{"id":59055,"date":"2026-02-09T22:56:44","date_gmt":"2026-02-09T22:56:44","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=59055"},"modified":"2026-02-09T22:56:44","modified_gmt":"2026-02-09T22:56:44","slug":"periyazhwar-thirumozhi-2-8-9","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/02\/periyazhwar-thirumozhi-2-8-9\/","title":{"rendered":"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.8.9 \u2013 irukkodu nIr"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center\">SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/06\/periyazhwar-thirumozhi\/\">periyAzhwAr thirumozhi<\/a>&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periyazhwar-thirumozhi-2\/\">Second Centum<\/a> &nbsp;&gt;&gt; <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/02\/periyazhwar-thirumozhi-2-8\/\">Eighth decad<\/a> <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/11\/periyazhwar-thirumozhi-2-4\/\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/02\/periyazhwar-thirumozhi-2-8-8\/\">Previous<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that despite AzhwAr telling krishNa \u201cSee, this is the time that <em>kApAli<\/em> roams and makes people to tremble in fear\u201d, krishNa did not come to him. In this pAsuram, AzhwAr tells krishNa \u201cThe junction of four streets is crueler than that. Come to me. SrI rAma listened to the words of his mother, only after he had matured [into a youth]. Didn\u2019t you [krishNa], on the other hand, listen to your mother, on the day that you were born?\u201d<\/p>\n\n\n\n<p><em>irukkodu nIr sangil koNdittu ezhil maRaiyOr vandhu ninRAr<\/em><br><em>tharukkEl nambi<\/em>! <em>sandhi ninRu thAy solluk koLLAy sila nAL<\/em><br><em>thirukkAppu nAn unnaich chAththath thEsudai veLLaRai ninRAy<\/em><br><em>urukkAttum adhi viLakku inRu oLi koLLa ERRugEn vArAy<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>thEsu udai<\/em> \u2013 having radiance<br><em>veLLaRai<\/em> \u2013 in thiruveLLaRai<br><em>ninRAy<\/em>! \u2013 oh, one who stands and showers your mercy!<br><em>nambI<\/em>! \u2013 oh, one who is an expert in carrying out mischiefs!<br><em>sila nAL<\/em> \u2013 for a few days more<br><em>thAy sollu<\/em> \u2013 words of mother<br><em>koLLAy<\/em> \u2013 you should follow<br><em>irukkodu<\/em> \u2013 along with <em>riks<\/em> (hymns) such as <em>purusha sUktham<\/em> etc<br><em>nIr<\/em> \u2013 pure water<br><em>sangil koNdittu<\/em> \u2013 carrying in conch<br><em>ezhil<\/em> \u2013 distinguished<br><em>maRaiyOr<\/em> \u2013 brAhmaNas, who follow vEdhams<br><em>vandhu ninRAr<\/em> \u2013 have come, in order to apply protection for you<br>(Hence)<br><em>sandhi ninRu<\/em> \u2013 standing at the intersection of four streets<br><em>tharukkEl<\/em> \u2013 do not feel proud<br><em>nAn<\/em> \u2013 I, your mother<br><em>unnai<\/em> \u2013 for you<br><em>thiruk kAppu sAththa<\/em> \u2013 for the sake of carrying out beautiful protection<br><em>uru<\/em> \u2013 your divine form<br><em>kAttum<\/em> \u2013 such that it is manifested<br><em>andhi viLakku<\/em> \u2013 the <em>thiruvandhikkAppu<\/em><br><em>inRu<\/em> \u2013 now<br><em>oLi koLLa<\/em> \u2013 to have light<br><em>ERRugEn<\/em> \u2013 I lit<br><em>vArAy<\/em> \u2013 you should come such that you could mercifully see it<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Oh, one who is standing in thiruveLLaRai and showering your mercy! Oh, one who is an expert in carrying out mischiefs! For some more time to come, you should follow the words of your mother. Distinguished brAhmaNas, who follow vEdhams, have gathered in order to apply protection for you, carrying pure water in their conches, and reciting hymns such as <em>purusha sUktham<\/em>. Do not feel proud, standing at the intersection of four streets. I have lit the lamp in order to apply beautiful <em>kAppu<\/em> for you, now, which will manifest your divine form. You should mercifully come in order to see it.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>vyAkhyAnam (Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>irukku \u2026<\/strong> &#8211; Distinguished brAhmaNas, carrying pure water in their conches, along with hymns such as purusha sUktham, just as it has been mentioned in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2017\/06\/thiruvaimozhi-5-2-9-mevith-thozhudhu\/\" data-type=\"post\" data-id=\"15907\">thiruvAimozhi 5.2.9<\/a> \u201c<em>vEdhap punidha irukkai<\/em>\u201d (distinguished hymns in [rig] vEdham such as purusha sUktham, SrI nArAyaNa anuvAkam etc which are purifying), have come in order to perform protection for you. We should carry out protection, with them. Your father too would do that. You should come. Without listening to her words, krishNa, with pride, went to the junction of four streets in order to play with his friends.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that the eminent brAhmaNas, who are knowledgeable about <em>vEdhAntham<\/em> [that part of vEdham which deals with engaging with <em>brahmam<\/em>, the supreme entity], have come with pure water in their conches and hymns in order to carry out <em>rakshai<\/em> [same as <em>kAppu<\/em>, offering protection] for you. Had your father been here, he would have welcomed them with distinction, offered them cows etc as gift and would have made them carry out <em>rakshai<\/em>. You should come such that they could carry out <em>rakshai<\/em>. This verse says that instead of listening to these words, krishNa ran away, with pride. This also conveys the meaning that krishNa gave response to yaSOdhAp pirAtti\u2019s pleading and ran out. What was krishNa\u2019s response to yaSOdhAp pirAtti\u2019s pleading? He said words such as \u201cThey have come for their own benefit. Did they come here for carry out something for me?\u201d&nbsp; \u201cThey have come to get some cows after carrying out protection for father. Have they not come for fulfilling their desires which would enable them to be protected?\u201d chakravarthith thirumagan [SrI rAma, the son of emperor dhaSaratha], with auspicious qualities, would visit eminent people, paying them his obeisance. He would receive their <em>rakshai<\/em> and feel that he has been protected. krishNa is unlike that SrI rAma.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>tharukkEl nambi sandhi ninRu<\/strong> \u2013 Oh, one who is complete with your mischiefs! Do not stand, with pride, at the junction of four streets, where lowly deities roam. Even if those brAhmaNas have not come for carrying out protection for you, do not stand in that place, come here.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that the term <em>nambi<\/em> refers to krishNa being complete with his responses, with pride. It also indicates that krishNa was not interested in that <em>rakshai<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>thAy solluk koLLAy sila nAL<\/strong>&#8211; You should listen to the words of your mother, for some more time.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that when yaSOdhAp pirAtti tells him that he should listen to mother\u2019s words for some more time, krishNa tells her \u201cAre you compelling and calling me to come to you, only to do as you had done earlier [as seen in the previous <em>thirumozhis<\/em>]?\u201d<\/p>\n\n\n\n<p><strong>thirukkAppu nAn unnaich chAththa<\/strong> \u2013 In order for me to carry out beautiful protection for you<\/p>\n\n\n\n<p><strong>thEsudai veLLaRai ninRAy<\/strong> \u2013 Oh, one who is standing and showering your mercy at thiruveLLaRai which has gained radiance due to distinguished people living there!<\/p>\n\n\n\n<p><strong>urukkAttum andhi viLakku<\/strong> \u2013 the <em>thiruvandhikkAppu<\/em> (protection offered by driving way evil forces, through lighting camphor etc, during the time of dusk) will reveal your divine form. Looking at the divine form [of emperumAn], which grants abundant enjoyment, is <em>purushArtham<\/em> [ultimate benefit]. Those who carryout <em>thiruvandhikkAppu<\/em> light the material only for this. Hence, the pAsuram says <em>urukkAttum<\/em> (revealing the divine form).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>inRu oLi koLLa ERRugEn vArAy<\/strong> \u2013 I have lit it, such that it is splendorous. You should come at once, in order to see this and shower your mercy. The pAsuram should be read as <em>thirukkAppu nAn unnaich chAththa \u2013 urukkAttum andhi viLaukku inRu oLi koLLa ERRugEn vArAy<\/em> in order to get the sequential meaning.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that krishNa\u2019s radiance is much higher than that of gemstones.<\/p>\n\n\n\n<p>We shall next consider the last pAsuram of this thirumozhi.<\/p>\n\n\n\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"http:\/\/koyil.org\/\">http:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"http:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama: periyAzhwAr thirumozhi&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;Second Centum &nbsp;&gt;&gt; Eighth decad Previous avathArikai (Introduction) thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that despite AzhwAr telling krishNa \u201cSee, this is the time that kApAli roams and makes people to tremble in fear\u201d, krishNa did not come to him. In this pAsuram, AzhwAr &#8230; <a title=\"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.8.9 \u2013 irukkodu nIr\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/02\/periyazhwar-thirumozhi-2-8-9\/\" aria-label=\"Read more about periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.8.9 \u2013 irukkodu nIr\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,717,720],"tags":[],"class_list":["post-59055","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-periyazhwar-thirumozhi","category-periyazhwar-thirumozhi-2nd-centum"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/59055","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=59055"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/59055\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":59080,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/59055\/revisions\/59080"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=59055"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=59055"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=59055"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}