்களின் விதிப்படி பலனை அடையும்படி அந்த தேவதைகளுக்கு அந்தர்யாமியாக நின்றான்.

ஆறாம் பாசுரம். எல்லா ப்ரவ்ருத்தி (செயல்பாடு), நிவ்ருத்திகளும் (செயல்படாமல் இருப்பது) எம்பெருமானின் அதீனத்தில் உள்ளன என்று ஸாமானாதிகரண்யாத்தாலே அருளிச்செய்கிறார்.

நின்றனர் இருந்தனர் கிடந்தனர் திரிந்தனர்
நின்றிலர் இருந்திலர் கிடந்திலர் திரிந்திலர்
என்றுமொரியல்வினர் என நினைவரியவர்
என்றுமொரியல்வொடு நின்ற எம் திடரே

நிற்றல் இருத்தல் கிடத்தல் திரிதல் ஆகிய ப்ரவ்ருத்திகளுக்கு இருப்பிடமான பொருள்களும், நிவ்ருத்திக்கு இருப்பிடமான பொருள்களுமாய், இதனாலே, என்றும் ஒரு குறிப்பிட்ட தன்மையை உடையவர் என்று நினைக்க முடியாதவனாய் இருப்பான் எம்பெருமான். எல்லாப் பொருள்களிலும் இருந்து வேறுபட்டவன். வேதம் என்ற உறுதியான ப்ரமாணத்தாலே அறியப்படுபவன்.

ஏழாம் பாசுரம். இந்த ஸாமானாதிகரண்யம், சரீராத்மபாவ ஸம்பந்தத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது என்கிறார்.

திடவிசும்பு எரி வளி நீர் நிலம்  இவை மிசை
படர்பொருள் முழுவதுமாய் அவையவை தொறும்
உடல்மிசை உயிர் எனக் கரந்தெங்கும் பரந்துளன்
சுடர்மிகு சுருதியுள்  இவை உண்ட சுரனே

நிலையாக நிற்கும் ஆகாசமும் அக்னியும் வாயுவும் நீரும் பூமியும், இவைகளை இருப்பிடமாகக் கொண்டு பரந்த எல்லாப் பொருள்களும் தான் என்று சொல்லும்படி அவைகளுக்கு உபாதான காரணமாய், அவை எல்லாவற்றிலும் சரீரத்தில் ஆத்மா வ்யாபித்து இருப்பதைப் போலே, மறைந்து வ்யாபித்து இருக்கிறான். ஒளி மிகுந்து இருக்கும் வேதத்தின் உட்பொருளாகத் தோற்றுபவன் ப்ரளயம் வரும்பொழுது இவை எல்லாவற்றையும் விழுங்கிய “சுரன்” (தேவன்).

எட்டாம் பாசுரம். வ்யஷ்டி ஸ்ருஷ்டி (அண்டத்துக்குள் பல வகையாகக் காணப்படும் பொருள்களைப் படைத்தல்) மற்றும் வ்யஷ்டி ஸம்ஹாரத்தைச் செய்யும் ப்ரஹ்மா மற்றும் ருத்ரனும் எம்பெருமானுக்கு அதீனப்பட்டவர்கள் என்கிறார்.

சுரர் அறிவரு நிலை விண் முதல் முழுவதும்
வரன் முதலாய அவை முழுதுண்ட பரபரன்
புரம் ஒரு மூன்றெரித்து  அமரர்க்கும் அறிவு இயந்து
அரன் அயன் என உலகு அழித்து அமைத்து உளனே

தேவர்களான ப்ரஹ்மா முதலியவர்களுக்கும் அறியமுடியாத நிலையையுடைத்தான ஆகாசம் முதலான ஸமஷ்டிரூபத்தில் (பிரித்துப் பார்க்க முடியாத நிலையில் இருக்கும்) எல்லாப் பொருள்களுக்கும் பெரிய காரணமாய் அவற்றை முழுவதுமாக உண்டு அழிப்பதாலே பரர்களான (பெரியவர்களான) ப்ரஹ்மா ருத்ரன் போன்றவர்களுக்கும் பரனானவன் எம்பெருமான். அந்த எம்பெருமான், ருத்ரன் என்றும் ப்ரஹ்மா என்றும் ப்ரஸித்தராய் தனித்துவம் வாய்ந்த மூன்று நகரங்களை எரித்தும், தேவர்களுக்கு ஞானத்தைக் கொடுத்தும், அண்டத்துக்குள் இருக்கும் உலகங்களை அழித்தும் அவற்றை ஸ்ருஷ்டித்தும், அவர்களுக்குள்ளே அந்தாராத்மாவாக உள்ளான்.

ஒன்பதாம் பாசுரம். ஈச்வரனை ஒத்துக்கொள்ளாத வேத பாஹ்யர்களில் (வேதத்தை ஒத்துக் கொள்ளாதவர்) முதலில் கருதப்படுபவரான ஸர்வசூன்யவாதிகளான மாத்யமிக பௌத்தரை நிராகரிக்கிறார்.

உளன் எனில் உளன் அவன் உருவம் இவ்வுருவுகள்
உளன் அலன் எனில் அவன் அருவம் இவ்வருவுகள்
உளன் என இலன் என இவை குணம் உடைமையில்
உளன் இரு தகைமையொடு ஒழிவிலன் பரந்தே

நம்முடைய கருத்தால் ஈச்வரன் உளன் என்றாலும் பிறர் கருத்தால் ஈச்வரன் இலன் என்றாலும் உளன் என்ற விஷயத்தை ஒத்துக்கொண்டே பேசவேண்டும். உளன் என்றும் இலன் என்றும் சொல்லுகிற இவற்றை குணமாக உடையவனாகையாலே உருவத்துடனும் உருவம் இல்லாமலும் இவ்வுலகில் இருக்கும் பொருள்கள் தன்னை வெளிப்படுத்தும் மற்றும் மறைக்கும் இரண்டு நிலையில் இருக்கும் தன்மையோடு உளனாய் அவை எல்லாவற்றையும் வ்யாபித்து, அவற்றை விடாமல் இருப்பவன் இந்த எம்பெருமான்.

பத்தாம் பாசுரம். முன் பாசுரத்தில் சொன்ன எம்பெருமானின் வ்யாப்தியினுடைய ஸௌகர்யத்தை அருளிச்செய்கிறார்.

பரந்த தண் பரவையுள் நீர்தொறும் பரந்துளன்
பரந்த அண்டம் இது என நில விசும்பு ஒழிவு அறக்
கரந்த சில் இடம் தொறும் இடம் திகழ் பொருள் தொறும்
கரந்து எங்கும் பரந்துளன் இவை உண்ட கரனே

எம்பெருமான் எல்லாவிடமும் பரந்த குளிர்ந்த காரணஜலமான ஏகார்ணவத்தில் ஒவ்வொரு அணுவிலும் பெரிய இடமுடைய இந்த அண்டத்தில் இருப்பதுபோல சுருக்கம் இல்லாமல் இருக்கிறான். பூமியிலும், மேலுலகங்களிலும் ஒன்றுவிடாமல் மிக நுண்ணியதாய் மிகச்சிறிய இடங்கள்தோறும் இந்த இடங்களில் தானே ஒளிவிடக்கூடிய ஆத்மாக்கள்தோறும் மறைந்து எல்லாவிடத்திலும் வ்யாப்தனாயிருப்பவன், இந்தப் பொருள்களை ஸம்ஹார நிலையிலும் தனக்குள்ளே அடக்கிவைத்துக் கொண்டு தான் ஸ்திரமாய் இருந்தவன்.

பதினொன்றாம் பாசுரம். இதுவரை விளக்கிய பர்த்வத்தை சுருங்கச் சொல்லி இத்திருவாய்மொழிக்குப் பலம் மோக்ஷமாக அருளிச்செய்கிறார்.

கர விசும்பு  எரி வளி நீர் நிலம் இவை மிசை
வரனவில் திறல்வலி யளி பொறை யாய் நின்ற
பரன் அடி மேல் குருகூர்ச் சடகோபன் சொல்
நிரனிறை ஆயிரத்து இவை பத்தும் வீடே

மறைந்து இருக்கும் ஆகாசம், அக்னி, வாயு, ஜலம், பூமி ஆகிய இவற்றை இருப்பிடமாகக்கொண்ட, மேலும் இவற்றுக்குத் தன்மைகளாக உள்ள உயர்ந்ததான சப்தம், எரிக்கும் தன்மை, வலிமை, குளிர்த்தி, பொறுமை ஆகிய இந்தப் பொருள்களும் அவற்றின் தன்மைகளும் எல்லாம் தனக்கு ப்ரகாரமாம்படி (சரீரமாம்படி) நின்ற ஸர்வேச்வரனுடைய திருவடி விஷயமாக, திருநகரியைப் பிறப்பிடமாக உடையராய், எதிர்வாதம் செய்பவர்களை வெல்லும் தன்மையையுடையவரான ஆழ்வார் அருளிச்செய்ததாய் பொருத்தமாக நிறைந்திருக்கும் ஆயிரம் பாசுரங்களுக்குள், இந்தப் பதிகம், எம்பெருமான் திருவடிகளில் ஸமர்ப்பிக்கப்பட்டன. இவை மோக்ஷத்தை அளிக்ககூடியவை.

அடியேன் ஸாரதி ராமானுஜ தாஸன்

வலைத்தளம் –  http://divyaprabandham.koyil.org

ப்ரமேயம் (குறிக்கோள்) – http://koyil.org
ப்ரமாணம் (க்ரந்தங்கள்) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
ப்ரமாதா (ஆசார்யர்கள்) – http://acharyas.koyil.org
ஸ்ரீவைஷ்ணவக் கல்வி வலைத்தளம் – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – Simple Explanation – 1.1 – uyarvaRa

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

kOyil thiruvAymozhi

<< thaniyans


sarvESvaran who is Sriya:pathi is greater than all, the abode of all auspicious qualities, has divine forms, is the leader of the two worlds SrIvaikuNtam and samsAram, is fully revealed by vEdham, is pervading everywhere, is controlling everyone, is the antharyAmi of all sentient beings  and insentient objects and rules over them. AzhwAr explains these aspects about emperumAn and becomes blissful thinking about emperumAn granting him divine knowledge and devotion in this decad.

This decad is the summary of thiruvAimozhi. First three pAsurams are the summary of this decad. First pAsuram is the summary of the first three pAsurams. First line is the summary of the first pAsuram. This is explained by elders.

First pAsuram. In this, the existence of unlimited auspicious qualities, unconditional mercy, controlling the nithyasUris and having eternal auspicious forms – all of which reveal the supremacy of emperumAn, are revealed. Having said so, nammAzhwAr directs his heart to always serve such emperumAn.

uyarvaRa uyarnalam udaiyavan yavan avan
mayarvaRa madhinalam aruLinan yavan avan
ayarvaRum amarargaL adhipathi yavan avan
thuyaraRu sudarodi thozhudhezhu en mananE

Oh my mind! Bow down with folded hands at the lotus feet of emperumAn and be uplifted. emperumAn is the famous one highlighted in authentic scriptures  as one who has inexplicable greatness which makes all other greatness non-existing. He is the one who blessed me true knowledge and devotion, out of his unconditional grace that dispelled my ignorance completely. He is the indisputable master of the nithyasUris who have no defects such as forgetful nature etc.

Second pAsuram. nammAzhwAr speaks about bhagavAn (who is explained as “yavan”) being distinct from all other entities.

mananaga malam aRa malar misai ezhudharum
mananuNarvu aLavilan poRiyuNarvu avaiyilan
inanuNar muzhunalam edhir nigazh kazhivinum
inanilan enan uyir migu narai ilanE

bhagavAn is immeasurable by even well-blossomed mind which is free of blemishes such as kAmam, krOdham etc., that can understand the AthmA. He is immeasurable by the external senses which are used to comprehend achith (matter). Thus he is distinct from both chith and achith. He is identified as being full knowledge and full bliss and has none who is equal to or higher than him, in the past, present or future. He is my sustaining soul. In all the 10 pAsurams, “avan thuyaraRu sudaradi thozhudhezhu” should be added in the end.

Third pAsuram. nammAzhwAr explains bhagavAn‘s connection with material realm to establish that he is not limited by any particular object or location.

ilanadhu udaiyanidhu ena ninaivu ariyavan
nilanidai visumbidai uruvinan aruvinan
pulanodu pulanalan ozhivilan parandha
an nalanudai oruvanai naNuginam nAmE

bhagavAn cannot be understood by limiting him to certain objects only saying “since he is far-away from such object he is not present in it” and “since he is nearby to this object he is present in it”. He owns all chith (which are not visible to external senses) and achith (which are visible to external senses) in both the lower and higher realms (earth and ether). He thus exists pervading everywhere having chith and achith as his attributes. We are blessed to take refuge of the most distinct bhagavAn who is filled with such auspicious qualities.

Fourth pAsuram. nammAzhwAr explains that the svarUpam basic nature) of all the entities is explained as being totally controlled by bhagavAn through sAmAnAdhikaraNyam.

Note: sAmAnAdhikaraNyam means more than one aspect/attribute having one common substratum. It also means two or more words focussed on explaining a single entity.

nAm avan ivan uvan avaL ivaL uvaL evaL
thAm avar ivar uvar adhu idhu udhu edhu
vIm avai ivai uvai avai nalam thIngu avai
Am avai Ay avai Ay ninRa avarE

bhagavAn is the one who has become (who is the antharyAmi of) all entities (male, female, insentient, temporary ones) which are identified by different words to indicate their proximity (nearby, faraway, in-between etc) which are good or bad and which existed in the past, exist now or will come into existence in the future. In short, all words point to bhagavAn only. Whatever words missed are also to be included here. This means all objects at all times are under the full control of bhagavAn.

Fifth pAsuram. Subsequently, emperumAn sustaining everything in the form of protection is explained through vaiyadhikaraNyam.

Note: vaiyadhikaraNyam means two or more aspects having different substrata. It also means two or more words which are focussed on explaining different entities.

avaravar thamadhamadhu aRivaRi vagai vagai
avaravar iRaiyavar enavadi adaivargaL
avaravar iRaiyavar kuRaivilar iRaiyavar
avaravar vidhi vazhi adaiya ninRanarE

Different adhikAris (qualified persons) based on their level of knowledge take shelter of different dhEvathAs according to their desire assuming them as their master who will fulfil their desires. It is appropriate for those dhEvathAs to be the ones who fulfil those desires. But, it is bhagavAn who is the master of everyone who stays as the antharAthmA (in-dwelling soul) of those dhEvathAs, ensuring that such persons who desire for certain goals get their goals fulfilled according to their karma.

Sixth pAsruam. nammAzhwAr explains that all actions/inaction are under bhagavAn‘s control through sAmAnAdhikaraNyam.

ninRanar irundhanar kidandhanar thirindhanar
ninRilar irundhilar kidandhilar thirindhilar
enRumoriyalvinar ena ninaivariyavar
enRumoriyalvodu ninRa em thidarE

emperumAn is the controller of all entities for their actions (such as standing, sitting, lying down, walking etc) and inaction (not standing, not sitting, not lying down, not walking etc). Such emperumAn is inconceivable and being distinct from all other entities. He is our lord who is firmly established by SAsthram which is the strongest and most authentic evidence.

Seventh pAsuram. This sAmAnAdhikaraNyam is explained as bound by the body-soul relationship between the material realm and bhagavAn.

thidavisumbu eri vaLi nIr nilam ivai misai
padarporuL muzhuvadhumAy avai avai thoRum
udanmisai uyir enak karandhengum parandhuLan
sudarmigu surudhiyuL ivai uNda suranE

bhagavAn is the supreme lord who becomes (creates) all of the material realm having first created the strong ether, fire, air, water and earth as the source and pervades all of them. He pervades everything similar to AthmA  pervading the body. Not only that, he is present inside and outside of everything. He is the main object of the most radiant vEdham. Such emperumAn consumes everything during praLayam and is glorified as “sura” (God).

Eighth pAsuram. nammAzhwAr says brahmA and rudhra who are responsible for vyashti srushti (creation of variegated forms) and vyashti samhAram (annihilation of variegated forms) respectively are under the full control of bhagavAn.

surar aRivaru nilai viN mudhal muzhuvadhum
varan mudhalAy avai muzhudhuNda paraparan
puram oru mUnReriththu amararkkum aRivu iyandhu
aran ayan ena ulagu azhiththu amaiththu uLanE

bhagavAn being the cause for mUla prakruthi etc, which cannot be comprehended by brahmA, rudhra et al, consumed (annihilated) all of the material realm being the supreme lord of such dhEvathAs, assumed the form of rudhra to destroy the 3 towns (thripura samhAram), annihilated everything, created the variegated forms (again), gave the knowledge to dhEvathAs et al. He does all of these being the antharyAmi of dhEvathAs such as brahmA, rudhra et al.

Ninth pAsuram. nammAzhwAr refutes mAdhyamika baudhdha philosophers (a type of sUnyavAdhi – voidness philoshopher) who is considered as the primary amongst vEdha bhAhyas (the ones who reject vEdham).

uLan enil uLan avan uruvam ivvuruvugaL
uLan alan enil avan aruvam ivvaruvugaL
uLan ena ilan ena ivai guNam udaimaiyil
uLan iru thagailmaiyodu ozhivilan parandhE

bhagavAn is the substratum for both existence (as per AzhwAr‘s vaidhika philosophy) or non-existence (as per avaidhika philosophy) – so, bhagavAn must be understood/accepted as existing  while making a statement about him. He is the one who pervades everywhere without ever ceasing to exist and has both with-form and form-less manifestation of this material realm as his two types of aspects which shows and hides him respectively.

Tenth pAsuram. nammAzhwAr explains the convenience of bhagavAn‘s omni-presence in this pAsuram.

parandha thaN paravai uL nIr thoRum parandhuLan
parandha aNdam idhu ena nila visumbu ozhivu aRak
karandha sil idam thoRum idam thigazh poruL thoRum
karandhu engum parandhuLan ivai uNda karanE

Just like staying conveniently (all by himself) in the huge universe, he stays in each drop of water in the naturally cool ocean in the most subtle matter. He is present even inside the most minute places and inside the self-effulgent jIvAthmAs who reside in those minute places in such a manner that the pervaded objects do not realise his presence. He, being the omnipresent being, consumed everything during samhAram (annihilation) and remained firm.

Eleventh pAsuram. Summarising the supremacy of bhagavAn that is explained previously, AzhwAr declares that the result of (learning/reciting/understanding) this decad is mOksham.

kara visumbu eri vaLi nIr nilam ivai misai
varanavil thiRalvali aLi poRai Ay ninRa
paran adi mEl kurukUrch chatakOpan sol
niraniRai Ayiraththu ivai paththum vIdE

These 10 pAsurams (which are mercifully spoken and which are most enriching/complete) are offered by nammAzhwAr (who is born in AzhwArthirunagari) at the lotus feet of emperumAn who is the supreme lord and is the abode of pancha bhUtham (AkAsa, vAyu, agni, jalam and bhUmi) and their respective quality (sound, strength, heat, coolness and forbearance) or has them as his attributes.

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/05/thiruvaimozhi-1-1-tamil-simple/

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

nAchchiyAr thirumozhi – Simple Explananation – aindhAm thirumozhi – mannu perum

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

nAchchiyAr thirumozhi

<< nAngAm thirumozhi

Since she did not unite with emperumAn even after engaging in kUdal, she looks at the cuckoo bird which was there with her earlier when she was united with emperumAn. Realising that the bird was knowledgeable and could reply to her words, she falls at the feet of the cuckoo bird, praying to it “Unite me with him”. Considering its ability to reply to her words , she prays to it. Since ANdAL is like sIthAp pirAtti who could tell rAvaNa himself “Unite me with perumAL”, she will not let go of the cuckoo. Here, she is praying it to unite her with emperumAn.

First pAsuram. She is asking the cuckoo, if emperumAn who is capable of protecting everyone properly, does not protect me, whether it is not its duty to set it right.

mannu perum pugazh mAdhavan mAmaNivaNNan maNimudi maindhan
thannai ugandhadhu kAraNamAga en sangizhakkum vazhakku uNdE?
punnai kurukkaththi gyAzhal serundhip podhumbinil vAzhum kuyilE!
panni eppOdhum irundhu viraindhu en pavaLavAyan varak kUvAy

Oh cuckoo bird which lives inside a hole in a grove with different types of trees such as mast-wood, white fig, iron wood, sedge etc! Is it proper that my bangles are falling off my hands because I desired the emperumAn who has befitting, innumerable auspicious qualities, who is the consort of SrI mahAlakshmi, who has the complexion of blue gem stone, who dons a crown embedded with precious gems and who is strong? You should keep reciting in a loud voice the divine names of that emperumAn who has reddish divine lips so that he comes to me soon.

Second pAsuram. If she reveals her present condition, the cuckoo could, hearing that, look for a suitable remedy. Hence, she is explaining her current situation.

veLLai viLisangu idangaiyil koNda vimalan enakku urukkAttAn
uLLam pugundhu ennai naiviththu nALum uyirppeydhuk kUththAttuk kANUm
kaLLavizh seNbagappUmalar kOdhik kaLiththisai pAdum kuyilE
meLLa irundhu mizhaRRi mizhaRRAdhu envEngadavan varak kUvAy

Oh cuckoo who enjoys the essence of the champaka flower which drips with honey and who sings happily! The most supreme entity who is holding in his divine left hand, the divine conch which beckons followers with pure heart, is not manifesting his divine form to me. Moreover, he enters my heart and makes me to rot inside. In order to torture me more, he nourishes my prANa (vital air) everyday, making me languish and treats it as an amusement for him. Instead of staying near me and playing with me with your gibberish way of talking, you should call out to him such that he comes here from thiruvEngadam .

Third pAsuram. She tells the cuckoo to call out such that SrI rAma, who removes our enemies and gives us experience, comes here.

mAdhali thEr munbu kOl koLLa mAyan irAvaNanan mEl saramAri
thAi thalai aRRaRRu vIzhath thoduththa thalaivan varavengum kANEn
pOdhalar kAvil pudhu maNam nARap poRi vaNdin kAmaram kEttu un
kAdhaliyOdu udan vAzh kuyilE! en karumANikkam varak kUvAy

Oh cuckoo which lives with your female, listening to the humming from the beetle in orchards with blossomed flowers which are spreading nice fragrance! I am not seeing the arrival of emperumAn who rained arrows on rAvaNa such that his primary head kept getting severed repeatedly, when mAdhali was acting as the charioteer for SrI rAma while rAvaNa engaged in magical warfare. Hence you should cry out such that the emperumAn who has a complexion like bluish gemstone comes here.

Fourth pAsuram. She says that the cuckoo should call such that the beautiful emperumAn who has garuda as his flag comes to her place.

enburugi inavEl nedum kaNgaL imai porundhA palanALum
thunbak kadal pukku vaigundhan enbadhOr thONi peRAdhu uzhalginREn
anbudaiyAraip pirivuRunOy adhu nIyum aRidhi kuyilE!
ponburai mEnik karudak kodiyudaip puNNiyanai varak kUvAy

Oh cuckoo! Bones are melting and the two long, expansive eyes which are like spears, refuse to sleep. For a very long time, I am immersed in the ocean of separation [from emperumAn], and am distressed here, unable to get the ship vishNupOdham (SrIvaikuNtanAthan as a boat) who will take me to SrIvaikuNtam. Don’t you too know the suffering caused by the separation of those who are dear to us? You should call out such that kaNNan, who has a golden form and who has garuda as his flag, comes here.

Fifth pAsuram. She is asking the cuckoo whether he would call such that the emperumAn who mercifully measured the worlds would come here so that she could see him.

mennadai annam parandhu viLaiyAdum villipuththUr uRaivAn than
ponnadi kANbadhOr AsaiyinAl en porukayaR kaNNiNai thunjA
innadisilOdu pAl amudhUtti eduththa en kOlak kiLiyai
unnodu thOzhamai koLLuvan kuyilE! ulagaLandhAn varak kUvAy

SrIvillipuththur has expansive area so that swans, which walk with a slow gait, could play by spreading well. My eyes which fight with each other and which are like carp fish, refuse to sleep since they are desirous of seeing the beautiful, gold-like divine feet of emperumAn who has mercifully taken residence at SrIvillipuththUr. Oh cuckoo! Call such that the emperumAn who measured the worlds mercifully, comes here. If you do this, I will make my parrot, which I have nourished with sweet rice and milk rice, to be friendly with you.

Sixth pAsuram. emperumAn is the root cause for my sustaining my life. If you call such that he comes here, I will keep my head at your feet till I live.

eththisaiyum amarar paNindhu Eththum irudIkEsan vali seyya
muththanna veNmuRuvaL seyya vAyum mulaiyum azhagazhindhEn nAn
koththalar kAvil maNiththadam kaNpadai koLLum iLam kuyilE en
thaththuvanai varak kUgiRRiyAgil thalai allAl kaimmARilEnE

Oh a little cuckoo who is sleeping in a beautiful place inside an orchard which has blossomed with flowers! hrishIkESan (one who has the senses of his followers under his control) has the greatness of celestials saluting and worshipping him in all directions. Since he is not manifesting himself to me and is making me to suffer, I have lost my beauty in matters related to my pearl like white teeth, my complexion and my bosom. If you call such that emperumAn, who is the root cause for me to be alive, comes here, I do not know of any return of favour other than keeping my head on your feet forever.

Seventh pAsuram. She is asking the cuckoo if he would call the emperumAn who has beautiful weapons.

pongiya pARkadal paLLi koLvAnaip puNarvadhOr AsaiyinAl en
kongai kiLarndhu kumaiththuk kudhugaliththu Aviyai Agulam seyyum
anguyilE! unakkenna maRaindhuRaivu? Azhiyum sangum oNthaNdum
thangiya kaiyavanai varak kUvil nI sAlath tharumam peRudhi

Oh beautiful cuckoo! Desirous of joining with emperumAn who is reclining on thiruppARkadal (milky ocean) with agitating waves, my stout bosoms are melting my life joyously and bewildering me. What purpose would it serve you, if you are in hiding? If you call such that emperumAn who has divine hands which have the divine disc, divine conch and divine mace fitting well,  comes here, you would have performed a very noble deed.

Eighth pAsuram. She tells the cuckoo to call so that emperumAn who is thirumAl (consort of SrI mahAlakshmi) comes here.

sArngam vaLaiya valikkum thadakkaich chadhuran poruththam udaiyan
nAngaL emmilirundhu ottiya kachchangam nAnum avanum aRidhum
thEngani mAmbozhil sendhaLir kOdhum siRu kuyiE! thirumAlai
Angu viraindhu ollai kUgiRRiyAgil avanai nAn seyvana kANE

Oh young cuckoo who is pecking tender red leaves with his beak in a mango grove with mango fruits! The most capable emperumAn who has huge divine hands which have the power to draw the bow Sarngam, is a great expert on love matters too. The two of us know very well the secret oath that we had taken together. If you do not call that emperumAn who is at a far distance, you would see for yourself as to how I torture him.

Ninth pAsuram. She tells the cuckoo either to call emperumAn or to get back her bangles [from him].

paingiLi vaNNan sirIdharan enbadhOr pAsaththu agappattirundhEn
pongoLi vaNdiraikkum pozhil vAzh kuyilE! kuRikkoNdu idhu nI kEL
sangodu chakkaraththAn varak kUvudhal ponvaLai koNdu tharudhal
inguLLa kAvinil vAzhak karudhil iraNdaththonREl thiNNam vENdum

Oh cuckoo which is living happily in a garden where resplendent beetles are humming! Listen carefully to what I have to say. I am caught in the unique web of thirumAl who has the complexion of a green parrot. If you desire to live in this garden, you should either call such that emperumAn, who has the divine disc and divine conch, comes here or you should get back the golden bangles which I had lost.

Tenth pAsuram. She threatens that she will mete out punishment to the cuckoo if he does not get emperumAn to that place.

anRu ulagam aLandhAnai ugandhu adimaikkaN avan seyya
thenRalum thingaLum UdaRuththu ennai naliyum muRaimai aRiyEn
enRum ikkAvil irundhirundhu ennaith thadhaiththAdhE nIyum kuyilE
inRu nArAyaNanai varak kUvAyEl inguththai ninRum thurappan

During the time when mahAbali was very powerful, I had desired to carry out service to emperumAn, who mercifully measured the worlds. Since he denied that to me, I was ailing. At that time, I did not know the reason for gentle breeze and the full moon entering inside me and torturing me. Oh cuckoo! Stay in this garden forever, without torturing me. If you do not call to make emperumAn come here today, I will drive you away from this garden.

Eleventh pAsuram. She says in the end that those who learn this decad will get the benefit in line with their svarUpam (basic nature)

viNNuRa nINdu adi thAviya maindhanai vERkaN madandhai virumbi
kaNNuRa en kadal vaNNanaik kUvu karunguyilE! enRa mARRam
paNNuRu nAnmaRaiyOr pudhuvai mannan battar pirAn kOdhai sonna
naNNuRu vAsaga mAlai vallAr namO nArAyaNA enbArE

ANdAL, the daughter of periyAzhwAr who is the leader of SrIvillipuththUr inhabited by SrIvaishNavas who are capable of reciting the four vEdhas with music, has eyes like spear and gentle qualities. She desired emperumAn who has the greatness of growing such that his divine feet stretched to ether, pervading all the places. She told a cuckoo “Oh black cuckoo! Call out such that I could see that emperumAn” and composed these pAsurams. Those who can recite these pAsurams which praise emperumAn well, will get to serve emperumAn confidentially by singing, forever.

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/04/nachchiyar-thirumozhi-5-tamil-simple/

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org