{"id":59241,"date":"2026-02-23T23:59:18","date_gmt":"2026-02-23T23:59:18","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=59241"},"modified":"2026-02-23T23:59:18","modified_gmt":"2026-02-23T23:59:18","slug":"periyazhwar-thirumozhi-2-9-11","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/02\/periyazhwar-thirumozhi-2-9-11\/","title":{"rendered":"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.9.11 \u2013 vaNdu kaLiththu"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center\">SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/06\/periyazhwar-thirumozhi\/\">periyAzhwAr thirumozhi<\/a>&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periyazhwar-thirumozhi-2\/\">Second Centum<\/a> &nbsp;&gt;&gt; <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/02\/periyazhwar-thirumozhi-2-9\/\">Ninth decad<\/a> <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/11\/periyazhwar-thirumozhi-2-4\/\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/02\/periyazhwar-thirumozhi-2-9-10\/\">Previous<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In this final pAsuram of the decad, AzhwAr says that those who learn these pAsurams are his <em>purushArtha bhUthars<\/em>; in other words, they are his ultimate benefit.<\/p>\n\n\n\n<p><em>vaNdu kaLiththiraikkum varu punal kAvirith thennarangan<\/em><br><em>paNdu avan seydha kirIdai ellAm battar pirAn vittuchiththan pAdal<\/em><br><em>koNdu ivai pAdik kunikka vallAr gOvindhan than adiyArgaL Agi<\/em><br><em>eNdisaikkum viLakkAgi niRpAr iNaiyadi en thalai mElanavE<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>vaNdu<\/em> \u2013 beetles<br><em>kaLiththu<\/em> \u2013 being joyous, having imbibed honey<br><em>iraikkum<\/em> \u2013 humming loudly<br><em>pozhil<\/em> \u2013 with gardens<br><em>varu<\/em> \u2013 coming in abundance of flow, for the sake of those gardens<br><em>punal<\/em> \u2013 having water<br><em>kAviri<\/em> \u2013 through the divine kAviri river<br><em>sUzh<\/em> \u2013 being surrounded<br><em>then<\/em> \u2013 beautiful<br><em>arangan<\/em> \u2013 residing in SrI rangam<br><em>avan<\/em> \u2013 one, who has such greatness<br><em>paNdu<\/em> \u2013 during the time of incarnation<br><em>seydha<\/em> &#8211; mercifully carried out<br><em>kirIdai ellAm<\/em> \u2013 all the playful activities<br><em>vittu chiththan<\/em> \u2013 one who has vishNu in his heart<br><em>battar pirAn<\/em> \u2013 sung by periyAzhwAr, the most supreme among brAhmaNas<br><em>pAdal<\/em> \u2013 songs<br><em>ivai koNdu<\/em> \u2013 with these pAsurams<br><em>pAdi<\/em> \u2013 singing, in full, with their mouths<br><em>kunikka vallAr<\/em> \u2013 those who are capable of dancing, with their physical forms moving constantly<br><em>gOvindhan than<\/em> \u2013 for kaNNan, the protector of cattle<br><em>adiyArgaL Agi<\/em> \u2013 being servitors<br><em>ettu dhikkum [eN dhisaiyum]<\/em> \u2013 such that darkness from all eight directions gets removed<br><em>viLakkAgi niRpAr<\/em> \u2013 those who remain as lamps<br><em>iNai<\/em> \u2013 having the beauty of being together<br><em>adi<\/em> \u2013 divine feet<br><em>en thalai mElana<\/em> \u2013 will remain on my head<br>(saying that I will don their divine feet on my head)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Beautiful SrI rangam is surrounded by gardens in which beetles, having imbibed honey, are humming loudly, as well as by the divine kAviri river, which flows with abundance of water for the sake of those gardens. emperumAn, who is dwelling in such SrIrangam, had indulged in playful activities during the time of his incarnation [as krishNa]. periyAzhwAr, who has emperumAn in his heart and who is the most supreme among brAhmaNas, has composed those activities through songs. Those who sing these pAsurams in full, through their mouths and dance with their physical forms, will become servitors of krishNa and will be the illuminating light in all eight directions such that darkness gets removed fully. periyAzhwAr says that their feet, which have the beauty of being together, will remain on his head.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>vyAkhyAnam (Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>vaNdu \u2026<\/strong> &#8211; SrIrangam is surrounded by gardens where beetles, after imbibing honey, hum in a loud manner; it is also surrounded by the divine kAviri, which brings in abundance of water to sustain those gardens. SrIrangam has divine compound walls, divine turrets, divine streets and divine mansions. It has a distinguished beauty due to all these. emperumAn has the greatness of dwelling permanently in this divine abode. The divine, playful activities in which he had indulged in, in his incarnations \u2026<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai adds, in his svApadhESam, that the beetles were humming at the top of their voices. The term <em>then<\/em> would refer both to the [southern] direction and to being beautiful. <em>paNdu avan seydha kirIdai ellAm<\/em> \u2013 the divine activities indulged in by emperumAn in his incarnation [as krishNa] were the pretext for the world, through the means of fear, devotion and relationship with emperumAn, to be united with the relationship and activities in line with that relationship [being servitors to emperumAn and carrying out kainkaryam [mangaLASAsanam] to him)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>battar pirAn \u2026<\/strong> &#8211; periyAzhwAr, who is the most supreme among the brAhmaNas, has vishNu, who has pervaded everywhere, in his mind. He has sung songs on these activities of emperumAn.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that periyAzhwAr combined the distinguished, playful activities of emperumAn with mangaLASAsanam which is the ultimate kainkaryam on attaining emperumAn. periyAzhwAr is the benefactor for brAhmaNas who desire knowledge of emperumAn and jIvAthmA. He is capable of carrying out mangaLASAsanam for emperumAn, keeping emperumAn in his heart.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>pAdik kunikka vallAr<\/strong> \u2013 Those who are capable of reciting these pAsurams, impelled by their love towards emperumAn, and also who are also capable of dancing along with singing, such that their physical forms do not remain in one place, with changing emotions\u2026<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that those who sing these pAsurams and dance as well, should exhibit their pathos of obedience [being servitors to emperumAn].<\/p>\n\n\n\n<p><strong>gOvindhan \u2026<\/strong> &#8211; they will become servitors of <em>gOvindhan<\/em> (one who protects cattle), who had indulged in these divine activities. Not only that, they will also, with their presence [knowledge], remove the darkness of ignorance in all the eight directions. Those who have such radiance, their \u2026.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that the term <em>eN dhisai<\/em> refers to the eight directions [those people will remove darkness from the eight directions], to the distinguished situations which are thought of [they will be able to say good bodings to people who may be in different situations, good and bad] and to the eight meanings which are reflected through the distinguished <em>vyApaka manthram<\/em> [thirumanthram], the first of the three esoteric manthrams. These eight meanings come from the three terms seen in thirumanthram. These meanings are: (1). emperumAn is the causative factor for all the worlds (2) He is the lord (3) He is the protector (these three come from the first syllable \u2018<em>a\u2019<\/em> in the first term, praNavam and to the hidden fourth case which is on top of &#8220;<em>a&#8221;<\/em>). (4) jIvAthmA is the servitor existing exclusively for emperumAn (this comes from the third syllable, \u2018<em>ma\u2019<\/em> and second syllable \u2018<em>u\u2019<\/em> in the first term). (6) jIvAthmA is totally dependent on emperumAn and should not engage with protecting himself (this comes from the second term <em>nama<\/em>\ud83d\ude42 (7) jIvAthmA is related to emperumAn (this is from the last term nArAyaNa). (8) jIvAthmA should carry out kainkaryam to emperumAn (through the suffix <em>Aya<\/em> which is suffixed to nArAyaNa). Thus, these people will be the splendorous radiance in all situations.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>iNaiyadi en thalai mElanavE<\/strong>&#8211; AzhwAr says that the divine feet of such people, which have the beauty of being together, will dwell forever on his head. Through this, just as nammAzhwAr had said in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2019\/06\/thiruvaimozhi-9-1-11-adhumillai\/\" data-type=\"post\" data-id=\"26654\">thiruvAimozhi 9.1.11<\/a> \u201c<em>Odhavalla pirAkkaL nammai ALudaiyAr paNdE<\/em>\u201d (benefactors, who are capable of reciting these pAsurams, will be our lords, from the time that they accept a physical body), periyAzhwAr describes the greatness of such entities [through their becoming servitors of emperumAn] and the respectful reverence which he has towards them [through their ability to remove darkness of ignorance in all the directions).<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that periyAzhwAr says this verse [<em>iNaiyadi en thalai mElanavE<\/em>] similar to thirumangai AzhwAr in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periya-thirumozhi-7-4-1\/\" data-type=\"post\" data-id=\"57622\">periya thirumozhi 7.4.1<\/a> \u201c<em>en thalai mElArE<\/em>\u201d (those who worship the divine feet of emperumAn will step on my head and roam around). This decad is periyAzhwAr\u2019s <em>payilum sudaroLi<\/em> and <em>nedumARkadimai<\/em> [these two decads, <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2016\/09\/thiruvaimozhi-3-7-payilum\/\" data-type=\"post\" data-id=\"11390\">thiruvAimozhi 3.7<\/a> and <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2019\/05\/thiruvaimozhi-8-10-nedumarkadimai\/\" data-type=\"post\" data-id=\"26144\">thiruvAimozhi 8.10<\/a> respectively, were sung by nammAzhwAr, glorifying the servitors of emperumAn]. periyAzhwAr says here that the dwelling place for such divine feet [of emperumAn\u2019s servitors] is his head.<\/p>\n\n\n\n<p>We shall next consider the pravESam of the next thirumozhi.<\/p>\n\n\n\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"http:\/\/koyil.org\/\">http:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"http:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama: periyAzhwAr thirumozhi&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;Second Centum &nbsp;&gt;&gt; Ninth decad Previous avathArikai (Introduction) In this final pAsuram of the decad, AzhwAr says that those who learn these pAsurams are his purushArtha bhUthars; in other words, they are his ultimate benefit. vaNdu kaLiththiraikkum varu punal kAvirith thennaranganpaNdu avan seydha kirIdai &#8230; <a title=\"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.9.11 \u2013 vaNdu kaLiththu\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/02\/periyazhwar-thirumozhi-2-9-11\/\" aria-label=\"Read more about periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.9.11 \u2013 vaNdu kaLiththu\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,717,720],"tags":[],"class_list":["post-59241","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-periyazhwar-thirumozhi","category-periyazhwar-thirumozhi-2nd-centum"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/59241","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=59241"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/59241\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":59385,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/59241\/revisions\/59385"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=59241"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=59241"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=59241"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}