thiruvAimozhi – 4.2.8 – kombu pOl

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Second decad

Previous pAsuram

lord-rama

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In eighth pAsuram – Mother says “My daughter (parAnkuSa nAyaki) desires for the thiruththuzhAy (thuLasi) from the divine feet of chakravarathi thirumagan (SrI rAma, the son of emperor dhaSaratha) who burnt down lankA for sIthA, the daughter of SrI janakarAja”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

kombu pOl sIthai poruttu  ilangai nagar
amberi uyththavar thAL iNai mEl aNi
vambavizh thaN am thuzhAy malarkkE ival
nambumAl nAn idhaRku en seygEn? nangaimIr!

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kombu pOl – extremely beautiful like a slender twig
sIthai poruttu – for sIthA, the daughter of SrI janakarAja
ilangai nagar – in the town of lankA
ambu eri – fiery arrows
uyththavar – one who made them enter
thAL iNai mEl – on the divine feet
aNi – submitted (by brahmA et al after praising SrI rAma)
vambu avizh – freshly blossomed with fragrance
thaN – cool
am – beautiful
thuzhAy – thiruththuzhAy’s (thuLasi)
malarkku – flower garland
ivaL – my daughter
nambum – desires
nangai mIr – Oh girls who are complete in all aspects!
idhaRku – this great attachment
nAn – I
en seygEn – what shall I do?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

SrI rAma shot the fiery arrows to make them enter the town of lankA for the daughter of SrI janakarAja, sIthA, who is extremely beautiful like a slender twig. Oh girls, who are complete in all aspects! My daughter desires for the cool beautiful flower garland of thuLasi which is freshly blossomed with fragrance and submitted (by brahmA et al after praising SrI rAma) on the divine feet of such SrI rAma; what shall I do for this great attachment [of my daughter towards emperumAn]?

Implies that, emperumAn only can incarnate and fulfil the desire of her daughter.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

  • ambu eri uyththavar – Fire (agni dhEvathA) will only cook food in this town. It will not manifest its fiery nature. Even when hanuman entered lankA, he was sent by SrI rAma, like sending an arrow only.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kombu pOl – Like a “vanjik kombu” (a variety of slender twig); also explained as a part of the singular whole (bhagavAn) as said in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 21.15 “ananyA …” (sIthA – Like sun’s rays never separate from the sun, I never separate from SrI rAghava).
  • sIthai poruttu –  for sIthA.
  • ilangai nagar – the town which was feared by sun and moon to freely move around [due to rAvaNa’s rule].
  • ambu eri uyththavar – He sent the collection of fiery arrows and made them enter there. [How did fire enter the town when sun and moon were fearful?] SrI rAma touched the arrows and sent them along with fire after giving them enough power/force; this is why, they entered with that strength given by SrI rAma. That which adorns the divine feet of such SrI rAma who can give strength to even those who are fearful.
  • vambu avizh thaN am thuzhAy malarkkE – Fragrant flower, ever fresh flower. SrI rAma, even though being the son of emperor [in a human form], he is present along with all his glories as in paramapadham (spiritual realm) – similarly, whatever garland he wears, that appears as thiruththuzhAy only for his devotees.
  • nambumAl – she always desires for that.
  • nAn idhaRku en seygEn nangaimIr – Unlike krishNa who was commonly accessible for everyone, SrI rAma is an EkadhAravrathan (strictly attached to a single wife). How can I go and search for the thiruththuzhAy from the divine feet of such emperumAn? Please tell.
  • nangaimIr – While you all are complete, please see her suffering.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment