SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
avathArikai (Introduction)
This chUrNai states that the jIvAthmA, after being blessed by bhagavAn, will always remain as king in the kingdom of kainkaryam and will stay in happiness for ever. Let us look at the chUrNai:
thathO bhagavathA svayamEva AthmasanjIvanEna
avalOkanEna avalOkya, sasmithamAhUya,
samastha klESApaham nirathiSaya sukhAvaham AthmIyam
SrImath pAdhAravindha yugalam Sirasikrutham dhyAthvA,
amrutha sAgarAnthar nimagna sarvAvayava: sukhamAsItha II
Word-by-Word meaning
thatha: – after that
bhagavatha: – by bhagavAn
svayam Eva – by himself
Athma sanjIvanEna – for AthmA’s superior sustenance
avalOkanEna – through his eyes
avalOkya – having seen
sasmitham – with a smile
AhUya – beckoning
samastha – all
klESam – troubles
apaham – removing
nirathiSaya – most wondrous
sukhAvaham – pleasant
AthmIyam – self (bhagavAn‘s)
SrImath – most enjoyable
pAdha – exalted feet
aravindha – lotus-like
yugalam – two
Sirasikrutham – keeping on the head
dhyAthvA – meditating
amrutha – nectar
sAgar – ocean
anthar – deep inside
nimagna – immersed
sarva – all
avayava: – parts
sukham – happy
AsItha – lives for ever
Explanatory Note
thatha: bhagavatha: svayam Eva AthmasanjIvanEna – thatha: – after that; bhagavatha: – by bhagavAn; svayam Eva – by himself; Athma sanjIvanEna – for AthmA’s superior sustenance.
avalOkanEna avalOkya – avalOkanEna – through his eyes; avalOkya – having seen. bhagavAn with love in his eyes looks at the jIvAthmA and blesses him.
sasmitham AhUya – sasmitham – with a smile; AhUya – beckoning. bhagavAn smiles at the jIvAthmA (the jIvAthmA was all along thinking that he is Isvaran and now he understands that he is a servitor; bhagavAn knows this and smiles at him for the awareness that has dawned on him)
samastha klESa apaham nirathiSaya sukhAvaham – samastha – all; klESam – troubles; apaham – removing; nirathiSaya – most wondrous; sukhAvaham – pleasant. bhagavAn‘s smile removes all the troubles of samsAram that the jIvAthmA had suffered earlier and creates a feeling of pleasantness in him.
AthmIyam SrImath pAda aravaindha yugalam – AthmIyam – self (bhagavAn‘s); SrImath – most enjoyable; pAdha – exalted feet; aravindha – lotus-like; yugalam – two. The jIvAthmA takes the two exalted, most enjoyable feet of bhagavAn and …
Sirasikrutham dhyAthvA – Sirasikrutham – keeping on the head; dhyAthvA – meditating. The jIvAthmA meditates that he is taking the two exalted feet of bhagavAn on his head.
amrutha sAgar anthar nimagna – amrutha – nectar; sAgar – ocean; anthar – deep inside; nimagna – immersed. Taking the exalted feet of bhagavAn on his head makes the jIvAthmA feel that he has immersed himself deeply in the ocean of bhagavAn’s auspicious qualities, and without any fear of coming out, enjoys the experience.
sarva avayava: sukham AsItha – sarva – all; avayava: – parts; sukham – happy; AsItha – lives for ever. The jIvAthmA lives with such happiness for ever in SrIvaikuNtam, doing all kainkaryam to bhagavAn.
periyavAchchAn piLLai summarises what bhagavadh SrI rAmAnujar had said in gadhyathrayam in a few lines now:
jIvAthmA realises that pArathanthriyam (dependence on bhagavAn) is his svarUpam (basic nature). In line with that, he carries out SaraNAgathi to bhagavAn as the path for attaining bhagavAn. Then he leaves the prAkrutha maNdalam (materialistic realm) and reaches aprAkrutha maNdalam (SrIvaikuNtam). There he gets to have dharshan (audience) with bhagavAn who is worshipped constantly by the entire assemblage of nithyasUris (those who live permanently in SrIvaikuNtam, without any connection with materialistic realm, our samsAram). Then he prays for carrying out kainkaryam to bhagavAn and is granted kainkaryam. For ever after that, he stays happily in SrIvaikuNtam, never to return to samsAram.
With this, we come to the end of SrIvaikuNta gadhyam (as a corollary, to the end of gadhya thrayam).
swAmy SrI rAmAnujar thiruvadigaLE SaraNam
parama kArunNIkar periyavAchchAn piLLai thiruvadigaLE SaraNam
viSadhavAk SikhAmaNi maNavALa mAmunigaL thiruvadigaLE SaraNam
kAnchi perundhEvith thAyAr dhEvapperumAL thiruvadigaLE SaraNam
dhivyadhampathi periya pirAttiyAr periya perumAL thiruvadigaLE Saranam
Translation by krishNa rAmAnuja dhAsan.
archived in https://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – https://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org