thiruvAimozhi – 10.6.11 – kAttith than

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> Sixth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

In the end, AzhwAr says “nithyasUris are the ones who can enjoy this decad”.


காட்டித் தன் கனை கழல்கள் கடு நரகம் புகல் ஒழித்த
வாட்டாற்று எம் பெருமானை வளங் குருகூர்ச் சடகோபன்
பாட்டாய தமிழ் மாலை ஆயிரத்துள் இப் பத்தும்
கேட்டு ஆரார் வானவர்கள் செவிக்கு இனிய செஞ்சொல்லே

kAttith than kanai kazhalgaL kadu naragam pugal ozhiththa
vAttARRu Em perumAnai vaLang kurugUrch chatakOpan
pAttAya thamizh mAlai AyiraththuL ip paththum
kEttu ArAr vAnavaragaL sevikku iniya senjollE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

than kanaikazhalgaL – his divine feet (which are perfectly enjoyable due to having resounding anklets which reveal his valour)
kAtti – showing
kadu – unbearable
naragam pugal – entry in to this hellish samsAram (material realm)
ozhiththa – one who eliminated
vAttARu – in thiruvAttARu
emperumAnai – on the lord
vaLam – beautiful
kurugUr – controller of AzhwArthirunagari
satakOpan – nammAzhwAr’s
pAttAy – song
thamizh mAlai – thamizh garland
AyiraththuL – among the thousand pAsurams
sevikku iniya – like a nectar to the ears
senjol – being honest words (due to all the three faculties viz mind, speech and body being in harmony)
ip paththum – this decad
vAnavargaL – nithyasUris
kEttu ArAr – will never become satiated, hearing this.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nammAzhwAr, the controller of beautiful AzhwArthirunagari, composed thousand pAsurams in the form of a garland of song on the lord in thiruvAttARu who eliminated my entry in to this unbearable, hellish samsAram by showing his divine feet; nithyasUris, hearing this decad among those thousand pAsurams, which is having honest words which are like nectar to the ears, will never become satiated.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kAttith than kanai kazhalgaL – Without any reason, emperumAn manifested his divine form which reveals his svarUpa (true nature), rUpa (forms), guNa (qualities), vibhUthi (wealth).
  • kadu naragam pugal ozhiththa – He fulfilled our desire as prayed in thiruviruththam 1 “inninRa nIrmai ini yAm uRAmai” (I cannot tolerate this lowly life anymore).  For those who are wise, this samsAram is the unbearable hell.
  • vaLam … – AzhwAr who owns the beautiful AzhwArthirunagari.
  • pAttAya … – Hearing this decade among the thousand pAsurams which are well mixed with music as said in SrI rAmAyaNam bAla kANdam 4.8 “pAtyE gEyE cha madhuram” (both words and music are sweet).
  • ArAr vAnavargaL – After hearing this, they [nithyasUris] will say “recite again, recite again” and will never be satiated with what was heard. Those who just weep and stammer being unable to reveal their emotions after enjoying bhagavAn’s qualities, will not leave these pAsurams after hearing them.

When asked “What is the reason for their ever unsatiated state? Is it due to experiencing his qualities such as simplicity?” AzhwAr says “No, it is because of being won over by these pAsurams”.

  • sevikkiniya – As said in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 31.1 “samSravE madhuram vAkhyam” (words which are sweet to hear), instead of becoming sweet after entering through the ear and reaching the heart, it is pleasing to the ear itself.

When asked “What is the reason for that?” AzhwAr says,

  • senjollE – It is because the thoughts, speech and action are in harmony. He himself said in thiruvAimozhi 6.5.11 “sindhaiyAlum sollAlum seygaiyinAlum dhEvapirAnaiyE” (having attained him with the three faculties viz mind, speech and body) and “sendhamizh paththum” (this decad in the form of thamizh pAsurams which honestly reveal the meanings) [in the same pAsuram].

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

This entry was posted in thiruvAimozhi, thiruvAimozhi 10th centum on by .

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *