Tag Archives: upadhesa upadesa rathina raththina rathinamalai raththinamalai manavala mamunigal erumbi erumbiappa kovil annan 74 pasurams koyil kandhAdai annan kandadai thaniyan

upadhEsa raththina mAlai – thaniyan

srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full Series

thaniyan – divined by kOyil kandhAdai aNNan

in ‘kattaLaik kalith thuRai’ (name of a particular form of thamizh poetry)

munnam thiruvAimozhippiLLai thAm upadhEsiththa nEr
thannin padiyaith thaNavAdha sol maNavALamuni
than anbudan sey upadhEsa raththinamAlai thannaith
than nenju thannil tharippavar thALgaL charaN namakkE


Word by word meaning:

munnam – earlier
thiruvAimozhip piLLai thAm, upadhEsiththa – he had divinely advised/instructed
nEr thannin – the meanings of thathvam (true knowledge);
thaNavAdha – he follows without fail, always thinks and follows
padiyai – those ways,
maNavALa mAmuni – (such ) srI maNavALa mAmunigaL
than – out of his
anbudan – love/kindness toward the well-being of the world,
sey – divined
upadhEsa raththinamAlai – the prabandham with such title (instructions put together to form a garland of precious stones), its exclusive meanings
tharippavar – those who bear it
tham nenju thannil – in their mind;
thALgaL – such people’s divine feet,
charaN – it is the place to surrender
namakku – for us.

Simple meaning:

{This thaniyan is written by kOyil kandhAdai aNNan who is a disciple of maNavALa mAmunigaL. Remembering about maNavALa mAmunigaL‘s deep respect and affection towards his AchAryan, aNNan has started the thaniyan with the name of that AchAryan, which would have very much pleased maNavALa mAmunigaL, which would have been the very goal of aNNan.}

srI maNavALa mAmunigaL, due to his love and care towards the well-being of everyone in the world, divined to us the prabandham called upadhEsa raththina mAlai, based on the teachings earlier of his AchAryan thiruvAimozhip piLLai, which mAmunigaL always thinks about and follows. Those who make the extra-ordinary meanings of this prabandham to strongly stay in their mind – their divine feet is the place for us to be.

ramanujar-srisailesa-mamunigalemperumAnArthiruvAimozhip piLLaimaNavALa mAmunigaL

koilannankOyil kandhAdai aNNan

– – – – –

English Translation: raghurAm srInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org