thiruvAimozhi – 5.6.10 – kOlam koL

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fifth Centum >> Sixth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the tenth pAsuram, parAnguSa nAyaki‘s mother says “My daughter said that all entities such as svargam (heaven) etc are all at her disposal”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, parAnguSa nAyaki‘s mother says “My daughter said that all results such as svargam (heaven), naraka (hell) etc are at her disposal”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

kOlam koL suvarggamum yAnE ennum kOlam il naragamum yAnE ennum
kOlam thigazh mOkkamum yAnE ennum kOlam koL uyirgaLum yAnE ennum
kOlam koL thani mudhal yAnE ennum kOlam koL mugil vaNNan ERak kolO?
kOlam koL ulagaththIrkken sollugEn? kOlam thigazh kOdhai en kUndhalukkE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kOlam – enjoyability (in being attractive)
koL – having
suvarggamum – svargam (heaven)
yAnE – at my disposal
ennum – she said;
kOlam – having special features
il – not
naragamum – narakam (hell, which has great sorrow)
yAnE – at my disposal
ennum – she said;
kOlam – due to distinguished form (of unlimited bliss)
thigazh – shining
mOkkamum – mOksham [paramapadham, the spiritual realm]
yAnE – at my disposal
ennum – she said;
kOlam – these results
koL – putting efforts to attain
uyirgaLum – creatures
yAnE – at my disposal
ennum – she said;
kOlam – controlling all of these through his mind
koL – having
thani – not expecting help from anyone else
mudhal – the supreme causal entity
yAnE – I am
ennum – she said;
kOlam – fresh form, shining lightning and multi-coloured rainbow
koL – having
mugil – cloud like
vaNNan – one who is having a form
ERak kolO – is this how he entered her?
kOlam koL – being fixed on “we will not leave until we hear”
ulagaththIrkku – for you all
kOlam – beauty
thigazh – shining
kOdhai – having garland
en kUndhalukku – for my daughter who is having locks of hair
en – in what manner it was
sollugEn – how can I say?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

My daughter said “enjoyable svargam is at my disposal”; she said “narakam which is not having special features is at my disposal”; she said “mOksham which is shining due to its distinguished form is at my disposal”; she said “all creatures which are putting efforts to attain these aforementioned results are at my disposal”; she said “I am the supreme causal entity who does not expect any help from anyone to control all of these through my mind”; Is this how emperumAn who is having form resembling a cloud which is having a fresh form, shining lightning and multi-coloured rainbow, entered her? How can I say to you all who are being fixed on “we will not leave until we hear”, the manner it [this experience] was for my daughter who is having beautiful shining locks of hair with garland?

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kOlam koL … – svarga which is an abode of pleasure. Since it is impermanent [as being part of the material realm], the pleasure factor explained here is based on the superficial attractive nature of it. nanjIyar mercifully explained “See, though svargam is similar to narakam, the entrance will be nicely decorated”.
  • kOlam il … – She is saying narakam which does not have anything which makes us believe that it is joyful unlike svargam which misleads us to make us believe about [fake] joy [i.e., narakam has pure sorrow without even a trace of joy], is at her disposal.
  • mOkkamum … – She said “mOksham [paramapadham], from where there is no return, is also at my disposal”. She said “all of these aspects starting with srushti (creation) as said in the 1st pAsuram “kadal gyAlam seydhEn” upto mOksham (liberation), are all my own actions”.
  • kOlam koL uyirgaLum … – Like those who arrange stage-plays, assuming the forms of dhEva (celestial being), manushya (human); the jIvAthmAs who assume these variegated forms [they are all at my disposal]; alternative explanation – jIvAthmAs who are identified by their gyAnam (knowledge) and Anandham (bliss).
  • kOlam koL thani mudhal … – Identifying the mUla prakruthi (primordial matter) which is the cause for everything mentioned here, or identifying the sankalpa rUpa gyAnam (knowledge in the form of his will) [of bhagavAn]. That is, sarvESvaran who is filled with all auspicious qualities, and having prakruthi which is the cause for variegated effects and sankalpa rUpa gyAnam, as his prakAram (attributes, forms).
  • kOlam koL mugil vaNNan … – When citing the cloud as an example for emperumAn‘s divine form, the cloud should first be decorated [to try and match his beauty]. Cloud can be compared to his divine form only when it shining with lightning, roaring with thunder and is having a rainbow.
  • kOlam koL ulagaththIrkku … – For you all, who are fixated in hearing about my daughter. Alternative explanation – you all [materialistic people] who have groomed your hair and nails, and have your bodies decorated. What can I say to you all?
  • kOlam … – The emotions which occurred in my daughter who is having beautiful hair and garland. What can I say about my daughter who torments those who saw her beautiful hair and garland, herself being tormented here?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment