SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Fourth Centum >> Third decad
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In eighth pAsuram – AzhwAr says “The union between emperumAn and me, by which one person’s nature, existence, actions etc are fully dependent on the other person, is beyond words”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Subsequently, AzhwAr asks “Can I speak about your nature when you have pervaded all the worlds for me and accepted me?”.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
pAsuram
ennadhAvi mElaiyAy ErkoL Ezhulagamum
thunni muRRum Agi ninRa sOdhi gyAna mUrththiyAy
unnadhennadhAviyum ennadhunnadhAviyum
inna vaNNamE ninRAy enRuraikka vallEnE
Listen
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
ennadhu Avi mElaiyAy – intent on my AthmA
(pervaded by you)
ErkoL – having natural radiance
Ezh ulagamum – all worlds which are classified into seven categories
thunni – completely pervading
muRRum – all objects
Agi – having them as [your] prakAra (attributes/modes)
ninRa – stood
sOdhi – naturally lustrous
gyAnam – knowledge
mUrththiyAy – oh one who is having as true nature!
ennadhu Avi – my AthmA’s nature
unnadhum – enjoyable for you
unnadhu Avi – your divine AthmA’s nature
ennadhum – enjoyable for me
inna vaNNamE – in this manner
ninRAy – you stood
enRu uraikka vallEnE – how will I sing/praise this?
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
Oh emperumAn who is intent on my AthmA, you are completely pervading all naturally radiant worlds which are classified into seven categories, having all objects as [your] prakAra (attributes/modes) and having naturally lustrous knowledge as your true nature! My AthmA’s nature is enjoyable for you and your divine AthmA’s nature is enjoyable for me; how will i sing/praise this situation? Thus, the love of both emperumAn and AzhwAr is explained.
vyAkyAnams (commentaries)
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
- ennadhu Avi mElaiyAy – Accepting my existence, and having great joy due to that; also explained as – one who is intent on attaining me. Also, “ennadhu Avi mElaiyAy” is sambOdhanam (calling out).
- Er koL … – Due to the joy of acquiring AzhwAr, even his omnipresence is appearing fresh; alternative explanation – when some one [king] wants to capture a person [his lady love], he would surround the whole town, similarly, emperumAn pervades everywhere to capture AzhwAr [Usually, this is explained with the following example – when a thief/terrorist hides in a town and the military wants to capture him, they will surround the entire town. Similarly, emperumAn pervades everywhere to capture his dear devotees] .
- Er koL Ezh ulagamum – Only after uniting with AzhwAr, the jagath (universe) appears new/fresh. As said in “uNdi udal kAttum” (when some one eats to his full satisfaction, his body will reflect that), when SarIri [emperumAn who is the AthmA of all] feels complete [by uniting with AzhwAr], the SarIra (body) will also reflect that; he is jagath SarIri (one who has the universe as his body).
- thunni muRRum Agi ninRa – As the jAthi (the species) is all pervading in every vyakthi (a creature of that species) [For example: humanness is all pervading in a human being, in every single part of that person], bhagavAn is pervading all objects without any limitation.
- sOdhi gyAna mUrththiyAy – Having knowledge in the form of lustre as your true nature.
- unnadhu ennadhu Aviyum ennadhu unnadhu Aviyum – My AthmA is yours and your AthmA is mine. [That is] I am under your full control and you are under my full control. When ALavandhAr was explaining this, some SrIvaishNavas asked “It is understandable that this AthmA is under bhagavAn‘s full control; but how come he is under full control of this AthmA?”. ALavandhAr explained – When the AthmA says “Let me be under his control fully”, he may not fulfil that due to his own bondage; but when sarvESvara places himself under an AthmA‘s control, there is no possibility of violating that; thus, his vow of making himself under the control of his devotee, is that which will be long-lasting. And hence, one needs to only doubt “if the AthmA can fully be under the control of sarvESvara?”.
- inna vaNNamE ninRAy – you remained in this manner.
- enRu uraikka vallEnE – How can I sing such praNayithva (great love) of yours?
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org
please post more thiruvaimozhi
As and when pAsurams are translated, we are publishing them. Please follow our daily updates to see the pAsurams everyday.
adiyen sarathy ramanuja dasan