Daily Archives: June 23, 2016

thiruvAimozhi – 2.10.2 – sadhiriLa madavAr

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Second Centum >> Tenth decad

Previous pAsuram

AzhagarKoyil-2

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the second pAsuram – AzhwAr says “More than the thirumalai (divine hill), enjoying the dhivya dhESam that is attached to it (thirumAlirunjOlai) is the ultimate goal”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction. Alternatively, this can be taken as AzhwAr speaking about thirumalai itself.

pAsuram

sadhiriLa madavAr thAzhchchiyai madhiyAdhu
adhirkural sangaththu azhagar tham kOyil
madhi thavazh kudumi mAlirunjOlai
padhi adhu Eththi ezhuvadhu payanE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

sadhir – intelligent (in providing their body based on wealth and their own self-defects)
iLam – mesmerising through their youth
madavAr – damsels
thAzhchchiyai – the words and acts which reveal their fallen nature
madhiyAdhE – not being attached to
adhir kural – blowing (due to the joy acquired from the togetherness)
sangaththu – one who has unsurpassed beauty due to having SrI pAnchajanyam (Sanka – divine conch)
azhagar – for azhagar
tham kOyil – being the divine/special abode
madhi – chandra (moon)
thavazh – tall, being touched by
kudumi – having many peaks
mAlirunjOlai – in thirumAlirunjOlai
padhi – divine abode
adhu – well known
Eththi – praise
ezhuvadhE – to rise
payan – is the goal

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

One should not be attached to the words and actions (which reveal their fallen nature) of intelligent (in providing their body to acquire wealth and based on their own self-defects) and youthful damsels who mesmerise others; instead one’s goal should be to praise the well-known place of thirumAlirunjOlai and rise; this thirumAlirunjOlai is the divine mountainous abode of azhagar emperumAn, having many tall peaks which are touched by the moon; azhagar emperumAn has unsurpassed beauty due to having SrI pAnchajanyam (Sanka – divine conch) that is blowing (due to the joy acquired from the togetherness). This pAsuram is spoken by AzhwAr towards his mind/heart.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • sadhiriLa madavAr thAzhchchiyai madhiyAdhu – Give up your lowly acts towards intelligent youthful damsels; alternative explanation – not being attached to the intelligent youthful damsels who have lowly activitie. If one considers these aspects, there are certain results; in the after-life, one will go to hell; in the current life, this is looked-down by learned persons. These worldly pleasures are unlike the bhagavAn’s aspects which are fully existing for the pleasure of his devotees and are most enjoyable as explained in jithanthE sthOthram “… bhakthAnAm” (His names, forms etc exist for his devotees). These damsels are very intelligent to know how to capture others and keep them trapped. They would even pretend that they would die in separation. They capture others by showing their intelligence and youthful charm. Previously AzhwAr said “kiLaroLi iLamai” (rising youth) – these are like crocodiles which will capture the young men of this particular age.
  • adhir kural … – Due to being in constant touch with the divine hands of emperumAn, pAnchajanyam, the divine conch is always making joyful sounds. Due to the togetherness, he (emperumAn) too is named as sangaththazhagar (sangam means togetherness and conch in thamizh). emperumAn considers in his divine heart that thirumAlirunjOlai is an ideal place to stay and takes care of his devotees. Thus he considers this divine abode as “mine”.
  • madhi thavazh kudumi – thirumalai which has peaks which are being touched by the floating moon like pregnant women would climb a hill (slowly and elegantly). padhi (abode) can be explained as mAlirunjOlai itself or the divine abode in mAlirunjOlai.
  • padhi adhu Eththi ezhuvadhu payanE – Engaging in actions which are fitting to the nature of the AthmA and being uplifted is the goal; others are non-goals. payan – prayOjanam (goal) – prApyam (goal to be reached).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Arththi prabandham – 9

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

EmperumAnAr-tkeni

Introduction

maNavALa mAmunigaL replies to some people who were with him. They posed him a question, “Hey! maNavALa mAmunigaL!!! As per the phrase “nORREn pal piRavi (periya thirumozhi 1.9.8), there are innumerable births for a soul that is manifested in different bodies each time. The births are governed by your karma. You say that you have a lot of karma and so you will have to take births again and again as per the karma. While your state is like this, how can emperumAnAr protect you as you claim? maNavALa mAmunigaL tells those people that he (emperumAnAr) will reincarnate again for his (maNavALa mAmunigaL’s) sake in order to protect from the bondages of samsAram and take him to the eternal abode of SrIman nArAyaNan.

pAsuram 9

kUbaththil vIzhum kuzhaviyudan kudhiththu
avvAbathai nIkkum andha annai pOl
pApaththAl yAn piRappEnElum ini endhai ethirAsan
thAn piRakkum ennai uyppadhA 

Listen


Word-by-word Meanings:

annai – A mother
kudhiththu – dives in a
kUbaththil – well
nIkkum – to remove
avvAbathai – the danger (that engulfed her)
kuzhaviyudan – child who
vIzhum – fell (in the well earlier)
pOl – Like
andha – that
ini yAn piRapEnElum – if I were to born again and again
pApaththAl – because of my sins
endhai – my father
ethirAsan – yathirAja
thAn piRakkum – will reincarnate himself again
ennai uyppadhA – in order to protect me 

Simple Translation

maNavALa mAmunigaL tells a few people who were standing near him and told him that it is his karma that causes him multiple births and deaths. One has to experience the karmic effects and only at the end of this karmic cycle can one be liberated. There is nothing that emperumAnAr can do about this regarding your specific case. maNavALa mAmunigaL tells them that a mother will save her child who has fallen in the well, by diving in the same well immediately after seeing her child fall. Similarly, my father emperumAnAr will also save me by reincarnating again, just for my sake.

Explanation

maNavALa mAmunigaL tells an analogy here to begin with. There is a child who has just fallen into a well. Seeing this, what will its mother do? She will jump immediately into the well along with the child in order to save it. maNavALa mAmunigaL uses this analogy to explain to a few people who were standing near him and asked the question as to why and how would emperumAnAr save him (maNavALa mAmunigaL). maNavALa mAmunigaL says, “Just like how the mother saved her child by diving along with the child in the well, adiyen’s father (emperumAnAr) will reincarnate (similar to the mother’s diving) and protect me, which is analogous to the child who has fallen due to its karma”. maNavALa mAmunigaL quotes a pAsuram from thiruvAimozhi here. As per “charaNamAgum thanathAL adaindhArkkellAm maraNamAnAl vaikuntham kodukkum pirAn (thiruvAimozhi 9.10.5)”, for a person who has surrendered to the lotus feet of SrIman nArAyaNan, he is ensured of paramapadham when his mortal body falls at this earth for the last time. This is the essence of prapaththi. However, my sins are so cruel that it may even defy the laws of prapaththi and its significance. Even at this extremely difficult and tricky situation, my father (emperumAnAr) would reincarnate himself again as appropriate to my birth. He will engulf me in all directions to capture and protect me from danger as per the phrase “edhir sUzhal pukku (thiruvAimozhi 2.7.6). adiyEn does not have to worry about this as adiyEn is extremely confident of his reincarnation just to protect me. He is my owner and I am his property. The property just falls once but the owner may have to dive multiple times until the property is possessed back”.

adiyEn santhAna rAmAnuja dAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org