Daily Archives: November 27, 2017

thiruvAimozhi – 6.3.8 – van saraN surarkkAy

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram, AzhwAr says “thiruviNNagar emperumAn is not just my refuge but everything”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “krishNa, who is sarvESvaran and [yet] humble towards his devotees, who has certain aspects for both favourable and unfavourable ones, is the distinguished refuge for me”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

van saraN surarkkAy asurarkku vengURRamumAy
than saraN nizhaRkIzh ulagam vaiththum vaiyAdhum
then saraN thisaikkuth thiruviNNagar sErndha pirAn
en saraN en kaNNan ennai AL udai ennappanE!

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

surarkku – for the dhEvas (celestial beings) who are favourable
van – indestructible
saraN – refuge
Ay – being
asurarkku – for the asuras (demoniac) who are unfavourable
vem – cruel
kURRamum – mruthyu (death)
Ay – being
ulagam – worldly humans who are classified in this manner
than – his
saraN nizhal kIzh – in the shadow of his divine feet
vaiththum – placing
vaiyAdhum – not placing
Ay – being
then thisaikku – for the southern direction
saraN – refuge
thiruviNNagar – in thiruviNNagar
sErndha – descended
pirAn – being sarvESvaran
en – to accept me
kaNNan – as krishNa
ennai – me
AL udai – accepting my service
ennappan – my lord

(in all manners)
en – for me
saraN – natural refuge

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn is the indestructible refuge for dhEvas and cruel death for asuras; he is placing and not placing the worldly humans who are classified in this manner, in the shadow of his divine feet; such sarvESvaran, who has descended into thiruviNNagar which is the refuge for the southern direction, accepted me as krishNa and accepted my service as my lord; he is the natural refuge for me.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • van saraN surarkku Ay – Being the strong protector for dhEvas, by himself accepting the arrows shot at them.
  • asurarkku vem kURRamum Ay – For the demoniac people, he is the cruel death personified as said in “anthakan thaNNIr” (yama (deity for death) is cool, implying that he is more cruel than death itself).
  • than saraN … – Having the favourable ones such as arjuna et al in the shadow of his divine feet, and pushing away the unfavourable ones such as dhuryOdhana et al, though they have the same relationship with him.
  • then saraN thisaikku – As said in SrI rAmAyaNam AraNya kANdam 11.82 “dhakshiNA dhik kruthAyEna SaraNyA puNya karmaNA” (The southern direction which was made as a [sacred] abode, by that sage agasthya who has an auspicious/virtuous history), the benefactor who descended to thiruviNNagar, which is considered as the refuge for the southern direction.
  • en saraN – my refuge.
  • en kaNNan – krishNa who is humble towards me.
  • ennai AL udai – one who is naturally qualified to accept my service
  • en appan – my benefactor.

ulagam (world) indicates “the elders and the learned persons” who live there.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

iraNdAm thiruvandhAdhi – 58 – nAm peRRa nanmaiyum

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai

AzhwAr says that he got all these benefits through the mercy of emperumAn.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

nAm peRRa nanmaiyum nAmangai nannenjaththu
Ombiyirundhu emmai Odhuviththu vEmbin
poruL nIrmaiyAyinum ponnAzhi pAdenRu
aruL nIrmai thandha aruL

Word by Word Meaning

vEmbu porulin nIrmai Ayinum – (praising emperumAn) even if it appears like bitterness, the quality of nIm leaves
pon Azhi – one who has the beautiful divine disc
pAdu enRu – let you sing
nA mangai – saraswathi [the deity for gyAnam, knowledge]
nal nenjaththu – in (our) good heart
Ombi irundhu – supporting
emmai – to us
Odhuviththu – teaching us about emperumAn’s matters
nAm peRRa nanmaiyum – our benefit of singing poems
aruL nIrmai thandha aruL – came out of the grace of emperumAn who has grace as his nature

vyAkyAnam

nAm peRRa nanmaiyum nAmangai nannenjaththu Ombiyirundhu emmai Odhuviththu – it is my great benefit that saraswathi thought that my tongue is proper( place) for singing about emperumAn and making me to praise him.

Ombi irundhu – when I was humble, making me praise him and when I was arrogant, allowing me to be in my way for some time and then teaching me

Odhuviththu – teaching me in my way. Just like teaching princes without hurting them, making me to sing about emperumAn. vAlmIki bhagavAn composed SrI rAmAyaNam due to the grace of brahmA. AzhwAr was graced by emperumAn.

How did he shower his mercy on AzhwAr?

vEmbin poruL nIrmaiyAyinum ponnAzhi pAdu enRu – you are seeing the beautiful divine disc in the divine hand of emperumAn! Its beauty is very sweet. Even if it appears to be bitter to you like the bitterness of nIm leaves, do not stop singing about him.

ponnAzhi pAdu enRu – is the matter to be sung about [emperumAn] like the taste of nIm leaves? What is the reason for his showing partiality towards us?

aruL nIrmai thandha aruL – the reason for our getting the benefit of singing about him is the grace which he, who has grace as his nature, showered on us, says the AzhwAr.

nAmangai Odhuviththu – this implies that saraswathi supported AzhwAr in his singing about emperumAn. nammAzhwAr too has mercifully mentioned in thiruvAimozhi 1-10-11soRpaNi sey Ayiram ” (among the thousand songs in which he carried out kainkaryam to emperumAn through the faculty of speech). Hasn’t it been mercifully stated in SrIsthavam 11 “lOkE vanaspathi:” that saraswathi is a devotee of pirAtti (SrI mahAlakshmi)!

We shall take up the 59th pAsuram next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org