thiruvAimozhi – 5.4.6 – pin ninRa

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fifth Centum >> Fourth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the sixth pAsuram, parAnguSa nAyaki says “While I am suffering in separation and the night is on, who will protect me who is unable to die, if emperumAn who is the protector does not come?”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, parAnguSa nAyaki says “While my love and the night torture me, emperumAn who has firm tools for protection has not arrived, who will protect my AthmA?”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

pin ninRa kAdhal nOy nenjam perithadumAl
munninRirA Uzhi kaN pudhaiya mUdiRRAl
manninRa chakkaraththu em mAyavanum vArAnAl
inninRa nILAvi kAppAr Ar ivvidaththE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

pin – following
ninRa – not leaving
kAdhal – love
nOy – disease
nenjam – heart (which is its originating place)
perithu – very
adum – destroyed;
mun – in front
ninRu – standing
irA – night
Uzhi – kalpa (day of brahma, eon)
kaN – eye [vision]
pudhaiya – to cover
mUdiRRu – concealed;

(when there are enemies, in front and back)
manninRa – present eternally (to eliminate the enemies of devotees)
chakkaram – being the one with divine [sudharSana] chakra (disc)
em mAyavanum – krishNa who made himself as our wealth by manifesting his amazing qualities
vArAn – has not come;
ninRa – that which is not weakened even after experiencing sorrows eternally
en – my
nIL – eternal
i – this
Avi – AthmA (soul)
ivvidaththu – in this situation
kAppAr – protector
Ar – who?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

The love disease is following without leaving me and is destroying the heart; the night which is like a kalpa, is standing in front of me to conceal my vision by covering my eye; krishNa who made himself as our wealth by manifesting his amazing qualities, who is eternally with divine chakra, has not come; in this situation who is the protector for this eternal AthmA which is not weakened even after experiencing sorrows eternally.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • pin ninRa kAdhal nOy – The love disease which follows everywhere and tortures. There is no shade where one can take shelter and rest [it follows everywhere].
  • nenjam peridhadumAl – It is severely tormenting the heart. [Why is the heart instead of body mentioned to be tormented by the disease first?] Fire will first burn the internals and then burn the externals [in same cases]; similarly, the disease hurts the place where it remains [love is in the heart] very much.
  • mun ninRu … – It appears that the love disease and the night have discussed with each other and are tormenting me together. They both come like those who say “I will come and attack him from behind and you attack him from the front side”. When the enemy is weak, some will insult them by grabbing their bow etc; similarly, seeing my helpless nature, the night which appears like an eon, conceals the vision, standing in front. Internal vision was covered by the love disease and the external vision was covered by the night.
  • kaN pudhaiya mUdiRRAl – The sense of vision which grasps and reveals [other objects] is covered by the darkness which is one of the grasped entities. Alternative explanation – the eon of night covers the vision in a manner that even if emperumAn who is having dark complexion appears in front, he cannot be seen.
  • manninRa … – As said in periya thiruvanthAdhi 87 “eppOdhum kai kazhalA nEmiyAn” (emperumAn whose chakra is never separated from his hand), it is not that emperumAn searches for his weapons when his devotees are faced with enemies, he has the chakra readily available with him.
  • em mAyavanum – The amazing emperumAn who can invite darkness using his chakra which is the source of radiance [krishNa hid the sun using his chakra to bring out jayadhradha to have him killed by arjuna]. For the one who can bring about the nivarthyam [that which is to be eliminated – darkness] using nivarthakam [that which eliminates – brightness which eliminates darkness], is it not possible to use nivarthakam [here, chakra] to eliminate the nivarthyam [darkness]?
  • vArAnAl – Here, his vow need not be broken [like in the case of mahAbhAratha battle, where he took up arms after vowing not to do so], just he needs to desire to come. As said in SrI bhagavath gIthA 4.6sambhavAmi Athma mAyayA” (I incarnate out of my own desire), just desiring to come is sufficient. No need to pick up arms after vowing not to do so or no need to break the limit by driving out darkness using brightness, but he just needs to come; by the nature of emperumAn, darkness will automatically disappear.
  • in ninRa nIL Avi kAppAr Ar – Who will kill this AthmA and protect it, when it tries to live fully when it is at the state of death? [Since it is eternal] AthmA started debating citing SrI bhagavath gIthA 2.24achchEdhyOyamadhAhyOyam” (AthmA cannot be cut, it cannot be burnt). A thamizh scholar observed these harsh words “Who will kill this AthmA and protect me?” and had written a verse explaining the same meaning in thamizh “pirivilum mudiyAdha en uyirp pagaiyai nIkki ennai nOkkuvAr Ar?” (Who will destroy the enemy of my life which stops me from dying in separation and save me?).
  • ivvidaththE – In this situation when even emperumAn who is the sarvarakshaka (protector of all) does not help, giving up my life and be protected is the joy.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment