{"id":60588,"date":"2026-05-28T23:00:26","date_gmt":"2026-05-28T23:00:26","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=60588"},"modified":"2026-05-29T05:19:26","modified_gmt":"2026-05-29T05:19:26","slug":"periyazhwar-thirumozhi-3-8-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/05\/periyazhwar-thirumozhi-3-8-1\/","title":{"rendered":"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 3.8.1 \u2013 nalladhOr thAmarai"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\">SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/06\/periyazhwar-thirumozhi\/\">periyAzhwAr thirumozhi<\/a>&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/03\/periyazhwar-thirumozhi-3\/\">Third Centum<\/a> &gt;&gt; <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/05\/periyazhwar-thirumozhi-3-8\/\">Eighth decad<\/a><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/11\/periyazhwar-thirumozhi-2-4\/\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/05\/periyazhwar-thirumozhi-3-7-11\/\">Previous<\/a><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>avathArikai<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that this pAsuram recounts the sadness of the mother, not finding her daughter in the bed.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>nalladhOr thAmaraip poygai nANmalar mEl pani sOra<\/em><br><em>alliyum thAdhum udhirndhittu azhagu azhindhAl oththadhAlO<\/em><br><em>illam veRiyOdiRRAlO en magaLai engum kANEn<\/em><br><em>mallarai attavan pin pOy madhuraip puRam pukkAL kolO<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><em>nalladhu<\/em> \u2013 being beautiful<br><em>Or<\/em> \u2013 being unique<br><em>thAmaraip poygai<\/em> \u2013 lotus pond<br><em>nAL<\/em> \u2013 just then blossomed<br><em>malar mEl<\/em> \u2013 on the flower<br><em>pani<\/em> \u2013 dew, which is an inimical entity for that flower<br><em>sOra<\/em> \u2013 as it condenses<br><em>alliyum<\/em> \u2013 inner petals<br><em>thAdhum<\/em> \u2013 and pollens<br><em>udhirndhittu<\/em> \u2013 as they fall<br><em>azhagu azhindhAl oththadhu<\/em> \u2013 just as the beauty of the pond gets destroyed<br><em>illam<\/em> \u2013 house<br><em>veRiyOdiRRu<\/em> \u2013 has become empty<br><em>en magaLai<\/em> \u2013 my daughter<br><em>engum<\/em> \u2013 in any place<br><em>kANEn<\/em> \u2013 I am not seeing<br><em>mallarai<\/em> \u2013 chANUra, mushtika [wrestlers]<br><em>attavan pin pOy<\/em> \u2013 going behind the one who annihilated them<br><em>madhuraip puRam<\/em> \u2013 to AyppAdi, which is close to mathurA<br><em>pukkAL kol O<\/em>! \u2013 Have they entered! She is suspecting<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">In a pond, which is beautiful and unique, with plenty of lotus flowers, when dew condenses, the inner petals and pollens from the flowers fall off, destroying the beauty of the pond. The house has become empty. I am unable to see my daughter in any of the places. Has she gone behind the one who had annihilated wrestlers such as mushtika and chANUra and entered thiruvAyppAdi, which is close to mathurA!<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>vyAkhyAnam (Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>nalladhOr thAmaraip poygai<\/strong> \u2013 the pond looked beautiful and unique since lotus flowers had blossomed throughout the entire area of the pond.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">thiruvAimozhip piLLai says here that abundance of water and fertile soil are the eminence for a pond. It is because of such a pond that the lotus flower had got distinction. The word <em>Or<\/em> [as in <em>nalladhOr<\/em>] indicates absence of any metaphor for the pond.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>nANmalar mEl pani sOra<\/strong> \u2013 while the lotus has qualities such as \u201cReddishness, blossomed, freshness, coolness, fragrance and tenderness\u201d, dew, which is of an inimical nature to lotus flower, was condensing in large quantity.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">thiruvAimozhip piLLai says here that just as the lotus flower has qualities of freshness, coolness, tenderness etc, her daughter too had qualities of birth in a good clan, good conduct etc, having been born to her. Now, with her leaving, the house looks totally empty. Is the pond, which is devoid of lotus, a metaphor for her house? Though the pond has lost its beauty since the lotus has lost its inner petals and pollens and has withered, this is a temporary phenomenon since the lotus will bloom again, as long as the reason for its existence [pond] remains. The mother says that this is not the case for her or for her house. Once rAjarishi became brahmarishi, his quality of being a warrior did not follow him [reference here is to sage viSwAmithra, who became <em>brahmarishi <\/em>(a supreme sage) from the status of <em>rAjarishi<\/em> (a lower grade among the sages, referring to sages coming from regal background)]. The divine daughter of janaka maharAja [sIthAp pirAtti] too did not think of SrI mithilA [the town of mithilA, where she had spent her early years] after leaving it [the mother is quoting these examples to show that her daughter too would not return to her house]. Thus, the usage of the term <em>AlO<\/em> [as in <em>illam veRiyOdiRRAlO<\/em>] signifies absence of any metaphor and the impossibility of her daughter coming back.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>alli \u2026<\/strong> &#8211; due to that, the inner petals and pollens lost their freshness and started withering. Since the flowers, which were a decoration to the pond, got destroyed, the pond lost its beauty. While dew helps most of the botanical entities, it has a nature of being inimical to lotus flower alone. The house has become just like the lotus flower which had been affected by dew. The syllables <em>Al<\/em> and <em>O<\/em> [as in <em>azhagu azhindhAl oththadhAlO<\/em>] reflect the excessive sadness in the mother.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>illam veRiyOdiRRAlO<\/strong> \u2013 house has become empty. It says that the house has become empty without anyone roaming around, inside. Only this girl was roaming around inside the house earlier. Even if others had been present, if this girl had left, it would appear to the mother that the house has become empty. She says <em>AlO<\/em> again, due to overflowing sadness.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>en magaLai engum kANEn<\/strong> \u2013 I am unable to see my daughter anywhere. It is not only inside the house, the mother has searched in all the places where the daughter used to go to, earlier and says that she is unable to see her anywhere.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">thiruvAimozhip piLLai says here that though the daughter has left, emphasising that \u201cShe is not my daughter\u201d, the mother still looks for \u201cMy daughter\u201d, everywhere. Even after not seeing her anywhere, even when she searches in the houses of others, she looks for \u201cMy daughter\u201d, just like looking for her in her house. Despite tracking her movements, she did not see her daughter anywhere. When those, of whom she had enquired about the whereabouts of her daughter, responded in the negative, she became deeply saddened. Yet, due to her fickle-mindedness, due to the fact that she was born to her, due to her daughter\u2019s natural quality [of being a lady], due to the mischief of gOvindhan [krishNa, who tends to cattle], due to his ability of annihilating his enemies as a measure of protecting his followers, just as it has been mentioned in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2022\/09\/periya-thirumozhi-3-7-1\/\" data-type=\"post\" data-id=\"47508\">periya thirumozhi 3.7.1<\/a> \u201c<em>aNiyAli puguvar kolO<\/em>\u201d (Will they enter the town, thiruvAli, which is like an ornament for earth?), the mother asks \u201cHas she entered the vicinity of mathurA, following him, who had annihilated wrestlers?\u201d<em>puRam<\/em> \u2013 thiruvAyppAdi. Since the two of them are deeply infatuated with each other, they could even enter the town of kamsan, mathurA. Alternatively, it could be said that the mother is suspecting whether \u201cShe has entered thiruvAyppAdi, which is hers\u201d. Though the wrestlers had been killed, kamsan had been destroyed, ugrasEna had been coronated as the king of mathurA and the people of that place have become favourable towards krishNa, AzhwAr is still scared of mathurA, due to the fear that in that place, even a corpse could get up and walk.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">He says at the end, the following: Through this [narrative], it appears that an AchAryan, from whose residence a disciple has gone on his own [in search of emperumAn], going past his <em>hitha vachanam<\/em> [instructions which bear good for the disciple] due to cool and comforting words of emperumAn, equates his residence to the pond. If a disciple leaves the divine abode of an AchAryan, the dwelling place for the disciple will be other abodes of emperumAn, including SrI vaikuNtam. Similar to that, the mother too has got to search for her daughter in various places, including others\u2019 residences and has to say that she is nowhere to be seen. However, the place to attain for the daughter is only the noble abode of gOvindhan. His wish will be fulfilled only in his favourite abode of thiruvAyppAdi. For the disciples of the AchAryan, who were separated from their apt residence of AchAryan\u2019s dwelling place, and who were taken by emperumAn, as well as for emperumAn, the boundary is that only [place to reside is emperumAn\u2019s noble abodes]. Just as parAnguSa nAyaki\u2019s mother determined the place where her daughter has entered, as in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2018\/03\/thiruvaimozhi-6-7-1-unnum-soru\/\" data-type=\"post\" data-id=\"19805\">thiruvAimozhi 6.7.1<\/a> \u201c<em>pugum Ur<\/em>\u201d (the place which she entered) through various guesses and suspicions, this mother too determined the destination for her daughter. When the explicit is supported by logical thinking, guess would also be supported by logical thinking.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>mallarai \u2026<\/strong> &#8211; since the mother did not find the daughter here, she concluded firmly that \u201cHe has taken her with him\u201d. She wonders whether the daughter has gone behind the one who had annihilated the wrestlers and entered the vicinity of mathurA. Vicinity of mathuRa refers to thiruvAyppAdi [SrI gOkulam] which is next to mathurA. The query \u201c<em>madhuraip puRam pukkAL kolO<\/em>\u201d is similar to thirumangai AzhwAr saying in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2022\/09\/periya-thirumozhi-3-7-1\/\" data-type=\"post\" data-id=\"47508\">periya thirumozhi 3.7.1<\/a> \u201c<em>aNiyAli puguvar kolO<\/em>\u201d [parakAla nAyaki\u2019s mother wonders whether her daughter and emperumAn would have entered thiruvAli]. In other words, since the two of them [her daughter and krishNa] are highly infatuated with each other, it is possible that they would have even entered mathurA, ruled by kamsan. Instead of doing that, the mother is wondering whether her daughter has entered thiruvAyppAdi.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">We shall next consider the 2<sup>nd<\/sup> pAsuram of this thirumozhi.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"http:\/\/koyil.org\/\">http:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"http:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama: periyAzhwAr thirumozhi&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;Third Centum &gt;&gt; Eighth decad Previous avathArikai thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that this pAsuram recounts the sadness of the mother, not finding her daughter in the bed. nalladhOr thAmaraip poygai nANmalar mEl pani sOraalliyum thAdhum udhirndhittu azhagu azhindhAl oththadhAlOillam veRiyOdiRRAlO en magaLai &#8230; <a title=\"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 3.8.1 \u2013 nalladhOr thAmarai\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/05\/periyazhwar-thirumozhi-3-8-1\/\" aria-label=\"Read more about periyAzhwAr thirumozhi \u2013 3.8.1 \u2013 nalladhOr thAmarai\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,717,724],"tags":[],"class_list":["post-60588","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-periyazhwar-thirumozhi","category-periyazhwar-thirumozhi-3rd-centum"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60588","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=60588"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60588\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":60614,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60588\/revisions\/60614"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=60588"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=60588"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=60588"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}